Heves Megyei Hírlap, 1995. február (6. évfolyam, 27-50. szám)
1995-02-25 / 48. szám
10. oldal Hétvégi Magazin 1995. február 25., szombat Kertbarátoknak Déligyümölcsök hazai termesztése Ma már minden nagyobb hazai piacon megfelelő, sőt bőséges a választék trópusi, szubtrópusi, mediterrán területen termelt gyümölcsökből. Közülük legnagyobb mennyiséget citrusfélékből (narancs, citrom, mandarin, grapefruit), banánból, majd fügéből, kiwi- ből, ananászból találunk. Sokszor fog el bennünket a kíváncsiság, vajon milyen lehet a növény, amin ez a jóízű gyümölcs terem, és megterem-e nálunk? Sokan próbálkoznak a szép gyümölcsökből kiszedett magok elvetésével. A magokból kifejlődött növényeket azután már felismerjük, hiszen többségük mint cserepes dísznövény megvásárolható a virágüzletekben, faiskolai lera- katokban. A déligyümölcsök hazai termeszthetőségével nemcsak kertbarátok, hanem szakemberek is élénken foglalkoznak. Az érdeklődés fokozódására a hazai tankönyvek, szakirodalmak már szerepeltetik ezen gyümölcsfajok rövid termesztéstechnológiai ismereteit. Legtöbben a citrom termesztésével foglalkoznak. Számos ismerősöm szobájában hozott már gyümölcsöt, a háziak nagy örömére. A citrom, latin nevén: Citrus limon (innen ered a limonádé elnevezés) szubtrópusi növény. Olaszországban, Görögországban, Spanyolországban járva utcai sorfaként vagy gyümölcsültetvényekben találkozhatunk vele. Fája erőteljes, felfelé növő ágrendszert fejleszt, levelei kemények, megdörzsölve olyan illatot ad, mint a termése. Vesszőin, főleg az új, növekvő részeken gyakran találunk töviseket. Nagyszámú viráguk a levélhónaljakban és az ágak végén találhatók. A virág csészelevelein olajkiválasztó mirigyek vannak, ezért jellegzetes illatot árasztanak. A citromot magvetéssel jól tudjuk szaporítani. Érett, szép, nagy gyümölcsöt válasszunk ki erre a célra. A kiszedett magvakat meg kell mosni. Erre azért van szükség, mert a citrom húsában csírázást gátló anyagok vannak, amit mosással a magról eltávolíthatunk. A magvetést végezhetjük cserépbe, tejfölöspohárba (alul ki kell lyukasztani), ládába - a mag mennyiségétől függően. A vetés mélysége: 2-3 cm, a magvak egymástól való távolsága: 4-6 cm. A magvetést öntözzük be, takarjuk le üveglappal, majd tegyük 20-20 Celsius-fok körüli hőmérsékletre. A cserép, illetve láda földjét tartsuk mindig nedvesen. A csírázáshoz 2-3 hét szükséges. Amikor a növény kikelt, le lehet venni az üveglapot. Addig neveljük ezen a helyen, míg el nem érte a 2—3 leveles nagyságot. Ekkor kiemeljük, a gyökér hegyét az erőteljesebb oldalgyökér-képződés érdekében lecsípjük. A visszacsípett gyökerű növényt egyesével becserepezzük. Az így előállított növényt magoncnak nevezzük. Sajnos, csak hosszú idő múlva (legtöbbször 10-12 év) ad termést. A folyamat felgyorsítására, valamint azért, hogy szebb termésű fánk legyen, előnyösebb a magoncokat 2-3 éves korukban beszemezni vagy beoltani. Az oltóhoz a szaporítóanyagot megfelelő tulajdonságú termő fáról kell szerezni. V. Pénzes Judit Mindennapi Nyelvünk Csábító nevek Napjainkban megszaporodtak azok a névadási típusok, amelyek az ugyancsak egyre szaporodó üzletek, áruházak, vendéglátóhelyek, kocsmák, cukrászdák, ÁBC-k, butikok és a bennük árusított különböző márkájú áruk, termékek elnevezései, márkanevei, árunevei. Nemcsak nagy számuk miatt, hanem az elnevezések befolyásoló erejének hatástényezői miatt is megérdemlik figyelmünket. S különösen az az elnevezési jelenség és gyakorlat, hogy nem divatoznak a mesterségesen erőszakolt idegen eredetű elnevezéstípusok. Megszoktuk az Omnia (kávé), az Ariel (mosópor), a