Heves Megyei Hírlap, 1993. január (4. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-18 / 14. szám

4. HORIZONT HÍRLAP, 1993. január 18., hétfő Eger történetéből Az etnikai béke városa A régmúlt ha­gyományai ma is élnek: szerb búcsú a Rác-templom­ban Márciusban lép hatályba (111/1.) Mi az új a KRESZ-ben? Legutóbbi történeti cikkem­ben felvázoltam, hogy a 91 évig tartó török hódoltság bukása után 400 mohamedán vallású szultáni alattvaló maradt Eger­ben. De mutatkoztak-e etnikai feszültségek ennek nyomán a megyei és egyben püspöki szék­városban? A törökség távozása után Fis­cher kamarai adminisztrátor azt jelentette, hogy a törökök elvo­nulása után „a mi legkegyelme­sebb urunk valóban birtokosa Eger várának és városának. ..ez a helység a katonaságon kívül em­berek nélkül van, és üres...” Tehát Eger élete 1687. december 17-től a nulla pontról indult el. Első la­kosai kétségtelenül a keresztény hitre tért, s a városban megtelepe­dett korábbi mohamedánok vol­tak, akik nemcsak vallásukban különböztek a megyeszékhely későbbi lakosaitól, hanem élet­vitelükben, szokásaikban, táp­lálkozásukban, ruházatukban, de etnikai voltukban is. Ugyanis közel sem volt valamennyi osz­mán török, de a Balkánról szár­mazó igen különböző nemzetisé­gű: a hosszú hódoltság alatt az iszlámra tért szerb, macedón, al­bán, sőt néhány renegát horvát is. Hozzájuk rövidesen rendkívül változatos összetételű lakosság csatlakozott: mindenekelőtt osztrákok és a Szent Római Bi­rodalom legkülönbözőbb részé­ről származó németek, de nem hiányoztak e sorból a Felső-Ma- gyarországról érkező szlovákok, továbbá lengyelek, csehek és morvák. A magukat oroszoknak nevezők minden bizonnyal az Északkelet-Magyarországról le- szivárgott ruszinok voltak. Né­hány olasz is megtelepedett ek­kor Egerben. 14-15 török cigány is visszamaradt a megyeszékhe­lyen, s zömük lakóházzal bírt, te­hát nem vándorlók voltak. Be­csületes mesterséget folytattak: lakatosok voltak. Eger városának a lakossága közvetlenül török uralom alól való tényleges felszabadítása után tehát igen heterogén etni­Feltámadás küszöbén A hatvani ifjúsági tábor sorsa Lapunkban foglalkoztunk már a hatvani ifjúsági tábor sor­sával, konstatálva, miszerint 1991 óta nem tud érdemi mun­kát kifejteni, mivel működésé­nek feltételei nem biztosítottak. Az önkormányzat kísérletezett azzal is, hogy esetleg bérbe adná a jobb sorsra érdemes létesít­ményt, de komoly érdeklődő nem mutatkozott iránta, így helyzete mindmáig rendezetlen. Azazhogy rendezetlen volt, mi­vel a városi képviselő-testület művelődési és sportbizottsága olyan határozati javaslatot sza­vazott meg, amelynek végrehaj­tása pontot tehet az évek óta va­júdó ügy végére. Az elfogadott javaslat szerint az ifjúsági tábor önálló intézmé­nyi jogállását 1993. január 1-jei hatállyal megszüntetik, majd az Ady Endre Városi Könyvtár és Közösségi Házhoz csatolják, mint annak alkotótáborát. Va­gyis e létesítmény pénzügyei a könyvtár költségvetéséhez tar­toznak majd, azon belül elkülö­nítetten. A téma kapcsán tervei­ről kérdeztük Kocsis Istvánt, a könyvtár igazgatóját. — Sok gondunkon enyhít a remélhető változás — mondja —, amennyiben mielőbb birtokba vehetjük az egykori ifjúsági tá­bort. így az folyamatosan lehető­séget nyújt különböző jellegű szakiskoláinknak, tanfolyama­inknak, amilyen például a gyé­kényfonás, fafaragás stb., de mó­dunk lesz arra is, hogy nyaranta idegen nyelvi, zenei képzésnek adjunk otthont. A tábor műhe­lyei szinte egész évben a fiatalok rendelkezésére állhatnak, hogy különböző irányú készségüket fejlesszék. És — hogy csak egy példát említsek — mar most