Heves Megyei Hírlap, 1993. augusztus (4. évfolyam, 177-202. szám)

1993-08-07-08 / 183. szám

12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1993. augusztus 7—8., szombat—vasárnap Kétlaki kisbútor: zsúrkocsi és pótasztal Barkács-tanács Igen jó és könnyen kivitelezhe­tő ötlet a görgethető kisegítő konyhai asztalka ("1. illusztrá­ció), amelyet zsúrkocsiként is használhatunk. Elkészítéséhez — a léceken, rétegelt lemezen, facsavarokon és ragasztón kívül — csak egy ügyes kezű barkácso­ló szükségeltetik. A görgős asztalka váza 20x40 mm-es renyőlécekből leszabott lábakon áll, amelyeket fölül két vaskosabb stafliból (40x40-es lécből) levágott darab, alul pedig léckeretes talca fog szilára egy­ségbe. A két oldalkeretet közé- en összekötő lécek egyben a ki- úzható tálcák támléceit is tart­ják, hasonlóan a vágódeszka alatti morzsafogós kenyérvágó­rács támléceihez. Először e két oldalkeretet ál­lítsuk össze. A három-három ösz- szekötőlécet köldökcsapokkal megerősítve fogassuk a lábak­hoz. Az alsó tálcát 15x40 mm-es rétegeltlemez-csíkokból készít­sük el. A két oldalsó keret hevederlé­ceire vékony szegekkel is meg­erősítve ragasszuk fel a kenyér­vágó és a talca vezető támléceit, maid csavarokkal erősítsük he­lyükre a két felső staflit, alul pe­dig a tálcát. A kellő szilárdság ér­dekében az alsó tálca fölé — a két láb közé — csavarozzunk föl még egy hevederlécet is. A vágódeszkát 20 mm vastag keményfából szabjuk ki, alsó ol­dalára pedig csavarozzunk két 20x20 mm-es lécet, hogy hasz­nálat közben a vágódeszka ne mozduljon el. Az oldalsó késtar­tót rétegelt lemezből és lécekből ragasszuk össze, s facsavarokkal fogassuk az asztalka oldalára. A morzsafogós kenyérszeletelő alaplapja 5 mm-es rétegelt le­mez, s két hosszanti oldalára ra­gasszunk egy-egy 10x20 mm-es lécét. A 10x10 mm-es keresztlé­cek között hagyjunk 10 mm-es térközöket, a darab elejére pedig ragasszunk 10x30 mm-es zaróla- pot. A kihúzható tálca alja 5x80 mm-es rétegelt lemezből lesza­bott csíkokból áll, amelyeket 10x80 mm-es fenyődeszkából ollós csapozással összeállított keret aljára kell — kis térközöket hagyva — fölszegezni. A tálca két fogantyúját 15 mm vastag deszkából lyukfűrésszel vágjuk ki, s az élek Íekerekítése után ra­gasszuk a rövidebb oldalak felső elére. Az evőeszköztartó anyaga 10 mm-es deszka. A darabokat él­lap kötésben ragasszuk össze. Az oldalsó éleket csiszoljuk, kere­kítsük le, majd facsavarokkal fogjuk az alsó nevederlécre és a tálca oldalához. Végül a négy bútorgörgő csapjának készít­sünk furatot, és a görgőket rög­zítsük a lábakba. A kisbútor al­katrészeit (2. illusztráció) még beerősítés előtt csiszoljuk le, esetleg pácolhatjuk, A felületek bevonásához célszerű bútoripari lakkot használni. (FEB) Mindennapi nyelvünk Nyelvművelő költőink a helyes szövegalkotásról Nemcsak versolvasóink fi­gyelmébe ajánljuk cikkünk mon­danivalóját, hanem azoknak is, akik még nem szaporítják a vers­olvasók táborát. Az ifjúságra gondolunk elsősorban. Több, az idősebb korosztályba tartozó is­merősünk azon kesereg, hogy gyerekei, unokái ritkán olvasnak verseket, nem is szólva arról, hogy még kevesebben tudnak egy-egy verset