Heves Megyei Hírlap, 1994. február (5. évfolyam, 26-49. szám)
1994-02-03 / 28. szám
HÍRLAP, 1994. február 3., csütörtök (NEM)CSAK FIATALOKNAK 7. Ft Nathalie mindig vidám Amerikából jött(em)... „Halló!” — szól a telefonba a csilingelő, kedves hang, amelynek tulajdonosát már ismerősként üdvözölhetem. Ő Nathalie Heins, a Dobó István Gimnázium ifjú amerikai tanárnője, és mint ilyen, igen elfoglalt személy, de azért sikerül összehoznunk egy találkozót. Másnap délután izgatottan sietek a komoly épületbe, volt iskolámba, hogy viszontlássam ezt a közvetlen, mindig vidám, segítőkész lányt, akinek oly sokat köszönhetek. Igen, nyugodtan állíthatom ezt, mert azóta merek bátran angolul beszélni, mint amióta Nathalie (vagy ahogy „hivatalosan” szólítanák a diákok: Miss Heins) tanított a Dobóban. Amikor 1992 szeptemberében első alkalommal jött be az óránkra, csak hihetetlen közvetlensége, mássága tűnt fel nekünk, magyar diákoknak. Ez természetes volt, hiszen ő az Egyesült Államokból, Washingtonból érkezett, vagyis egy számunkra idegen, másfajta világból. Nagy hatással volt ránk a tipikusan amerikai dinamizmusa, beszéd- stílusa, majd a hetek, hónapok múlásával egyre jobban megismertük, megszoktuk, végül nagyon meg is szerettük. Megtapasztaltuk, hogy mennyire igyekszik szisztematikusan tanítani, úgy, hogy közben semmi sem válik unalmassá az óráin. Már nagyon vártam a viszontlátást, hogy újra elbeszélgessek vele, most, hogy már nem vagyok a diákja. — Mondd el kérlek, Nathalie, az olvasóknak is, hogy hogyan kerültél ide? — Georgetownban, ahol tanultam, meg lehetett pályázni kelet-európai tanári állásokat. Én ezt rendkívül érdekesnek találtam, mert voltam már Európában, de nem annak keleti felén. Ezért esett a választásom Magyarországra, majd ide küldtek Egerbe. Otthon izgatottan mutogattam a pici pontot a térképen a családomnak és az ismerőseimnek, hogy: „Nézzétek, ide megyek tanítani...” — Mennyire sikerült beilleszkedned az itteni életbe, szokásokba? — Most, hogy már második éve tam'tok itt, sokkal inkább itthon érzem magam. Már tudom, hogy mi miért történik úgy, ahogy történik. Tudom például, hogy keddenként miről van szó az úgynevezett „Infón” a tanári szobában. Tavaly csak történtek velem az események, például a diáknapokon, nem tudtam, hogy mit és hogy fognak csinálni. Most már résztvevője és nemcsak szemlélője lehetek az itteni dolgoknak. Persze akkoriban is megpróbáltak bevonni mindenbe, de ez most már sokkal köny- nyebb. — Milyenek a tapasztalataid a magyar emberekkel, különösen a gyerekekre gondolok? — Nagyon szeretem a magyarokat, kedvesen fogadtak, amikor ide érkeztem, mindenben segíteni próbáltak, annak ellenére, hogy szinte semmit sem értettem a beszédükből. A magyar gyerekeket úgyszintén nagyon szeretem, sokkal intelligensebbnek tartom őket a velük azonos korú amerikai diákoknál. A tanáraikat különösen tisztelik, amit az Egyesült Államokban nem nagyon tapasztalhatunk. — Tudom, hogy szereted Magyarországot, Egert. Gondoltál már rá valaha, hogy végleg itt maradj? — Igen, eszembe jutott már, és el is tudnám képzelni itt az életemet, de mégis Amerika az igazi otthonom, ott van a családom is. Ennek ellenére nehéz arra gondolni, hogy idén júniusban végleg elmegyek innen... Amikor ezt mondja, diszkréten palástolja meghatottságát. Igen nehéz lehet neki, hiszen nagy próbatétel az otthonunktól több ezer kilométerre, egyedül megteremteni egy új életformát, beilleszkedni egy egészen más kultúrába és életszínvonalba. Ő vállalta a kihívást, amelyet a legtöbb huszonéves csak álmodozásai közepette mer végiggondolni. Nathalie-t nem a kalandvágy hajtotta, ő annál sokkal komolyabb egyéniség, hivatásának tekinti a tanári pályát. Elmondta nekem, hogy ha majd visszatér az Egyesült Államokba, általános iskolás korú gyermekeket fog tanítani, mert örömét leli ebben. Addig azonban még ki tudja hány, a tavalyi, washingtoni tanulmányi úthoz hasonlót