feb­ruárban lehetőség nyílik az or­szágos olvasókóri találkozó megrendezésére, amely mozga­lom folyamatosan visszanyeri ré­gi rangját. Tervünk az is, hogy elősegítsük a Hatvant megcélzó turizmus kifejlődését, amelynek egyik akadálya mindmáig az a tény, miszerint az ide látogatók­nak nem tudott a város megfele­lő befogadóhelyet biztosítani. (moldvay) kumú volt, de a levéltári iratok tanúbizonysága szerint soha egyetlen, a legcsekélyebb ellen­tét sem mutatkozott meg közöt­tük. Sőt például a városban ma­radt mohamedán papot, a ho- dzsát, aki a keresztségben a Pap Dávid nevet vette fel, köztiszte­let övezte, s amikor meghalt, az egyház díszes temetésben része­sítette. Sőt, a város piacbírája is „újkeresztény” volt. Rövidesen azután megjelen­tek a város falai között a Balkán­ról érkező szerb — azaz rác — és görög családok, akikkel nem csupán etnikailag vált színeseb­bé városunk képe, de görögkeleti (pravoszláv) vallásukkal min­denképpen „mások” voltak, mint a római katolikusok. A „rác és görög náció” tagjai a város te­kintélyes kereskedő polgárai let­tek, sót mai kifejezéssel elve a vá­ros vállalkozóinak elitjét alkot­ták. Közel sem csak a borexport volt a kenyerük, de a legkülön­bözőbb, távoli tájak termékeit importálták. Ők voltak Eger tő­ről metszett kapitalistái, akik tár­saságokba tömörültek, hogy tő­kéjüket hatékonyabban gyümöl- csöztethessék. Nemcsak bánya­társulatot alakítottak, de a pará- di timsó hasznosítási lehetősége sem kerülte el figyelmüket. Nagy hitelügyleteket bonyolítottak le, még az egri káptalan tagjaival is. Az egri kereskedelmi élet motor­jai voltak! De ott találjuk őket a város Nagy és Kis Tanácsában is. Az 1780-as évek elején Erdély­ből néhány örmény érkezett Egerbe, s posztómanufaktúrát létesítendő, arra kérték Eszter- házy püspököt, hogy őket, mint örmény katolikusokat, fogadja be, s a pravoszláv rácokat es gö­rögöket távolítsa el a városból. A vaskemény szigorú egyházfő azonban inkább megtartotta a pravoszláv „rác és görög ná­ció”-! városa falai között, mint­sem befogadja az erdélyi katoli­kus örményeket. A németek a XVIII. század­ban valósággal elárasztották a várost. Kivált az építtető püspö­Ottlik Ferenc: Portré K ét szegedi festő volt kí­váncsi arra, mit monda­nak a képzőművészet egri barátai arra, amit ők kiállíta­nak: kisméretű képek sorakoz­tak fel a paravánokon, arasznyi­ak, tájképek, női arcok igen visz- szafogott színskálával jelenítve meg a szemléletet és azt a lelkivi­lágot, amelyben ezek a képek, le­képezések megfoganhattak. Tóth János és Ottlik Ferenc — merthogy róluk van szó — lélek szerint is rokonok. Túl a barátság és a szakma kapcsán, mindketten nagyon pontosan beszámolnak arról, hogy semmi esetre sem hó­dolnak a szoc-reál és a sokáig hi­vatalos mérce szerint kívánatos külsőségeknek, a falakat beborí­tó, vadul kiabáló témákra őket nem lehet rávenni — legalábbis egri tapasztalataink szerint nem. Ezek a hangulati és érzelmi ol­dalról nézve higgadt festmények nem törleszkednek a nézőhöz, nem akarnak mindenáron olyan kök, Barkóczy és Eszterházy alatt érkezett sok iparos, keres­kedő és művész. Ezek Németor­szágból csakúgy érkeztek, mint Ausztriából, avagy Cseh- és Morvaországból. Példaként csupán egy esetet említek. 