Blendamed Complete (fogkrém) elnevezést a reklámokban is. A Biopon, a Biomix elnevezés önmagában véve az áru jellegére kevés csábító hatástényező, de fogalmi tartalmára használható adalék az, hogy a Bio szóelem a biológia megnevezés rövidült formája. Nem is olyan régen idegmegterhelést jelentett számunkra, hogy idegen szavak, elnevezések árasztották el az áruházak cégéreit. A már megszokott Do- mus, Juventus mellett utcáinkon megjelentek az angol elnevezések, a Discount, Cipő-shop, Happy box. Az üzlet megnevezés eltűnt, helyette a center, chowroom elnevezéseket olvashattuk. Csak Corso-cipöt árultak, Dríco-táskát vehettünk. Mint minden hóbort, divatkülöncködés - ahogy mondani szoktuk - kimegy a divatból, úgy tünedeztek el az idegen eredetű márkanevek mindennapi nyelvhasználatunkból, s helyettük a bizalmasabb hangulatú, csábító, csalogató, s hangalakjukban is a fantáziát megmozgató becézgetö elnevezések kapnak szerepet, mint például a „Döglött Kakasnak becézett vendéglátóhely neve Pétervásárán” (Heves M. Hírlap, 1995. jan. 21.). Ebbe a típusba sorolhatók a „Sörgödör elnevezésű össznépi ivó”, a Ködmön csárda elnevezés is. Az Eger és körzetének lakóit tájékoztató kiadvány ezekről a „csábító'’, illetőleg „csalogató” nevekről gazdag példatárt mutat be: Picurka ABC, Icike-Picike ABC, Kis-Cuki cukrászda, Tur-Csi (darabos és kilós áruk boltja), Félpénzes könyvesbolt (Szuperinfo, 1995. jan. 20). Megyei lapunk hirdetései között olvashattuk a Kuckó bútor kisáruház, a Bóbita méterárubolt, a Betérő vendéglő, Hami tejivó (Heves M. Hírlap, 1995. febr. 3.). A kicsinyítő képzős bizalmaskodás divatjáról árulkodik ez a szövegrész- let is: „Mintha egy rajzfilmdíszlet lenne, olyan az a falatka látszerészbolt a gyöngyösi piactéren” (Heves M. Hírlap, 1994. júl. 26). A pipes, a csiribiri és negédeskedő jelenség és gyakorlat változatos példáit hallhatjuk az egri piactéren is a kereskedők és a vásárlók beszélgetéseiben is. Elhangzik egy-egy kedveskedő Putyi, Muci, Marcsi megnevezés is. Az elburjánzó durva beszédmód közepette jólesik olvasni ezt a hirdetési szövegrészletet: „Szuper minőségű ruhavásár Marikánál Egerben” (Szuperinfó, 1995. febr. 3.) A Komédiás söröző és a Bizarr butik nevekhez méltó események kapcsán a nőmén est omen szólás is érvényes tartalmat hordoz. Erről bizonykodik ez a sajtóbeli szövegrészlet: „A Bizarr butik névhez méltó események zajlottak le. Két férfi támadta meg gázspray-vel az eladót. A tulajdonos meg eltűnődött a csábítás szándékával választott néven”. (Blikk, 1995. jan. 28.) A divatos tánc, a Csacsacsa nevet adták az ugyancsak divatos ruhaanyagokat kínáló butiknak is. Ezek a divatáruboltok névként ritka beceneveket kaptak: Kitty, Viki, Lia, Ria, Zizi, Kuky, Mónika, Andrea, Tina, Nikolett, Szandra, Bianka stb. A nyelvi lelemények és a nyelvhasználati hóbortok a becézgetésnek egészen sajátos formáit és módjait alkották meg a rockzene, a beatzene világát érintő szó- és nyelvhasználati jelenségekben. íme, a példatár: bit- zene, rockzene, roki, rokizó, rockopera; popzene, popénekes, popegyüttes. A szóhasználati divathóbort tipikus példája, hogy egy cipész divatos lábbelijét popcipő névvel kínálgatja megrendelésre, megvételre. A bizalmaskodó becézés a szóbeliségben egyre divatosabb gyakorlattá vált. Erről tanúskodik a szórakoztatóhelyet megnevező diszkó szó életútja nyelv- használatunkban. A diszkóban, a táncos mulatóhelyen diszkózene szól. A diszkó szó megjelent feliratként trikókon, táskákon. Bizalmaskodó becézője, a dizsi is szerephez jutott. A kedvenc kutyáink be- cézgetésére felhasznált megnevezések: