Heves Megyei Hírlap, 1993. augusztus (4. évfolyam, 177-202. szám)

1993-08-18 / 192. szám

6. EMBERKÖZELBEN HÍRLAP, 1993. augusztus 18., szerda Lőkös István, az irodalmár Vitkovics életének egyik legalaposabb ismerője Lőkös István 1953-ban Eger­ben érettségizett, s ma is jóleső, meleg érzéssel gondol kitűnő ta­nárára, Somlay Mihályra. A debreceni egyetemen szerezte magyar és orosz nyelv s irodalom tanári diplomáját. Már egyetemi tanulmányai alatt a tudományos diákköri munka keretében kez­dett foglalkozni a szlaviszikai irodalom kérdéseivel, a lengyel­től, a cseh, és szlovák irodalmon keresztül a szzlovénig és az ukrá­nig. Tanári diplomával a tarso­lyában meghívták az egri Peda­gógiai Főiskolára, ahol egy éven át oroszt tanított, de már a követ­kező tanévben Némedy Lajos át­vitte az irodalom tanszékre. In­nen került azután a debreceni egyetemre, ahol megszervezték az összehasonlító és világirodal­mi tanszéket, melynek ma ő a tanszékvezető docense. De emellett a Miskolci Egyetemen, az elindult bölcsésztudományi intézetben — a bölcsészkar alap­képzéseként — a debrecenihez hasonló szervező munkát végzi a magyar nyelv- és irodalmi tan­szék keretében. A világirodalom oktatásának megszervezése és oktatása képezi feladatát, mun­káját. Az ELTE szlaviszikai tan­szék jeles tudós professzora, Hadrovics László vezette be Lö- kös Istvánt a kroatisztika tudo­mányába, melynek napjainkban ő egyik jeles kutatója, s művelő­je. — De mindennek ellenére — mondja Lőkös István —, egrinek vallom magam, Debrecent és Miskolcot csupán munkahe­lyemnek tekintem. Egerhez köt­nek ifjúkori emlékeim. Az egri Vitkovics Mihály nyújtotta él­mény is hozzájárul a délszláv ér­deklődésemhez. Ezt a témát igen hálásnak tekintem, noha sajnos manapság kiszorult az irodalmi anyagból, miként a 18-19. szá­zad fordulójából oly sok minden és oly sok mindenki. A magyar nyelvújítási mozgalom elképzel­hetetlen Vitkovics munkássága nélkül, ezért méltán becsülte őt Kazinczy is, aki igen szoros ba­rátságot tartott vele. A Vitkovics Mihály válogatott művei című kötetet is Lőkös Ist­ván gondozta és válogatta. Mél­tán benne kell becsülnünk és tisztelnünk az egri szerb Vitko­vics Mihály egyik legjelesebb is­merőjét. Amikor irodalmi mun­kássága iránt érdeklődöm, igen nehéz, szinte leküzdhetetlen ne­hézség elé kerültem. Egymást érik a délszláv szerzők, akikkel (Fotó: Perl Márton) foglalkozott, foglalkozik, s hosz- szú sorát veszem hazai és külföl­di előadásainak, nem különben cikkeinek, tanulmányainak. A már elhunyt szabadkai An­gyal Endre irányította figyelmét a délszláv irodalom egy óriására, Miroslav Krlezára, mely tudo­mányos tevékenységének egyik jelentős vonulatát képezi. Krleza életművével kezdett foglalkozni. E témából készítette el kandidá­tusi értekezését. Ez az érdeklő­dés azután tovább bővült, mert a szerbek, horvátok, szlovének irodalmával merült el a régebbi kortól a 20. századig e szép téma nagyon sok jelenség foglalkoz­tatta, s mai is foglalkoztatja. Egy sor portrét, vázlatot, műveikről kritikai írást publikált. Három éven át ösztöndíjasa volt a zágrá­bi egyetemnek, post graduális stúdiumot végzendő. A szabad­kai Dombrovszki Józsefhez is barátság fűzi, aki az ó-szláv nyelv és grammatika egyik kiváló is­merője és művelője. Délszláv irodalmi témákról tartott magyar és idegen nyelvű (német, orosz, szerb-horvát) előadásokat nemzetközi konfe­renciákon, például Göttingen- ben, Tübingenben, Zágrábban, Újvidéken és Ljubljanában. 