Heves Megyei Hírlap, 1993. március (4. évfolyam, 50-75. szám)

1993-03-09 / 57. szám

4. HORIZONT HÍRLAP, 1993. március 9., kedd Látószög Mentében jön a magyar? Amikor mentében bejött életembe az első „echte ungari­sche”, őszintén megvallva, még meglehetősen gyanútlanul fogadtam a találkozást. Később azonban elmúlt naívságom. A szilaj honleány mellett ugyanis honfiúk is akadnak már mind többen. Művész és államférfi egyaránt vitézkedik a ka­merák előtt, amit leginkább láthatok. Ha pedig szűkösebb le­hetőségeimből többre is tellenék, minden bizonnyal sokkal nagyobb számban csodálhatnám őket. Hiszen a politikai hit­vallás divatot teremt. Legalábbis újjá változtatja az elfelejtett módit. A régit. Nem érzékelem még kellően, hogy mekkora a sikere a ru­haváltásnak, s főleg milyen lesz később. Annyi viszont máris bizonyos, hogy aligha csak fővárosunkban terjed a pesti divat. A minap már vidéki lapban is olvastam olyan hirdetést, amelyben „díszmagyar ruhát, jó állapotút” vásárolna valaki a helybéliek közül. Hallottam korábban, hogy e kisváros környékén egy ipar­művész szinte már sorozatban készíti a történelmi darabokat külföldön dolgozó diplomatáinknak. Hazai célú megrendelé­sekről azonban az illető eddig még nem beszélt. Lehet, hogy aki hirdetett, most kifejezetten ilyen igények kielégítésére gondol, készül, nem kis üzletet sejtve vállalkozásában. Mintá­nak szeretné az eredeti öltönyt a nagyobb, netán végelátha­tatlan sorozathoz. Vagy csak — ne vessük el mindjárt sulykot! — magának akar egyet szerezni, hogy legalább a jelesebb ese­ményeken, napokon abban pompázhasson, parádézhasson, mint egykoron annyian. Természetesen a saját elődei is, akik voltak, vagy akiket csak úgy kitalált, de mindenképpen elhi­tethet sokakkal. Kétségkívül nem elég pusztán hivatkozni a nagymúltú családfára, előszedni a ládafiából, vagy kölcsönkérni, netán ellopni a kutyabőrt, ruhával is meggyőzően kell demonstrálni a származást. Amilyen előny volt néhány évtizede, de még pár esztendeje is dicsekedni a 6 osztállyal, meg a cselédsors­sal, annyit jelent ma, olyan hatásos hangsúlyozni a századokig visszanyúló gyökereket. Emlegetni az ük- és dédszülőket akár akkor is, ha éppenséggel a nagyapákról, nagyanyákról, meg a mamáról, papáról már alig, vagy semmit sem tud az utód. Esetleg jobb, ha kihagyja őket a felsorolásból. S ugyanilyen hatásos a milyen helyett inkább a melyikről beszélni, ha az is­kola is szóba kerül. Nem különben a vallást sem csak úgy, ál­talában emlegetni. Amikhez a régi ruha a pont az „i” betűn. Egyszóval: divat a régi. Pontosabban, a régebbi. Az „át- kos” régi előtti. S persze, abból sem egészen minden. A mon­dás például, amit szintén nem mostanában találtak ki, s nem is az utóbbi négy évtizedben: aligha jut a múltat látványosabban idézők, őrzők eszébe, bizonyára kevésbé népszerű köreik­ben. Hiszen azt tartja, hogy: nem a ruha teszi az embert. Vagyis: önmagában sem a zsinóros mente, sem pedig a jóval egyszerűbb, durva hosszú szárú bő parasztgatya nem lehet mércéje a magyarnak. Kinél-kinél többre van szükség ehhez! A látványos mell- döngetésnél, cifrálkodásnál, itthon és külföldön is megnye- rőbb, ha az ember inkább mai, mint régi, különösebb har- sányság nélkül „csupán” tisztességei teszi a dolgát ezért az or­szágért, népért. S már jöttében ezen van — nem csak mentében. Gyóni Gyula Nekiszaladt a késnek, vagy szúrtam is...? ,A családi perpatvarba nem szólnak bele 99 99J Arca borostás, mutatóujján félre nem ismerhető okkerfoltot rajzolt a cigaretta. Nem először találkozunk. Egy évvel ezelőtt keresett meg, akkor a feleségével együtt. Leült