1701. március 5-én 13 németet vettek fel a város polgá­rai sorába, s csak 5 magyart. A németek sorában pék, szabó, mészáros, szíjgyártó, bodnár, varga, kőműves volt Bajoror­szágból, Szászországból és Szilé­ziából. Méltán érdeklődésre tart­hat számot, hogy városunk mai polgármesterének őse, Antonius Ringlichen kereskedő Csehor­szágból 1767. december 1-jén nyert felvételt Eger város polgá­rai sorába — 224 éve. De az olaszok sem hiányoz­tak: mesteremberek, kereskedők és művészek voltak. Ki emlék­szik ma már Antonio Puppini tálján kalmárra, vagy Morandi parókakészítőre, netalán Anto­nio, Pietro és Giacomi Chiovini ónöntőkre. A város falai között a XVIII- XIX. század során elképzelhető­en kemény üzleti, kereskedelmi (Fotó: Gál Gábor) hatást elérni, mintha ezektől a tájaktól vagy leányábrázolások­tól rendülnének meg az ateista egek erői. (Hogy egy ostoba kép­zavarral utaljunk arra a képte­lenségre, amit a művészektől oly sokáig elvártak!) Tóth és Ottlik csak annyit me­sél el nekünk magáról a tájkép­pel és a portréval, hogy létezik egy bezárt világ, egy lehatárolt térben és időben elmélkedő em­ber, akinek az a gondja, hogy a maga szerény eszközeivel kife­jezzen valamit, ami az övé: az él­ményt. Ez a lelki esemény nem nagy horderejű, nem buzdítanak sem ilyen, sem olyan forrongás­ra, itt békesség honol, mint egy olyan előszobában, ahol az ottla- kók is, meg az utcáról bejövök is elégedettek azzal a renddel, ami ott uralkodik. Van ott néhány aj­tó, mert ezeket a dobozlakásokat ma igencsak célirányosan, a leg­többször fantázia nélkül szer­kesztik meg ezek a jobb híján kenyérharc folyhatott e soknem­zetiségű iparos, kereskedő, sőt művész között, de a fennmaradt levéltári iratokban, okmányok­ban, jegyzőkönyvekben egyetlen szóval se szerepel, hogy közöttük gyűlölködésre, nemzetiségi vi­szálykodásra, egymás származá­sának becsmérlésére sor került volna. Nem mellőzhetem az Eger­ben megtelepedett „idegenek” sorában a zsidókat sem, akiket Pyrker János László érsek bocsá­tott Eger falai közé. Az iparosok, kereskedők, ügyvédek, orvosok, kistisztviselők hasznos polgárai voltak a városnak, sőt közülük ke­rültek ki a XIX. század végén és e század elején a gazdasági élet ser­kentői is, közel sem csak a min­dennapi életben, de a képviselő- testület igen hasznos tagjai sorá­ban is. A városban soha nyoma se mutatkozott velük szemben a faji gyűlölködésnek, az antiszemitiz­musnak, mígnem 1944 fasiszta terroija lesújtott az ártatlanokra. Az értelmiségi pályára készülők a múlt században a ciszterci gimná­zium tanulóiként szerezték meg a matura-bizonyítványt. Sugár István mérnöki oklevelet szerzett sakk­figurák; akad ott tucatbútor ugyancsak a célszerűség okából, ruhafogas feltétlen, és ha még akad szabad terület a gázóra és a poszter között, vagy épp a kép­zelt poszter helyén, akkor ott, oda, bemérve, megcsócsálva fel­tesznek egy tájképet, amit vala­hol az utcán, a piacon vásároltak, vagy éppen egy jó barát amatőr­től kaptak ajándékba. Ide, ebben a keretben ügyesen elhelyezve találnánk mi is helyet ezeknek a képeknek. Azért is, mert polgá­riaknak hatnak, fel egészen a bi­edermeierig, és ezt nem rosszal­lásképpen írjuk le. Egyszerű köznapi embereknek szánt vi­gasztalást is jelenthet egy ilyen időtlen nyugalommal, csavart derékkal üldögélő leányka, mert csak a szépséget akarja nekünk kinyilvánítani, semmi további csábítás ezekről az arcokról, ezekből a szemekből — elképzel­hetetlen. Távolról Szinyei Merse színei harangoznak pajzánul em­lékezetünkben, mert mezőben vagyunk itt is; aztán abbahagy­juk a képzelgést. Körváltóban vagyunk, kedves Olvasó, elszabadulva szorongá­sainktól, felszabadultan — vagy ezt csak mi hisszük — az évtize­des szellemi-erkölcsi-érzelmi nyomás alól, most mi, mindnyá­jan mást akarunk csinálni, látni, hallani, érezni, tudni, ismerni, megteremteni, mint eddig. Lök- dössük is egymást szép csende­sen, néha még bocsánatot is kér­ve — de nem a Parlamentben, ez ott tilos! —, hogy ilyenek va­gyunk. Ez a két