kutyus, ebecske, kutyuli, kutyika, blöki, az ugyancsak bizalmaskodó szóval a gazdik szóhasználatában gyakorta elhangzanak. Sajnos, mindennapjaink nyelvhasználatában szinte kulcsszerepet vállalnak az ócsárlás, az acsarkodás, az áskálódás, a vádaskodás, a rágalmazás, az alattomos int- rikálás szavak. A bizalmaskodó becézgetés jelensége és gyakorlata enyhít ezen a valóban nemkívánatos szó- és nyelvhasználati gyakorlaton is. Dr. Bakos József Mozart Nagymarosról Nincs itt csőd, csak bízni kell A Nagymarosi Kamarazenei Társaság hangversenyt adott a Líceum földszinti zenetermében. Azért itt, mert a főiskola ének-zene tanszéke baráti szóval fogadta be és meg őket egy Mozart-estre. Aki valamelyest is jártas abban a dzsungelben, amit ma magyar szellemi életnek, vagy jobban és szabatosabban fogalmazva közéletnek szokás nevezni, az felkapja a fejét. Nagymaroson, ebben a vízlépcső miatt elhíre- sült dunakanyarbeli településen létezik egy kamarazenei társaság, és az nemzetközivé is tud terebélyesedni. Sőt, tavaly nyár óta akad egy norvég-szőkeségű első hegedűse Kjell Arne Jorrgen- sen személyében, de hogy egy hollófekete hajú fiatal japán lány is legyen köztük a változatosság kedvéért, mélyhegedűn játszik köztük, nekik, nekünk, itt, Egerben Hagivara Joshiko! Azért a „vidéki team”-ben magyar tagok is akadnak: Jóföldi Anett (fuvola), Szabó Bálint (klarinét), Juhász Barna és Konrád György (mélyhegedű), Mózer Katalin és Gallai Judit (gordonka) szóló-szinten művelik a hangszerek repertoárját. Amulunk is azon, „hogyan adódnak össze így a dolgok”, mire minden kivilágosodik: a zeneakadémiai stúdiumok után Nagymaroson évenként-nyaranként zenei tábor működik, ide hív- nak-csalogatnak bel- és külföldi „megszállottakat”, akik a hivatást nem politikai szólamként, nem közéleti szótári szinten értelmezik, inkább közel állnak a vallásos lelkesültséghez. Hisznek abban, amit szolgálnak. A zene ügyét. Most például Mozartot. A műsort a D-dúr fuvolanégyessel kezdték. Ezt a remek zenei szökdécselést, napfényes-virágos erdőben járkálást, csatango- lást Mozart mannheimi élményei közben, 1777 decemberében vetette papírra. Húszon csak egy sóhajnyi- val túl, Párizs és a siker felé haladtában új benyomások, végzetesnek is nevezhető impressziók árnyéka alól is látva-hallva a zsongást, azt a bonyolult mozzanatsort, amit összesen és utólag műnek és életnek nevezünk. Ez a rokokó-korbéli fiatalember úgy meséli el nekünk ezt a zenei áradozást, mint valami délutáni kedves csevegést, mintha az asztalon sütemény lenne, még nem itták meg és ki a kávéscsésze tartalmát, még kedélyes- kednek is közben erről-ar- ról; legfőképpen pedig azt figyeli a szerző, hogy öt vonal között hogyan ugráltassa a hangokat, azok hogyan „viszonyuljanak” egymáshoz, mert hiszen a lejtés, a hullámzás, a leereszkedő melódiatöredékek éppoly fontosak ebben a játszadozásban, mint az a tény, hogy a fuvola vezeti-vezényli ezt a szerfölött fegyelmezett lelki kirándulást. Azért nyitja meg a lélek szelepeit, hogy az első hegedű is visz- szaszólhasson. Es hogy nagyobb foganatja legyen ennek a játszadozásnak, a brácsa, gordonka is segít indáztatni az Ariadné-fonalakat, amelyek hosszan, de a szabadságnak is nevezhető örömhöz ívelnek. Oda, amikor a hallgató rádöbben, jóleső érzéssel megállapítja, hogy ezt az andalgó-anda- lító sétát azért tetették meg vele, mert a szellem mozgása a legszebb játék ezen a világon, amit itt, a Földön berendezhet magának az ember. És ugyanezt mondanám, imám, folytatnám az A-dúr klarinétötösről, a C-dúr vonósötösről összetákolt gondolataimban is, miközben azon töprengek, miért is van annyi