könyv nélkül is el­mondani. Nem tartjuk véletlen­nek, hogy költőink A Versolva­sóknak címmel megírt alkotása­ikban hívják fel a figyelmet az ol­vasókkal kialakított őszinte és bensőséges partnerkapcsolatok jelentősegére. Ennek a jelenség­nek típuspéldája olvasható Ber- czeliA. Károly alkotásának szö­vegformálásában: „A vers: sze­mély. Ezért titok./S ne hidd, hogy tán a szerkezet/ mély értel­méhez elvezet,/ s mint bús lelep­lezett/ megnyílik végül s gyónni fog./ S bizalmatlan se légy, ha mar/ vizsgálgatod, hogy meny­nyit ér;/ a vers, mint sértődött személy/utadból is kitér,/ s gú­nyos szavadnak ellenáll”. Figyelemre méltó Hegedűs Géza: Szonett az anyanyelvről című versének mondanivalója is. „Hazám: magyar nyelv — igék, főnevek/ és melléknevek kin­cses birodalma — /jó ezredév formálta műremek/ Varázsodat a lélek befogadja,/ újult erőt adsz minden munkanapra/ és el­ringatsz, ha békén pihenek./ Va­lóság lesz a képzelet kalandja,/ ha szavaidban ertelmet nyerek. / A Siralom s a Halotti beszéd/ szavai óta járulok eléd/ és évszá­zadok költőit idézem. / Te vagy az otthon és a nagyvilág. /A nyelvtanod a törvény, melyen át/ a mondhatók szabályait megértem.” E költői vallomásos sorokból az is kitűnik, hogy versíróink nemcsak a versalkotás stilisztikai eszköztárát jól ismerő alkotók, hanem a grammatikai kultúra, a nyelvtani ismeretanyag világá­ban is járatosak. Áttételesen erre is utal, amikor ezt írja: „A nyelv­tani táj felé futottam, de nem a szókincs, hanem a nyelv nyelvta­ni, alaktani és mondattani lehe­tőségeinek tájai felé”. (Páskán- di: Tűfoka.) De nemcsak Pás- kándi tartozik a „nyelvtannal is bíbelődő” poéták közé, hanem a nyelvtani igényességre is törekvő versíróink legtöbbje. Igaza van Szabó Lőrincnek, amikor azt ír­ja, hogy a költészet a tudomány­nak édes ikre”, különösen abban a vonatkozásban, hogy a költői szövegrészietekben érzéklete­sebb a szövegfórmálás „önfe- gyelmű rendje” (Hegedűs Gé­za). Ha mai egyeni és közéleti nyelvhasználatunk nemkívána­tos jelenségeit jobban megfigyel­jük, éppen a mondatalkotások folyamatának jobbítása terén van szükségünk versműveltsé­günk gazdagítására. Olyan vers­részletekre gondolunk elsősor­ban, amelyek kulcsszerepet ját­szó nyelvi eszköztárra hívják fel figyelmünket: „A mondat, mely szemünk előtt fakad/ s ki tudja mondani az ember akaratát,/ s a helyes rendbe szedett gondola­tok a helyükre kerülnek” (Som­lyó György). Változatos példa­tárt adnak költőink arra is, ho­gyan formálódik a mondat s a mondatsor értelmes szöveggé: „Családok a mondatok: össze­törtön valamit mondanak, /fé­nyük. sodruk együtt gazdagabb /Jankovich Ferenc/, — „Ha egy mondat kész van, /értelmet ad neki a másik,/ és feszített belül­ről/ szinte pattanásig,/ az felol­dódik kerekded / és lágy monda­tokban” /Béres Attila). „A több- alany-többállítmányos monda­tok is csak /százaléksávok /az egyetemes mondat-tömbökben” (Tamkó Sirató Károly). A ha­sonlatok tükreiben azt is láttatják mai költőink, hogy a kifejezendő tudattartalom s a gondolat ter­mészete és gazdagsága is szöveg­szervező erő: bennük és általuk lesz egységes egész. A szöveg mondatainak pontos rendjéért is ők a