a szobámban, és nagyon higgadtan, határozottan azt mondta: — Megölöm a fiamat, ha nem segít. Hiába beszélgettünk akkor sokáig, láttam, amikor kimegy, cseppet sem nyugodt. A kibeszé- lés itt nem segít, nem neki kelle­ne pszichológus vagy újságíró, hanem a fiának, vagy mindkettő­jüknek együtt. Most megint itt van. Ül újra velem szemben, már segítséget se nagyon akar, sorolja csak, ami történt, a hangja nem erősödik fel, a hanglejtése monoton, akár­ha imádkozna. „A feleségem kórházban volt, december elején vitték be, öt hétre. Nem bírta már a szíve sze­génykémnek. Én akkor már a nővéremnél aludtam, nem tud­tunk tovább a fiunkkal egy ház­ban megmaradni. Pedig azt a há­zat ketten az asszonnyal fizettük ki, a fiunknak semmi köze hozzá. Bementem a kórházba, alig vagyok ott tíz perce, jön a nővé­rem. Ott, a kórteremben csak any- nyit mondott, hogy jöttek a be­tonkeverőért a vevők. Nem akarta felizgatni a feleségemet. Mikor kiértünk a folyosóra, ak­kor közölte csak velem, hogy baj van, a gyerek eladta a betonke­verőt. Elindultam rögtön a ház­hoz, és láttam, hogy az ablakon félre van húzva a pokróc — mert már az üveget is kitörte, úgyhogy pokrócot feszített ki —, és látom a fiamat, ahogy indul kifelé. Mit mondjak, elővettem a bicskát. Tudja, egyszer már úgy kellett ki­csavarnom a kezéből a kést, nem sejtettem, hogy most támad-e vagy nem. Nekiszaladt a késnek, vagy szúrtam is? Már nem tudom. A penge a combjába ment. Ahogy megtörtént, azonnal mentem a rendőrségre. — Kérem, én meg­szúrtam a fiamat — mondtam odabent. Felvették a jegyző­könyvet, de kiengedtek. Men­tem be egyből, a kórházba, ott mondták, hogy nincs nagy baj. Három nap múlva ki is engedték a gyereket.” Itt egy kicsit megáll a mesélés- ben, néz rám. — Mondja, mikor beszélgetett utoljára a fiával? — kérdezem. — Nem tudom. Mikor beszél­jek vele? — kérdez vissza. — Mindig részeg. Reggel, este, dél­ben, nem találom sose józannak. Amúgy meg minek mondjak ne­ki bármit? Most jött ki két hó­napja az alkoholelvonóról. Nem segít rajta senki, beviszik, ott tartják egy hónapig, aztán kien­gedik. Könyörögtem a doktor­nak, hogy tartsa bent, de nem volt rá hajlandó. A rendőrségen is jártam, többször feljelentettem a gyereket lopásért, mert minde­nünket eltüntette. Eladta a ko­csit, a lakásból a tévét, mindent, amit meg tudott mozdítani. De a rendőrök azt mondták, hogy ők a családi perpatvarba nem szól­hatnak bele. Az eljárást pedig megszüntették, mert nem volt bizonyítható, hogy a fiam adta el a cuccokat. — Mi maradt a házukból? — Semmi. Egy disznóól. La­páttal takarít héba-hóba, akkor is csak a csikkeket szólja ki. Egy­szer felkerekedtem egy ismerős­sel, elhoztam, amit mozdítani bírtunk. Krumplit, befőttet, zöldséget. Meg a hűtőt. Ma már az se lenne. Nincs más megoldás, meg kell öljem, hogy végre béké­ben élhessek öregkoromra. Elcsuklik a hangja, a szeme bepárásodik. — Hatvan évig dolgoztam, hogy aztán ez legyen. Megkapott mindent, kocsit, zsebpénzt, szakmát a kezébe. Mindjárt negyven éves lesz, meg lehet néz­ni a munkakönyvét. Mint egy re­gény, úgy tele van. Az enyémben egyetlen bejegyzés van, mert egy munkahelyen húztam végig. Ki mellé áll a jog, mondja, ki mellé? A kérdést feltettem dr. Dé- kány László ügyvédnek, aki a következőt válaszolta: — Amennyiben a panaszos tulajdonában van a ház, úgy ren­delkezésére állnak bizonyos esz­közök. A nagykorúvá vált gyer­mek csak szívességi alapon lakik a szüleinél, s azok kérhetik, hogy költözzön el, különösen akkor, ha önálló keresettel rendelkezik. — Esetünkben egy felnőtt fér­firől van szó, aki egyébként nem dolgozik. — Aki önhibájából lett