1992-ben Ivó Andricról tartott Nyugat-Németországban elő­adást. — Csaknem 30 éve dédelge­tett ez a téma, melyen most dol­gozom, melyhez az adatgyűjtést 1966-67 óta zágrábi tartózkodá­som óta végzem. Készülő nagy munkám címe: „A 16-17. száza­di horvát epikus költészet histó­riája”. Zrínyi Miklós Szigeti ve­szedelem című eposzának dél­szláv epikai előzményeit és pár­huzamait vizsgálom. Az első igen jelentős horvát költőnek, Marko Marulics epikus költe­ménye a mohácsi vészhez kap­csolódó Buda elestét sirató úgy­nevezett „panaszok” a horvát barokk költő: Iván Gundulic „Oszián”-jáig terjed témám, s úgy szeretném, hogy ezen esz­tendő első felére kész legyek ve­le. — Hogyan lehet Egerből kö­vetni egy ilyen délszláv témával kapcsolatos szakirodalmat? — Bizony szívós kutatómun­kával lehet csakis eredményt produkálni, de kellenek hozzá szakmai s nem utolsó sorban ba­ráti kapcsolatok is az adott nyelvterületen. Ez hozza azután magával a sikert. Zágrábból így jutok rendszeresen folyóiratok­hoz, könyvekhez. Előadásaimat könyvekkel, filmekkel honorál­ják. Őszintén meg kell monda­nom, hogy igen hasznosnak bi­zonyultak az újvidéki Hungaro­lógiai Intézettel és elődjével ki­alakított kapcsolataim is. Sugár István Operaénekes a bogácsi misén Nemcsak saját tapasztalatom... Valóban, nemcsak a saját tapasztalatom, ha­nem több kacskaringós história is bizonyítja, hogy az idegenforgalom — ez a nagy nyári népi vándor­lás Gibraltártól Stockholmig, meg más vonatko­zásokban is, oda-vissza embereket hoz össze, ba­rátságok születnek, személyes rokonszenvek ala­kulnak át meghitt kapcsolatokká. Még akkor is, ha az egyik fél csak töri a másik nyelvét, de meg tudja, meg akarja magát értetni lélekben a másik­kal. Hogy az általánosságból a konkrétra térjek. A fotón látható, szemüveges, szakállas, mosolygós úr Hugo Geisel, a würzburgi Stadttheater művésze, kitűnő basszus, operaénekes, aki harminckét éve állandóan színpadon él, mozog, sorra játssza a Mo- zart-operák és a Rossini-művek nekirendelt áriáit, a legkedveltebb Sarastrojától végig Osmint, Barto- lot a Figaro házasságából, Don Juan szolgáját, vagy Rossininál Alidorot a Hamupipőkéből, Basiliot a Sevillai borbélyból, Tell'Vilmosból akár Gesslert, netán Fürst Waltert, vagy Donizetti Szerelmi bájita­lából a csodadoktort, Dulcamarát. Évődésül mon­dom is neki a cukrászdái beszélgetésben, fekete mellett, hogy a basszusnak sokféle fortéllyal kell előrukkolnia, főképp Rossini szövegkönyvei sze­rint. Erre csak elneveti magát: a színpadon nyújtott kép az átélés eredménye, és ha neki ezzel kell hoz­zájárulnia, mármint a fondorlatossággal az előadás sikeréhez, teljes erőbedobással alakít. Ez a művész-egyéniség azonban hívő katolikus is. Már negyven éve énekel templomban, old meg liturgikus feladatokat. Kedvenc kötelessége Liszt Koronázási miséje. Nem véletlen az sem, hogy most, augusztus elsején az egri bazilikában három hatásos számot adott elő, egyet-egyet Ha:ndeltől, Beethoventől és a francia Gustave Charpentier-től. És hogy a történet egyik csattanóját most iktassam ide: a mise végén a Boldogasszony Anyánkat éne­kelte, anyanyelvén. Ezt a dallamot annyira megsze­rette, hogy a veretes magyar imádságot lefordította németre. Hogyan is jutott el ő az egri bazilikába? Többlép­csős barátsági kapcsolat révén. Az idegenforgalom, a turisztika több családdal összehozta, két évvel ez­előtt Bogácson vásárolt magának egy hétvégi házat, azóta itt tölti a nyarakat. Az egyik családban az egri teológiai professzornak, dr. Koncz Lajosnak akadt egy tanítványa, így hát a vasárnapi tizes nagymisét az egri székesegyházban