ember legalább a szakma iránti alázattal, tisztes­séggel terel minket újabb vonzal­mak felé. Mintha szelíden kites­sékelné az emlékeink közül a sok-sok próféta és szellemi szél­hámos hagyatékát, még csak íté­letet sem mondva azokról, akik a prófétaságból és a szélhámból nagyon jól megéltek. Hogyan? Ma is így van-e? Minket nem fi­zetnek szellemi felderítésért. Nem is értünk hozzá! Farkas András Sok szó esett már a tavasszal életbe lépő közlekedési szabály- módosításokról, de az új KRESZ pontos szövegét viszonylag keve­sen ismerik. Nekik próbálunk se­gíten i szabálygyűjtem ényűnk­kel. 1. paragrafus: A R. 6. par. 4. bek. új rendel­kezése: „Az (l)-(3) bekezdésben fog­lalt rendelkezések az irányadók a katonai forgalomszabályozás ál­tal adott jelzésekre is.” 2. paragrafus: A R. 9. paragrafusának (6) bekezdése: „Ha az (1) bekezdés aj pontjá­ban említett fényjelző Készülék mellett elhelyezett kiegészítő lámpa „BUSZ” feliratú fehér fényjelzést ad — a fényjelző ké­szülék más fényétől függetlenül —, az autóbusz-forgalmi sávban közlekedőknek tovább szabad haladni.” 3. paragrafus: AR. 16. paragrafus (1) bekez­dés z) pontja: Az „Egyéb veszély” tábla azt jelzi, hogy az autóúton az a-y pontban említett jelzőtáblákkal nem jelezhető veszély van; a ve­szély fajtáját a jelzőtábla alatt el­helyezett kiegészítő tábla tünteti fel; ilyen tábla jelzi, hogy az út­testen hosszanti vályúk alakultak ki (nyomvályús útszakasz); ilyen Most veszem észre, hogy már írásom feleimében is súlyos kö­vetkezményekkel járható baklö­vést követtem el: leírtam egy szót, amelyet lelkem mélyéből szeretett szülőföldemen nem lé­tezőnek vagy legalábbis tiltott­nak kiáltottak ki olyan emberek, akik most is hűen követik az egy­kori diktátor „igen értékes” és „mélységes hazafiúi érzületből” származó útmutatásait. Mert ugyebár a hűséges tanítványok elvakult szemében egyszerűen nem létezhetnek olyan ezer vagy legalábbis sok száz éve kialakult földrajzi fogalmak, mint Erdély, Ardealul, Transsylvania vagy Si­ebenbürgen. Az ember nem hisz saját szemének, amikor elolvassa a Román Külügyminisztérium 28/3096-os számot viselő intéz­kedését, amelynek értelmében hivatalos jellegű anyagokban (közleményekben, diplomáciai levelezésekben stb.) a Transsyl­vania (Erdély) kifejezést terüle- ti-közigazgatasi egységre utalás­ként nem szabad használni. Ez a külügyminisztériumi (de miért éppen külügyi?) intézkedés úgy csapódott most, a választások után a fejünkön, a kommunista diktatórikus rendszer által amúgy is jól „idomított”, enge­delmességre beprogramozott agyunkhoz, hogy hirtelen elfe­ledkeztünk 1989 decemberéről. Hát egyáltalán volt, lehetett de­cember? Lehetett itt forradalmi változás vagy újjászületés? Hi­szen ilyen abszurd gondolat még a „jó” öreg Ceausescu sok min­dent kiagyalt fejében sem szüle­tett meg soha! Pedig hát őreá egyáltalán nem foghatjuk azt, hogy távol állt az embereket ala­posan meghökkentő, sőt fejbe csapó „hazafias” lépésektől! A tények bizonyítanak. Ro­mániai újságíróként egyenesen megdöbbentő lépések szemta­núja lehettem, különösen az „aranykorszak” éveiben. Átél­tem olyan időszakot (nem is egyet), amikor „fejvesztes” terhe mellett megtiltottak, hogy ősrégi helységneveinket leírhassuk ma­gyarul. Kínkeserves évek voltak ezek számunkra, s az intézkedés furcsa reakciót szült: védekezés­képpen madárnyelven írogat­tunk. Az olvasó már tudta, hogy ha a Szamos-parti nagyvárosról írunk, akkor az Kolozsvár, azt is megszokták, hogy az acélváros Aranyosgyéres, az Aranyos menti iparváros pedig Torda, a két Szamos találkozása alatt pe­dig Dést kell érteniök, a nádas­parti ipartelep pedig nem más, mint Egeres. Olykor azonban az intézkedés groteszk voltát szán­dékosan kihangsúlyozandó, a széki magyar embert sicinnek, a déscichegyit viile dejului-nak, a kisbácsit baciuinak irtuk. Ilyen nyelvtörő megszorítások közben szinte felüdülés volt, ha tábla jelzi az utat keresztező vas­úti pályát is, ha a vasúti jármű át­haladását jelzőőr biztosítja.” 