mun­kanélkülivé, elvileg keresőké­pesnek számít. Visszatérve az ügyre: a panaszosnak joga van kitiltani a házból a fiát, amennyi­ben ő a tulajdonos. Itt nem szá­mít, hogy a fia egyébként poten­ciális örököse lenne a háznak — a várható örökséget itt nem lehet figyelembe venni. — Mi van akkor, ha a fiú a ki­tiltás ellenére sem hagyja el a házat, s tovább zaklatja a szülő­ket? — Birtokháborítást követ el, s bíróság elé lehet vinni az ügyet. — A pereskedés pedig évekig elhúzódhat. — Igen. Doros Judit Kincstári tulajdoni többség? Az erdők sorsa Nem élhet önálló életet a szü­letendő erdőtörvény, mert csak a föld-, a vadászati és a természet- védelmi törvényekhez kapcso­lódva, azokkal összehangolva működhet hatékonyan — hang­súlyozta Schmotzer András, az Országos Erdészeti Egyesület el­nöke. Hozzátette: az erdőtör­vény tervezete tárcaegyeztetés alatt áll, s reméli, hogy a szakma­beliek is véleményezhetik, mert eddig egyetlen erdész sem látta a dokumentumot. Az elnök kifej­tette: az egyszerre gazdasági, életfeltételi cs környezetvédelmi tényezőnek tekintendő erdőgaz­dálkodásban meg kell hagyni a kincstári tulajdon többségi ará­nyát, elő kell készíteni az újabb nagy telepítési programot és az erdészeti szakembereknek nem állami erdőterületek egységes szakmai kezelését is elkeli vállal­niuk. Ez utóbbiról Steiner József, a miskolci erdőfelügyelőség igaz­gatója úgy vélte: az eltérő érde­kek miatt kevés helyen képesek létrehozni új erdőkezelői szerve­zeteket, pedig erre a meglévő jo­gi keretek között is számos lehe­tőség kínálkozik. A mezőgazda- sági átalakulás, a kárpótlás fo­lyamata nyomán nem maradnak gazdátlan, gondozatlan erdők, ha — átmeneti megoldásként — például az egyesülési törvény alapján hoznak létre társulato­kat. Egyéni módszere: a kreativitás A nyelvtanulás egyéni bajnoka Először nagyképűnek és na- gyotmondónak képzeltem. Az nem létezik, amit állít: huszon­egy nyelvből tett már nyelvvizs­gát. A veszprémi Gál Ottó édes­anyjával érkezik Egerbe. Kide­rül, az idős hölgy épp olyan lel­kes, mint fia, s mindketten meg­szállottái a nyelveknek. Felvált­va és egymás szavába vágva ma­gyaráznak, míg rá kell jönnöm, van abban igazság, amit állíta­nak. A tények legalábbis ezt bi­zonyítják. — Mint a legtöbb középisko­lás, én sem rajongtam a nyelvta­nulásért — mondja a harmincas éveiben járó, megtermett fiatal­ember. Angolból épp az elégsé­ges szintet ütöttem meg. Igaz, akkoriban jobban érdekelt a zongora, a zenélés. Olyannyira, hogy mihelyt tehettem Szakcsi Lakatos Béla invitálására meg sem álltam Norvégiáig. Ott ze­néltem csaknem hét évig. Bejár­tam azóta a világot, mint muzsi­kus. — S hogy jött mindehhez a nyelvtanulás? — Már a középiskolában fo­gadtak mellém egy tanárt, aki rá­ébresztett, milyen logikus össze­függések vannak a nyelvben, s milyen fontos a grammatika. Az igazi lendületet mégis az adta, amikor „élesben” kellett kom­munikálni. Rájöttem, ha nem tu­dom magam megértetni, akkor nem boldogulok. Az első nyolc nyelv megtanulása után mind több rutint szereztem, s lassan — sok gyötrelem árán — kialakult az egyéni módszerem. — Nem lehet, hogy Ön egy­szerűen csak nyelvzseni? — Én nem hiszek a nyelvte­hetségben. Többé-kevésbé min­denkinek hasonló esélye van. A módszer a döntő! Higgye el, húszévesen tettem az első nyelv­vizsgámat. Ezt csak azért mon­dom, mert sokan esküsznek rá, hogy gyerekkorban lehet igazán megtanulni egy nyelvet. Szó sincs róla! Sokan jöttek már hoz­zám, hogy tanítsam meg a gyere­küket, óvodásokat, nagyobba­kat. Én azt mondom varjanak még, míg a gyerek átlátja a ma­gyar nyelv szabályait, összefüg­géseit. — Most