felelősek. Ha a „gondolat kereke leragad” (Sólymos Ida), s „az értelem nem köröz” (Vari Attila), akkor széttöredezik a szöveget alkotó mondatláncolat. De a „gondolatok izzása/ össze­forrasztja a stílustörést is” (Hor­váth Imre). Valóban, a gondolatok folya­matos cseréjében egymás nélkül semmit sem érnek a szövegbeli mondatsorok. Minden mondat­ban az „Egész zakatol” (Hajdú Zoltán). A szöveggé szervező­dött egyes mondatok „izommoz­gása követi a gondolatok izom­mozgásait” (Bihari Sándor). A mondatok gondolati tartal­mának és nyelvtani felépítésé­nek egységét biztosítja a szöveg­részhez fűződő viszony is, és ak­kor: értelmes lesz a mondatlán­colat jelentésszerkezete, s „jól hangzik a mondat” (Vészi End­re). A mondatalkotó nyelvi té­nyezők, a szavak, a viszonyító­szók is „keresik egymást, hogy valamit együtt mondjanak,/ s így fogódzkodván családba-család/ viszik az értelem szent csillagát: /fényük, sodruk együtt gazda­gabb” (Jankovich). Dr. Bakos József Kertész leszek Vegyes évelőágyás Az évelő növények legna­gyobb részének legalkalmasabb ültetési ideje nyár vége, ősz eleje, tehát augusztus második felétől október elejéig. Megfelelő gon­dozás mellett a tél beálltáig jól begyökeresednek. Főleg vizet kell adni bőségesen. Néhány fagy­érzékeny évelőt, valamint azo­kat, amelyek gyökerei könnyen rothadnak (pl. szellőrózsa), ta­vasszal ültessük. Ültetésnél vigyázzunk, hogy mélységük az eredeti helyük mélységével egyezzen meg. A gyökereket ne gyűrjük vissza, ne „pipáljon”, hanem teregessük széjjel, hogy közéjük mindenho­va föld kerüljön. Lényeges, hogy ne találomra válogassuk az ülte­tésre szánt növényeket, hanem viráguk, lombozatuk, növekedé­si formájuk szerint kerüljenek össze. Az egyes fajokat kisebb- nagyobb csoportokba, foltszerű­en ültessük egymás mellé. A nö­vekedési magasságot a külső kö­rülmények, így a talaj tápanyag- tartalma, öntözővíz, illetve csa­padék mennyisége befolyásolja, mégis alapvetően öröklött tulaj­donság. A megfelelő társítással nagyon szép hatást érhetünk el, de az egészet tönkre is tehetjük. Termetük szerint három na­gyobb csoportra oszthatjuk az évelőket, magasakra, középter- metűekre és alacsonyakra. Leg­nagyobb a választék az előző ket­tőből, alacspny évelő viszonylag kevés van. Éppen ezért ismerte­tésüket ezekkel kezdeném. Tűz­eső (Henchera sanguinea). Ala­csony lombozata sűrűn áll, ta­karja a talajt. Levelei szív alakú­ak, kerekdedek. A lombozat fölé 50-60 cm-re nyúlik a virágzat, ami nem tűnik magasnak, mert laza, levegős, könnyed. Lehet pi­ros vagy rózsaszín. Egymástól 25-30 cm-re ültessük a töveket, akkor érnek majd szépen össze. Szegélynövénynek is alkalmas. Ma már nagyon sok évelőből ne­mesítettek alacsony, törpe válto­zatot. Ilyen a törpe őszirózsa (Aster dumosa) is. A nyár elején még csak alacsony, szép zöld lombozatúval dúsít, majd au­gusztustól virágával is, ami lehet fehér, kék, piros, rózsaszín és ezek árnyalatai. Az elterjedt és közismert csillagfürt is rendelke­zik törpe hibridekkel. Gazdagon virágzik május-júniusban. Szín- választéka gazdag: fehér, piros, lila, sárga, kék. Kevésbé ismert, de egy viszonylag ritka virágszínt visz a kertünkbe a