derű, élet, erő, elevenség ezekben a dúr-hangnemekben? És míg a kétórás zenélés fölötti örömömet tapsban fejezem ki a telt házzal együtt, csak furkálja oldalamat az élményadta másik vonulat - itt és ma, erkölcsi és egyéb válságokról beszélnek, sajnálják és féltik magukat az emberek, hogy holnapra már itt a szellemi és az anyagi csőd, hogy ebben az országban már nem lehet tisztességesen megélni, a szélhámosok és könyöklők, a fezőrök és egyéb alvilági lovagok minden tisztességet lábbal taposnak, a violin- kulcsot és más szerszámokat el lehet dobni, nincs szükségünk rájuk. És akkor ide jön Nagymarosról egy sosem hallott, sosem híreit együttes, és telejátssza a lelkünket malaszttal. Igenis, malaszttal, amit kegyelemnek is fordítanak az egyháztudorok. Magyarán és bizakodva: lehet, hogy sok minden rossz manapság ebben a Duna-Tisza-völgyi tájban, de a szellemiek jelen vannak, a tehetségek összetartanak, működnek és szerveznek. Társadalmat is, jövőt is, művészetet is, bölcselkedést is, összetartozást és ragaszkodást is. Japán és jó norvég megy zenélni Nagymarosra! És hogyan! Nincs itt csőd, csak bízni kell. Farkas András Természetgyógyászok egymás között- Vajon mivel gyógyítottak a régi varázslók ?- Melyik mivel. Volt, aki bottal verte a pácienseket, hogy kiverje belőlük a gonosz szellemeket.- És az használt a betegeknek?- Hogyne... A fenti párbeszéd folytatását lásd a vízszintes 4., valamint a függőleges 1. és 24. számú sorokban. VÍZSZINTES: 1. Az a távolabbi 4. A válasz folytatásának első része (zárt betűk: O, A, L, E) 14. A helyére rakja 15. Hölgyet partnerétől táncba hív 16. Tömb 17. Rendszeresen magán visel 19. Hosz- szú idő múlva 20.... right (minden rendben) 21. Férfinév 23. Indulatszó 25. Magas testhőmérséklet 26. Udvariatlan megszólítás 27. Álmosság jeleként száját nagyra nyitja 28. Alvás közben látott képzet 30. Náci szervezet volt 31. Női név 33. Vízi bogár 34. Hihetetlen - a mohamedánok szerint 35. Ostobább 36. Állóvíz 37. Igen - angolul 38. A személyét megelőző helyre 40. Filmek fényérzékenységének egysége 4L Menyasszony 42. Tonnasúly, röv. 43. Erre a helyre tesz 45. Természetes formában előforduló - latin eredetű kifejezéssel 47. Csongrád megye székhelye 48. Félteni 49. Motorkerékpármárka a volt NDK-ból 51. Ennivaló 52. A vértanúk városa 53. A kripton vegyjele 54. Végezz kerti munkát! 56. Némán toló! 57. Ku-Klux-... (hírhedt terrorszervezet az Egyesült Államokban) 58. Koravén egynemű hangzói 59. Margarinmárka 61. A sivatag hajója 63. Nem létezik 65. Szellemi dolgozók munkahelye 67. Pénzt valaki részére számiáztat. FÜGGŐLEGES: 1. A válasz második része (zárt betűk: A, S, R, Y) 2. Zakó alatt rövid ujjú ruhadarabot viselő 3. Amelyik helyen 4. Kecske mondja 5. Szomorú, bánatos 6. Rügy szélei! 7. Csinálhat 8. Az ott levő személyek 9. Értesülés 10. Gála egynemű hangzói 11. Igen - angolul 12. Juhok lakása 13. Kb. 30 liternek megfelelő űrtartalmú 18. Délceg termetű 22. Női név 24. A válasz utolsó, befejező része 27. Kereskedelmi termék 28. Kerti munkát végeztek 29. Mohódén és bór 32. Német semleges nemű névelő 33. A réz vegyjele 35. Tárgyat pénzért kölcsönbe vesz 36. Három - oroszul 39. A rét füvét ette 4L Autóközlekedési Tanintézet, röv. 43. Mindent helyettesítő szócska 44. Ajándékozik 46. És - angolul 48. Időmérő szerkezet 50. Rendőr - közismert zsargonnal 52. Alaszkához tartozó szigetcsoport 53. Jóízűen nevet 55. Füstköd - eredeti helyesírással 57. Szellemi vetélkedő 58. Valamit bőven árasztó 60. Nagy költőnk (Endre) 62. Mezőgazdasági eszköz 64. Nyílhegy része! 66. Adél egynemű hangzói 68. Kiejtett mássalhangzó. Báthory Attila i t