már igazán kíváncsi­vá tett. Miben áll az Ön csoda­módszere? — Nem csoda, teljesen termé­szetes meggondolásból indultam ki. A nyelvtanárok, akik az egye­temen végeznek, többnyire azért nem mindig hatékonyak, mert ők magas szinten ismerik a nyel­vet, és élvezik, hogy tudják. Be­jönnek az órára, s elkezdenek fo­lyékonyan beszélni, mondjuk németül, vagy oroszul. A szeren­csétlen tanuló tiszteli a a tanárát és csak néz: „Úristen, mikor fo­gok én idáig eljutni? Soha!” — s már el is ment a kedve az egész­től. Hallotta a mondást? Alko­holistát, csak alkoholista tud iga­zán gyógyítani. Na, szerintem, ez így van a nyelvtanulásnál is: nyelvtanulót csak egy másik nyelvtanuló tud okítani. Az ugyanis ismeri a problémát, ami­vel a társa is szemben áll. Beha­tolni egy nyelv mélyébe, és alkal­mazni azt, beszélni, beszélni, be­szélni. Az én szisztémám a foly­tonos hangos gyakorlásra épül. Először a szavakat kell megta­nulni, aztán a nyelvtani szabá­lyokat, s aztán jöhetnek az össze­függő szövegek. — Ez szépen hangzik. Csak ebből egy magyarul gondolkodó, idegen nyelven zagyvaságokat beszélő ember lesz a végered­mény. Hogyan tanítja meg pl. a németben a germanizmuso- kat? — Nem feledkeztem meg er­ről a problémáról. Még a legele­jén. Nemcsak szavakat, hanem kész kifejezéseket, szólásokat is bevettem a tananyagba. Az el­vem az, hogy egy kb. ezer szavas aktív alapszókinccsel szinte min­Gál Ottó a nyelvvizsga-bizonyítványokkal den nyelven mindent el lehet mondani. — S miként határozta meg ezt az alapszókincset? — Nevetni fog. Az életből, meg a tévéből, rádióból. Figyel­tem, hogy melyik szót, kifejezést használjak leggyakrabban az emberek a magyarban. Mikor ez megvolt, megkerestem a megfe­lelőket. Számtalan cédulát, „le­pedőt” teleírtam. — Huszonegy nyelvet emlí­tett... — Húszból közép-, egyből felsőfokúm van. Előbb a germán nyelvek jöttek: az angol, német, holland, svéd, norvég, dán. Utá­na a latinok: a francia, olasz, spa­nyol, román, s én idesorolom az eszperantót is, majd a szlávok az orosz, bolgár, lengyel, szerbhor- vát, cseh es szlovák, s legutóbb a török, finn és a görög hódított meg. — Valamennyi nyelvet az em­lített módszerrel tanulta ? — Én kreatív módszernek ne­vezem ezt. S mivel barátaim, or­vosok, taxisok kértek rá, meg­próbáltam a nyelvtanítást is. Csakhamar rájöttünk, jobb, ha ezzel a módszerrel ki-ki egyéni­leg, halad, ideje, kedve, képessé­f e szerint, én csak a konzultáció- at vállalom. Sokan sikerrel al­kalmazták. Vannak középisko­lás „tanítványaim” akik két hó­nap alatt megtanultak angolul. Egy Egeresembe való srác, a veszprémi egyetemista, Viszo- csánszky Mihály másfél eszten­dő alatt már a harmadik nyelvnél tart. Három nyelven van átadás­ra kész anyagom: németből, an­golból és olaszból. Gál Ottó módszerének lelkes híve az édesanyja is, Gál Károly- né, akic orosz-német szakos ta­nárként évtizedeket töltött el. Pénteken délelőtt tíz órától az MMK-ban a „nyelvtanulás egyé­ni bajnokától” az érdeklődők többet is hallhatnak. (jámbor) Hogyan van ma romantika? Egy kiállítás pillanatai Egy kiállítás a megnyitóval ve­szi a kezdetét, legalább is a kö­zönség számára. Ami persze nem mindig „nagy”. De most az volt. A Senátor-ház gazdái az elegáns „tálalással”, Szilágyi Ti­bor színművész, a megnyitó el- mondója, a szöveggel es nem utolsósorban Kádár János Mik­lós, a Munkácsy-dtjas festő-gra­fikus az alkotásaival mágnesként vonzották ide azokat, akik ma a város mozgásában lévő elitjét szeretnék alkotni. Volt itt hivata­los személy, fontos ember, újgaz­dag, hölgy is, aki „teához öltö­zött”, felsorakoztak a megszo­kottan mindig