4. paragrafus: A R. 21. paragrafusának (2) bekezdése: „(2) Ha az útvonalon sem jár­da, sem leállósáv, sem útpadka, sem kerékpárút nincs — vagy az a gyalogosközlekedésre, illetve a kerekes székkel való közlekedés­re alkalmatlan —, a gyalogosok az úttesten közlekedhetnek.” A R. 21. paragrafus (3) bekez­désének b) pontja: ,,b) a segédmotoros kerékpárt vagy kerékpárt toló, továbbá a kerekes székkel közlekedő moz­gáskorlátozott gyalogosok min­dig a menetirány szerint a jobb oldalon haladhatnak”. 5. paragrafus: A R. 26. paragrafus (1) bekez­désének a) pontja: (Az egyes járművekkel legfel­jebb a következő sebességgel szabad közlekedni:) személygépkocsival és motor- kerékpárral — autópályán 120 km/óra, — autóúton 100 km/óra, — lakott területen kívül, egyéb úton 80 km/óra, — lakott területen 50 km/ óra” (Folytatjuk) például Bálványosról, Aradról, Apahidáról, Boncidáról, Sza- kurtáról, Margittáról és más ilyen helységekről kellett írnunk, i Ezeknek ugyanis a román elne­vezésük nem különbözött (vagy alig különbözött) a magyartól. A nacionalista túlbuzgóság sajnos a közelmúltban is felütöt­te a fejét. A „világhírű” Funar polgármester nemrég elrendelte, hogy márpedig Kolozsvár (Cluj) neve Cluj-Napoca! Vegye am tu­domásul ezen ország apraja- nagyja! S ha netán valaki olyan beadvánnyal, átirattal fordul a polgármesteri hivatalhoz, amelyben Napocá nélkül tünteti fel a város nevét, a szóban forgó folyamodványt tekintsék nem létezőnek. Ezt a tendenciózusan nacionalista magatartást a helyi román nyelvű sajtó egy része is élesen bírálta, mondván, hogy a Napoca utónevet Ceausescu ha­talmi mámorában biggyesztette az amúgy is történelmi foganta­tásé Cluj mellé. Mindezt csak azért mondtam el, hogy érzékeltessem: a nemze­ti szűkkeblűség, az egész becsü­letesen gondolkodó románságot, a kisebbségeket, és elsősorban a magyar tömegeket sértő diktató­rikus intézkedések láncolata csak időlegesen szakadt meg 1989 decemberében. A Nagy Halott szelleme dicsőségesen to­vábbélte az akkori karácsonyi fegyverropogást. Mert a szelle­meket — ugyebár — nem lehet fegyverekkel elpusztítani! S még reménytelenebb puskával lőni a nacionalizmussal, az idegengyű­lölettel erősen átitatott szellemó­riásokra. Ők elpusztíthatatlanok! Nem úgy, mint szegény Erdély, Transsylvania vagy Siebenbür­gen. Amelyeket le lehet törülni a dicső nemzetvédők térképéről, s ki lehet iktatni a hazafiságtól túl­fűtött diplomácia szótárából. De sohasem lehet kioperálni, kivág­ni az emberek — románok, ma­gyarok és németek — szívéből, akik, ha vándorútjaikról haza­térnek szűkebb hazájukba, szü­lőföldjükre, Erdélybe, Transsyl­vaniába vagy Siebenbürgeribe vágynak és érkeznek, de szívük melyéből tisztelik azokat is, akik Moldovába, Olteniába, Munte- niába, vagy éppenséggel Doru- dzsába menneK és oda érkeznek haza. Érthetetlen: a gyanúsítgató megkülönböztetés már nemcsak egyes népcsoportokra, de bizo­nyos országrészekre is vonatkoz­na? Különös, 1989 decembere előtti szellemben gondolkodnak — reméljük, csak egyesek — az ország Külügyminisztériumá­ban. Minek is nevezzelek hát, drá­ga, szépséges szülőföldem? Okos György Kolozsvár L Méretek és arányok Mi árulja el a lényeget? (FEB) Erdélyi levél Minek nevezzelek?

Next

/
Thumbnails
Contents