a teológiai tanár mondot­ta, Hugo Geisel pedig hatalmas orgánumával teleé­nekelte a bolt-ívek alatti térséget és nemcsak Beet­hoven Isten-dicséretétzengfe, hanem a maga hitét is hozzáimádkozta. Ezért is íródik ez a néhány sor. Az ürügy az, hogy bemutassunk egy velünk, magyarokkal rokonszen­vező személyiséget Würzburgból, egy művész-ka­raktert, aki négy évtizedes templomi énekesi szol­gálatára talán büszkébb, mint arra, hogy tizenkét éve tanít az egyetemen. Mert számára a hit megval- lása, az Isten dicsérete a legszemélyesebb köteles­ség, az egyik legvonzóbb summázata életének. És ezt nem a szavak erejével közli velem, no meg má­sokkal, akik a cukrászdái asztalt körülülik, hanem a tekintetével, ahogyan Liszt romantikus nyelven megírt jámborságait sorolja. Mert ezeket énekli, hacsak alkalma nyílik rá. Bele is csúszunk egy kissé ebbe a témába, noha ünnepi hangulatban ülnek ve­lünk, körülöttünk az asszonyok is, akik sok minden másra is akarják hasznosítani az egri tartózkodást. De annyi mindent lehetne és kellene elmondani ar­ról a lelkiségről, amit ő itt is, nálunk is megérzett, bennünk, magyarokban. Ez a würzburgi német ka­tolikus. Aki tudja és vallja, hogy az országhatárok ma már — remélhetőleg — semmiféle akadályt nem jelenthetnek azok számára, akik a liturgia egyete­messége szerint is azonos módon és hasonló áhítat­tal élik meg a miseáldozat évezredes liturgiájában a lélek drámáját és azoknak a hittitkoknak belső su­gárzását, amiről ebben a sivárosodó világban, nyíl­tan, társaságban olyan elfogódottan szoktak ná­lunk nyilatkozni. A magyarokkal való barátkozást 1987-ben, Bu­dapesten kezdte, még korábban Németországban a Hilda Kra.mernél megforduló magyaroknál. Ha bejön az országba, Budapesten, a Rózsavölgyinél egy halom magyar vonatkozású zenei kiadványt vá­sárol fel. Viszi zsákmányként haza, feldolgozni ma­gában mindazt, amit Bartók, Kodály után itt írnak zenében. De nem fekszik tőle nagyon távol a klasz- szikus operettek világa sem. Strauss mellett Lehár, Kálmán is szerepel repertoárjában. Eszébe se jut mondani, de kiérződik a beszélgetés hangulatából: nem haragudna érte, ha a jövő évi egri zenei vigas­ságokban valahol helyet kaphatna. Mint ahogyan most is, augusztus elején is készséggel vállalkozott arra, hogy ugyanazt a négy dallamot, amit az egri bazilikában elénekelt, Bogácson a tizes misén is megszólaltassa. Jól esik nyyugtázni, ha népünk vallásos lelkű- letét így erősítik-táplálják olykor kívülről is, a barátság, a hitben testvéri szeretet által is megerő­sítve. (farkas) Csillagfényes lélek ^ Egy csodalatos asszony Először az asztalnál láttam. Az tűnt fel, ahogyan a villát tar­totta. Még egyszer ránéztem az arcára. Szeh'd mosolyt véltem felfedezni rajta. Valami olyat, ami azoknak a tulajdonsága, akik megbékéltek önmagukkal és a világgal. Amikor felállt, ak­kor vettem észre, hogy a bal lába merev, de az egész bal oldala is... ...és mégis lelkileg ilyen ki­egyensúlyozott? Aztán meghallottam a beteg­sége nevét. Megdöbbentem. És arra gondoltam, jó volna ezzel az asszonnyal beszélgetni. Érdek­lődni gondolatai és érzésvilága, felől. — Nincs bennem semmi érde­kes — kezdte a mondandóját, és rögtön arra gondoltam, hogy el­utasít. — De ha úgy gondolja, kérdezzen. így kezdődött. Megmondta a nevét is: Kakas Józsefné. Ke­resztneve: Csilla. — Mivel foglalkozik? — Nyugdíjas vagyok. Az OTP-ben dolgoztam legutóbb. Előtte a Füszértnél voltam. A számítógépre dolgoztam, lyuk­kártyákra. — Mikor ment férjhez? — Húsz évvel ezelőtt. Van két gyerekünk. Jól