fog szervezni a dobosoknak, hány diákot fog hozzásegíteni a nyelvvizsga megszerzéséhez — ahogy tette ezt velem, s jó néhány osztálytársammal, s hány embert fog elbűvölni modorával, örök mosolyával ez a kedves „idegen”, aki elmondhatja, hogy Amerikából jött(em)... Nyilas Annamária A romantika a titok nyitja? Két egyéniség, hasonló siker K ét különböző karakterű férfi látható képeinken, két különböző stílusú előadó- művész, akik homlokegyenest különböző stílusuk ellenére egyaránt meghódították a rajongókat, és jelenleg a legnépszerűbb magyar sztárok között találhatók. Gergely Róbert — kell-e mondanunk? — az Emanuelle című erotikus film slágerének magyar változatával hódította meg az érzelmes dalok kedvelőit, és sikere azóta is töretlen. Első két albuma százezres példányszámban kelt el, és szépen fogy a nemrég megErő, dinamika, romantika: Pataky Attila az Edda élén jelent harmadik korong, a Halk szívdobbanás is. A stílus változatlan: érzelmes, andalító dalok, amelyeknek hatását Gergely Róbert bársonyos, kifejező hangja fokozza. Klipjeiben rajongói őt magát is láthatják, olaszos fazonja vonzó férfit sejtet, és ez a sejtelem sok-sok női szívet megdobogtat. Pataky Attila, az Edda frontembere egészen más húrokon játszik: a füstös-szürke Miskolc porából született együttesével a rockban találták meg a hozzájuk illő kifejezési formát. Dalaik nagyrészt a fiatalok problémáiBársonyos hang, megnyerő tekintet: Gergely Róbert, az érzelmek embere val, örömeivel foglalkoznak, és két platina-, valamint több aranylemez jelzi, hogy sokan fogékonyak az Edda látásmódjára, Pataky Attila szövegei nmeinek a közönség gondolataira. Pataky igazi műfaja az élő koncert, személyisége ilyenkor fokozottabban hat a hallgatóságra, és a zenekar motorjaként remek hangulatot teremt a fellépéseken. A két művész közötti stílusbeli különbség ellenére találhatunk egy közös vonást: Pataky Attila is vonzódik — minden „keménykedés” ellenére — az érzelmekhez, a romantikához, és ez a dalokon is átsüt. És az igazi érzelmeket az a másfajta közönség is „díjazza”, amely a harapósabb rock bűvöletében választj a kedvenc zenekarának az Edda együttest. Bár Raxhaul Bazar a határ nepáli oldalán volt, a város nem mutatott döbbenetesen eltérő képet indiai szomszédaitól. Ez nyugtalanított. Hat hónapi indiai csavargás után, amelynek jó része a folyamatos irritáltság állapotában zajlott, az ember a történeti fejlődés tárgyi és szellemi bizonyítékait kezdte követelni környezetén. Már egy hónapja volt hasmenésünk, és az eldöntendő kérdésekre válaszul adott, eleinte bájosnak talált oldalirányú fejbillegetés hörgő türelmet- lenségi rohamokat váltott ki belőlünk. „Mit mond? Ez most a mi buszunk, vagy nem a mi buszunk?” Elég volt Indiából. Nepál, Nepál! Áhogy áttrappoltunk a határon, rögtön kutatni kezdtünk a javulás jelei után, persze dórén, hiszen Nepál még Indiánál is szef ényebb. Ráadásul a határ menti everedés miatt a laikus nem érNepál, a kultúrlinzer Február kilencig lehet jelentkezni Drámafesztivál, angol nyelven A korábbi hasonló rendezvények sikerén felbuzdulva ismét megrendezik a harmadik magyarországi angol nyelvű diák- drámafesztivált. A versengésen általános és középiskolák, illetve felsőoktatási intézmények diákjai vehetnek részt, egy iskola legfeljebb két produkcióval jelentkezhet, melyek hossza nem lehet több harminc percnél. A produkciónak újnak kell lennie, olyannak tehát, amelyet a megelőző tanévekben nem adtak elő, és nem is próbáltak. Egy-egy produkción a különféle évfolyamra járó diákok dolgozhatnak közösen, fontos azonban, hogy valamennyien ugyanabba az iskolába járjanak. A szervezők mintegy száz csoport jelentkezésére számítanak a korábbi tapasztalatok birtokában. A jelentkezők négy területi elődöntőn mérik össze tudásukat, ezek helyszíne Ajka, Gyöngyös, Hódmezővásárhely és Szekszárd lesz. A döntőt Jászberényben tartják majd. Az elődöntőket március 11-13. között rendezik meg, a döntő időpontja március 25-27. Jelentkezni legkésőbb február 9-ig lehet, a jászberényi T. F. Gyakorló Általános Iskolában, Karin Wilkinsonnál, az 57/321- 155-ös telefonszámon. Találdki video Filmkedvelők, figyelem, folytatódik a Videotop Tékával közös rejtvénypályázatunk! Kérdéseink ezúttal egy markáns arcú, férfias szerepeket játszó amerikai színész köré csoportosulnak, aki Magyarországon is sokak kedvence. 