is jelenlévő arcok, akik járják az ilyen alkalmakat, mert lopni lehet kicsikét a nyil­vánosság fényéből; helyi művész is megjelent, aki okkal- ok nélkül dünnyög, hogy csak a pestieket emelik itt is magasba, holott... A színész mondta a magáét, derűsen hordva fel valós és valót­lan fodrokat egy arckép köré, „aki” a festőről akart szólni. Á harsány kacagást is kiváltó szö­veg, a színészbarát külön-játéka, amolyan felvezető-kikiáltói mu­tatvány hatását célozta meg, va­lahogy így: idefigyeljenek, em­berek, ez itt a barátom, aki nem­csak azt tudja, amit én elmondok róla, hanem sokkal többet és sokkal másat. Bizony. És közben, a telt száj­jal nevetett derű közben a falon lógtak azok a bizonyos képek. És ott még csak véletlenül se mutat­kozott egy kummányi öröm se. Csk a szel fújta a festményeken a fákat, mint a gyenge nádszálakat hajlította egy-irányra, mert ko­ronként az a rettenetes, hogy a szél mindig egy oldalról fúj, és aki rossz helyre teszi le magát, azt megehetei a fene. Ezekben az ábrázolt tájakban a napfényt nem hagyják ideérkezni a felhők, mert azok szemtelenül mindig is az Ég meg a Föld közé tolaksza­nak, mint a piacon a tolvajok az eladó meg a vásárló közé. Az egyik „romantikában” kőrakás, inkább halom, összerakott-rótt kis sziget fedezhető fel és az or­mótlan sziklaszerűség mögül ki­látszik egy fej, ahogy a homlokát odatartja az arcátlan viharzás­nak. Ám akadnak itt portrék is; mintha a múlt századokból sza- lajtották volna ide őket. Puha­tornyos kalapot is hordanak, gú­nyát, mintha bujdosó kurucok ivadékai lennének. De mindnek fehérre meszelt az arca. A hom­loka is ugyanolyanra gyalult, egy ránc sehol, talán a szeme körül a szarkalábak mutogatnák, hány éves is ez az ipse. Ez az ágról sza­kadt. Ez a szerencsétlen! Vagy azok a nagyságák ott, akik egy törzsből, ketten kinőve, két nyakkal, két fejjel, és rezzenéste­len tekintettel árulják magukat: hogy vennék már észre őket, hi­szen ők az igazán kedves isme­retlenek az időből és a minden­napokból. Ahogy szemezek ve­lük, a semmit el nem áruló ábrá- zatukkal, a „lélek tükrével”, le- hántom róluk a „romantika” jel­mezét, a ruhájukat igyekszem el­takarni és csak a szemüket látni, kitanulni, hogyan is köszön visz- sza nekem ez a letűnt világot idé­A bemutatott képek egyike (Fotó: Szántó György) ző stílus és tartalom. Mert, hogy a kettő elválaszthatatlan — mon­dogatom magamnak. Aztán arra ébredek, hogy ez a kitűnő mű­vész bejátssza nekem az elvonat- koztatót, becsomagolja nekem, a mai embernek a gondolatait, a látását, körüldísziti a mai em­bert, az ittenit, az üreslelkűt, a szomorúsággal küszködőt, a megcsapatatottat, a kiuzsorázot- tat, akinek a szeméből könnyek nem csurognak. Mert már annyi­ra szegény és száraz, hogy ezek a belsőből táplálkozó csatornái is kiapadtak —, csak a kiszáradt bánatot fújdogálja ki a szeméből a szél. Miközben árva, otthonta­lan és olyan magányos, mint az őszi lomb; olyan barna is itt min­den, mint az erősödő hóesés előtt. Minderről a színész-barát és a művész-barát nem beszélhettett. Akkor ki nevetett volna? Ak­kor esetleg megakadt volna, négyszögletűvé vált volna a pezsgő pukkanó gömbje és nem csurgóit volna le a garaton. Pedig a falakról ez a téma szólt, szeré­nyen, szívhez szólóan. Talán más napokon a Senátorházba behú­zódó fiatal szerelmes-párok an- dalognak el majd ezen a sok-sok szomorúságon, e kor tragédiá­ján: ha van két lopott kézsimoga- tás között erre idejük. A szerel­mesek ugyanis fogékonyabbak az ilyesmire. Még a legtüzesebb pillanataikban is. Később pedig ilyesmire is fognak emlékezni. Farkas András

Next

/
Thumbnails
Contents