élünk, nincs sem­mi gond a házasságban. — Ne haragudjon, nagyon kí­nos, de mégis megkérdezem: ma­ga asszony, férjnél van és ez a be­tegség... — Megint mondom: nincs semmi gond. Talán azért is, mert nagyon hasonló a gondolkodás- módunk a férjemmel. — Én korábban beszélgettem vele. Ő mondta, hogy hisz a lé­lekvándorlásban. Maga is ezek szerint? — Nem annyira, de biztosan van benne valami. — Optimizmusa tehát azzal is magyarázható, hogy várja, ez­után a mostani élet után jön egy másik is? — Szerintem ez természetes. Ez nekem erőt ad. — Mihez ad erőt? — Hogy elviseljem a helyze­tet, amibe kerültem. — Mióta? — Nyolcvanhét óta. — Az egyik napról a másikra következett be? — Egy negyed év alatt, körül­belül. Nem volt semmi különö­sebb előzménye. Azt vettem ész­re csak, hogy zsibbad a kezem. Kiesett belőle a papír. Otthon semmit nem tapasztaltam. Or­voshoz csak akkor mentem, ami­kor nem akart elmúlni ez az ér­zés. Egy hónappal később, kö­rülbelül. — Mit mondtak? — Semmit. Küldözgettek az egyik helyről a másikra. Jártam a kálváriámat. Pontosan ezt lehet mondani. Az orvosom eleinte nem tudott, utána pedig nem akart mondani semmit. — Kímélte magát? — Azt hallottam azoktól, akik ilyen betegségbe kerültek, hogy nem szólnak nekik. Maguktól kell, hogy rájöjjenek, mi a bajuk. Még a zárójelentésben sincs úgy megnevezve, ahogy az a köztu­datban él, és az ember csak talál­gatja, hogy mi lehet a baja. — De akkor ott van a lexikon. — Igen, de akkor sem jön rá mindjárt. — Maga is így volt vele? — Igen, így. — Azért volt ez, mert félt a ténytől? — Nem, mert én abszolút nem tudtam erről semmit. — És most, hogy tudja? — Hogyan fogadom a tényt? Azt kérdi? Másodpercekig hallgatott. Újabb kérdés következett: — Felül tud emelkedni a hely­zeten ? — Kénytelen vagyok. — Hány éjszakát sírt át? — Egyet sem. Megfogadtam az elején, hogy nem fogok sírni. Ilyen vagyok. A Kos jegyében születtem. Kemény a természe­tem. Ha fejjel megyek a falnak, akkor sem mutatok ki semmi ér­zelmet — És ez jó magának? — Jó, mert kevésbé vagyok sebezhető. Aki közel áll hozzám, az úgy is tudja, milyen vagyok. Az a jó, ha természetesen visel­kednek velem. Nem úgy, hogy „jaj, szegény!”... Azt nem tudom elviselni, ha sajnálnak. — Az.t el tudja viselni, ha meg­kérdezik: mi van veled? — Már megszoktam. Olyan is van, amikor tolakodó, otromba a kérdés, akkor megpróbálok úgy válaszolni neki, hogy megértse, miről van szó. Úgy fogom fel, akárhány egészséges embert lá­tok magam körül, arra gondo­lok, valamennyi potenciálisan beteg. — Van egy kis kárörvendés magában? — Nincs. Miért lenne? Az­(Lutics István grafiája) előtt én sem gondoltam arra, hogy én beteg lehetek. Megvál­tozott a szemléletem. Most már tudom, hogy ez kiszámíthatat­lan. — Tulajdonképpen mártírko- dik? — Egyáltalán nem. Lázadoz­ni sem tudok. Arra sem gondo­lok, hogy miért pont én. Ha gyötröm magam, azzal nem segí­tek. Nekem sokkal jobb, ha mo­solyogva viselem el azt, ami van. — Tud mosolyogni? — Persze, hogy tudok. A kö­rülményekhez képest. Nekem az is öröm, ha megfőzök otthon. — A család sajnálkozik ma­gán? — Ilyet nem vettem észre raj­tuk. De nem azért, mert kímélni akarnának. Mi nagyon jól élünk együtt. — Van valami nagy kívánsá­ga? — Az, hogy feltalálják a be­tegség ellenszerét. — Nem tudom kihagyni ezt a kérdést sem. Mondja: tulajdon­képpen boldog maga? — A körülményekhez képest: igen! Most is csak azt tudom mon­dani befejezésül, amit akkor mondtam: őszintén csodálom ezt az asszonyt. Nagyszerű te­remtés. G. Molnár Ferenc

Next

/
Thumbnails
Contents