1. Mi a színész neve, és melyik filmjének plakátjából vágtuk ki a képen látható részletet? 2. Ugyanennek a színésznek több mint tíz évvel ezelőtt készült filmjét a rendező újravágta, és ez a változat nemrég futott a mozikban, sőt már videokazettán is hozzáférhető. Mi a legendás film címe, és ki a rendezője? 3. A képen látható színész legújabb filmjében egy híres sebészt alakít, akit gyanúba kevernek felesége meggyilkolása miatt. Mi a film címe? 4. A színész főszereplésével két nagy filmtrilógia is készült. Mi a címük? A megfejtéseket a megjelenést követő hétfő estig lehet bevinni a Rákóczi út 28. alatt található Videotop Tékába. A nyertes jutalma: két videokazetta ingyenes kölcsönzése. zékeli az igazi nepáli dolgokat, hiszen az ország egy kultúrlinzer. Tetejét északról a tibeti, délről az indiai hatások alakították ki, amelynek szintézise a nepáli kultúra. Jó példa erre a főváros, Katmandu, ahonnan a hatvanas évek hippiszauruszait régen kiszorítottak az Európai Közösség világcsavargó tinéazserei. Paradox módon ők diktálják az általuk lebecsült „kokakóla-kultú- ra” legújabb hóbortjait a helyi ifjúságnak. Ennek a rendkívül rugalmas és fogékony rétegnek az üzleti érzéke teremti itt meg azt az atmoszférát, amellyel szívesen azonosulnak, és amit büszkén vállalva hirdetnek az Ázsiában cirkáló nyugatiak trikóikon, sapkáikon, hátizsákjaikon. És hogy mi ez? Kellemes hangulatú éttermek, amelyekben a japántól a magyar ételkülönlegességekig mindent megtalálni. A vacsora mellé vadvízi és magashegyi túrákról szóló diák és a legfrissebb nyugati filmek vetítése jár. A Batman például az amerikai premier után két héttel már látható volt Katmanduban. A városban pezseg az élet, és akinek nincs szükségé az ismerős filmek, ételek és zenék megnyugtató közelségére, vágtathat csodálkozni a zegzugos utcákon keresztül. Megbámulhatja a newari építészet farakásait a lakóházakon, vagy a véres húsok tetején bágyadtan meredő boíjúfejeket a hentesek nyitott standjainál. A kavargó utca porában róhatja a kötelező kultúrköröket templomról templomra, és ha az őrt kellőképpen megvesztegeti, lefényképezheti Kumar Devit, a csillogó fekete szemű kislányt, egy nagyon is eleven szentet. Bérelhet negyibiciklit, vagy akár gyalog is eíkirándulhat az egyik legfontosabb hindu templomkomplexumhoz, ahol egyszerre láthat halotthamvasztást és pogány állatáldozatot. Katmanduban van a világ egyik legnagyobb sztupája, azaz buddhista temploma és egy nagy létszámú tibeti szerzetesközösség, megannyi kolostorával, aranyozott Buda- ha-szobraival és imakerék-óriá- saival. Persze, az igazi attrakció a Himalája, a nemzeti parkok ösvényei, amelyek karnyújtásnyira visznek a világ tíz legmagasabb csúcsa közül nyolchoz. Mi az egyik legkevésbé népszerű kéthetes hegyitúra-kört szuszogtuk végig a Langtang hegycsoportról elnevezett nemzeti parkban, ahol az út kétezer méteres magasságból vitt fel a négyezer méteren Tévő buddhista kolostorhoz és egy több hotelből álló szálláskomplexumhoz, amely bázisul szolgált a közel nyolcezer méteres ormok meghódításához. Sok jó ember kis helyen is elfér, ezt már jól tudtuk Indiából, így nem okozott gondot a többi fenék az amúgy is liliputi busz ülésein, sem az üvegtelen ablakon becsapódó zivatar, ahogy araszoltunk, több száz méter mély szakadékok peremén célunk felé. Az alaptáborunk, ahonnan gyalogosan caplattunk tovább, az utolsó előtti falvacska volt a négykerekűek számára járható út vegén. Innen már csak a szigorúan nélkülözhetetlen