Veronika (Ve­ronica pallus). Nagyon hálás nö­vény. Ä rozettaszerűen elhelyez­kedő levelek alacsony gyepet al­kotnak. Virágzáskor felálló, vi­rágzattal záruló szárat fejleszt. A karcsú, elég dús virágfüzérek kék színét kiemelik az ezüstszürke, szőrös hajtások. Előnye még, hogy levélzetét télen is megtart­ja, így egész évben rendezett ha­tású. Viszonylag lassan nő. Ha elvirágzott, vágjuk vissza a felál­ló virágszárakat, így a levélzet to­vábbra is érvényesül. Főleg temetőben találkozunk velük — alacsony termetük, kis viráguk miatt nagyon alkalmas sírok beültetésére —, de az éve­lőágyak térbeli tagolásában, le­vegőssé tételében jelentős szere­pük van a szukkulenseknek: a pompás varjúhájnak, a kaukázu­si vaíjúhájnak és rokonaiknak. V Pénzes Judit Ágy a tengerszint felett Igor Ga- mow, a colora­dói egyetem professzora ki­kísérletezett egy olyan ágyat, melyben magas tenger­szint feletti lég­nyomást lehet produkálni. Ezzel a tenger­szint alatt élő atlétákat lehet alvás közben trenírozni, il­letve a maga­sabb légnyo­máshoz hoz­zászoktatni. (FEB-fotó) Vendéglői párbeszéd — Főnök, ebben a vendéglő­ben úgy érzem magam, mint odahaza... — Olyan kellemes a környe­zet? A választ lásd a vízsz. 1. és függ. 45. sz. sorokban. VÍZSZINTES: 1. A válasz első része (zárt be­tűk: C, T) 13. Szorosan a felüle­téhez történő simulás, ahhoz va­ló ragadás 14. írásműből részle­tek előadása 15. íme, erről be­széltem (2 szó) 16. Daru — né­metül (KRAN) 17. A rénium vegyjele 18. Elem! 20. Részben odaül! 21. Akta 22. Acetum egy­nemű hangzói 23. Újság 25. Bő­vebbé tesz 27. Környezetétől el­ütő színű sáv, vonal 29. Való 30. Féltucatnyi 31. Folyó Olaszor­szág északi részén 32. Konyhai edény 33. Közkedvelt szórakoz­tató létesítmény az Ostoros hatá­rában levő tónál 35. Ételt, italt zamatosabbá tesz 37. A közepén ráver! 31. Eredeti állapotú, ter­mészetes 39. Mesterséges takar­mány 40. Gyümölcs kifejlődése 4L Rajongásig szeret 42. Hara- pásnyi ételmennyiség 44. Fehér­nemű 45. A hét vezér egyike 46. Antal olaszos becézése 47. Úgy­mint, röv. 49. Kenyér része! 50. Félig öreg! 51. Teréz becézve 52. Férfiak udvarias megszóh'tása 54. Kihallgatás — katonai kifeje­zéssel 56. Albert személyneve. FÜGGŐLEGES: 1. Órát új időponthoz besza­bályozni 2. Igen — oroszul 3. A máj termeli 4. Hon, szülőföld 5. A kezére csap 6. Légnemű anyag 7. ... királya (Lalo operája) 8. Valakit megkönnyez 9. A statisz­tika kelléke 10. Sárga színű vegyi elem 11. Aroma 12. Postai kül­deményről feladónak adott elis­mervény 16. Valamit bíráló 19. Mindenki elhagyja (2 szó) 21. Tárgyat elrendezni 22. Zala me­gyei település lakója 24. Ismert közgazdasági szakember, politi­kus (János) 26. Óhajt, kíván 27. Ón 28. Tartósan kutatni 31. Bo­rít, takar (ford.) 33. Seben kép­ződik 34. Ragadozó tengeri hal 36. Bermuda része! 42. Fotó- technikai cikkek márkája 43. Bé­lés jelzője 45. A vendég szavai­nak folytatása (zárt betűk: ő, L) 46. Konkrét elképzelés 48. Satu- ... (Szatmárnémeti román neve) 51. Óratartozék 52. Dómjáról is­mert nagy német város 53. Fáj­dalom 55. A Ludolf-féle szám 56. A vas vegyjele 57. Táska pá­ros hangzói. Báthory Attila

Next

/
Thumbnails
Contents