cók- mokjainkkal vágtunk neki a ügynek-(Foiytatjuk) Nagy Erika E gy tavaszi napon lövések zaja verte fel az erdő csendjét. Morzsa, az erdész kutyája nagyon nyugtalanná vált. Gazdája és felesége épp a városban jártak. A derék vizsla lyukat kapart az erdészlak kerítése alatt, és futott a hang irányába. Amikor András bácsi, az erdész és felesége, Marika néni hazaérkeztek, a kutya nem várta őket. — Morzsa, hol vagy? — Gyere ide! — szólt, de a vadászkutya nem jött elő. Bementek a házba, és lepihentek. Pár óra múlva keserves kutyaugatást hallottak. Az erdész fogta a puskáját, és kiment az udvarra. Ott állt Morzsa, a szájában egy barnás szőrcsomóval. Közelebb ment, és egy új - szülött őzikét pillantott meg. Tudta, hogy árva a kis pöttyös hátú, mert máskülönben nem hozta volna el a vizsla. Az erdész megsimogatta a kutyus füle tövét, és a nyálas szőrcsomót bevitte a szobába. Marika néni nagyon örült a kis jövevénynek. Azonnal előkereste kisunokája régi cumisüvegét, és enyhén édes tejet töltött bele. Az őzike úgy itta a tejet, mint egy kisbaba. Ándrás bácsi behívta Morzsát, és ráparancsolt: — Viseld gondját a kis vendégnek! Morzsa, mint aki érti a szót, odabújt mellé, és nyalogatta. Marika néni közben egy kérdést tett fel. — Hogy nevezzük el a kis árvát? — Gizinek! Csakis Gizi lehet a neve! — kiáltott fel az erdész. — Jó, legyen Gizi — egyezett bele az asszony. Gizi Telt-múlt az idő, Gizi szépen felcseperedett, és nagyon barátságossá vált. Ándrás bácsi valahányszor az erdőt járta, Gizi mindig elkísérte. Beköszöntött a nyár, az iskolákban is megkezdődött a vakáció. Megérkezett Dorka, a pesti kisunoka. Nagyapja a buszmegállóban várta. Vidáman mentek végig az erdei ösvényen. Hazaértek. Dorka benyitott a kapun, és szaladt a nagyihoz. Boldogan átölelték egymást, amikor valami megnyalta a kezét. Megfordult, és egy kis őzikét pillantott meg. Nyomban elmesélték neki Gizi történetét, s ő azonnal megszerette a kis állatot. Egész nyáron Gizivel és Morzsával játszott. Gyorsan véget ért a szünidő, és Dorkának haza kellett utaznia. A buszhoz az erdészház valamennyi lakója elkísérte. A nagyszülők cipelték a csomagját, Morzsa és Gizi vidáman ugrándoztak körülötte. Amikor a busz az erdőszéli megállóhoz ért, utasai csodálkozva nézték a nem mindennapi kísérőket. A nagyszülők sírva integettek a távolodó autóbusz után, amíg el nem tűnt a szemük elől. Szomorúan ballagtak az erdészház felé. Egy tisztáshoz érve egy őzbakot pillantottak meg. Gizi odafutott hozzá, majd eltűntek a fák között. Marika néni és András bácsi hiába hívogatta, nem került elő. Bánat költözött a házba. Dorkának meg sem merték írni a történteket. Unokájuk a következő nyarat a tengerparton töltötte szüleivel. Karácsonyra azonban meglátogatták a nagyszülőket. András bácsi csengos lovas szánnal várta az erdőszéli megállónál vendégeit. Dorkát elbűvölte a szokatlan jármű. Gizit csak az erdészlaknál kezdte keresni. — Tudod, kislányom, Gizi a szabadságot választotta, és visz- szaköltözött társaihoz, az erdőbe — mondta szomorú hangon a nagypapa. Dorkát a nagymamája sem tudta megvigasztalni. Másnap térdig érő ho esett, majd feltámadt a szél is. Eljött a szenteste. Bent a házikóban kellemes meleg volt. Pattogott a tűz a kandallóban, fényében szépen csillogott a karácsonyfa. Dorka sorra bontotta ki az ajándékokat, és a szeme furcsán ragyogott. Már a pulyka után a bejglit fogyasztották, amikor Dorka megszólalt: — Szegény Gizi! Hol lehet most? Tud-e mit enni ebben a zord időben? Csend lett a szobában. Kint süvített a szél, de Morzsa nyüszítése és egy furcsa zaj behallatszott. András bácsi felkapta a puskáját, és kilépett az udvarra. — Gyertek gyorsan! Nézzétek, mit látok! Á család kiszaladt, és a holdfényben Morzsa mellett ott di- dergett Gizi és egy havas orrú kisgida... Nagy Ágnes III. c. o. Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola 2. számú Gyakorló Általános Iskolája