Heves Megyei Hírlap, 1992. július (3. évfolyam, 154-180. szám)

1992-07-04-05 / 157. szám

12 HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1992. július 4—5., szombat—vasárnap Kertész leszek Különleges zöldségfélék A szakirodalom a zöldségnö­vény fogalmának meghatározá­sára a következő jellemzőket so­rolja fel: a zöldségnövény alap­vető tulajdonsága, hogy fo­gyasztható részei energiában szegények, vitaminban, ásványi sóban gazdagok; lágy, illetve durva szárúak, nyersen vagy egy­szerű konyhatechnikái feldolgo­zás után fogyaszthatok. Bármeny­nyire pontosan körülhatárolható ezen növények köre, mégis van­nak határesetek, amikor a hova­tartozás vitatott. Ezek közé tar­tozik az articsóka is, amit a dísz­növénykertészek dísznövény­nek, a zöldségtermesztők pedig zöldségnövénynek tartanak. Az articsóka — latin nevén: Cynara scolymus — a Földközi­tenger partvidékéről származik. Magas termetű, nemritkán az 1,50 méteres magasságot is eléri, szárnyaltán osztott, szabdalt le­velű évelő. Impozáns, feltűnő kékes-ibolya színű fészkes virág­zatát (gyakran csak egyet) hosz- szű viragszáron hozza. A virág átmérője nagy, 10-15 centiméte­res. Virágzatának húsos, alapi ré­sze, valamint a még ki nem nyílt virág fészekpikkely-levelei főzve fogyaszthatok, illetve finom ínyenccsemegének tartják. Ki­nyílt virága élő vagy szárított (festett) formában a virágkötők kedvelt alapanyaga. Az articsóka — mint zöldség — főleg a francia és olasz konyha kedvence. Salátát és főzeléket le­het belőle készíteni. Készítése, fűszerezése hasonló, mint a többi francia salátáé. Az articsókát magról vagy saijról szaporíthat­juk. Február közepén-végén me­legágyba vessük, ha még ugyan­abban az évben szedni akaijuk. A magvetést 25x8-10 cm-es sor- és tőtávolságra végezzük. Ha csak néhány növényt kívánunk nevelni, közvetlenül cserépbe vethetjük, amit viszonylag meleg — 20 C-fok körüli — helyen, ab­lak közelében kell tartani. Ebben az esetben cserepenként 2-3 sze­met vetünk el, amiből később csak a legerősebbet hagyjuk meg. A melegágyba vetett arti­csókát az első lomblevél megje­lenésekor cserépbe tűzdeljük. Mire a szabadban a klíma számá­ra megfelelő lesz (május vége), a kellő nagyságot eléri, és ki lehet ültetni. Viszonylag nagy sor- és tőtávolságot válasszunk (kb. lxl méter). A mély rétegű, tápdús talajt kedveli, ezért ültetés előtt érett trágyával, komposzttal nö­veljük a tápanyagtartalmat, amit jól bedolgozunk. Szereti, ha bak­hátra ültetjük, és valamivel mé­lyebben, mint ahogy a palánta­nevelés helyén volt. Ültetés után alaposan öntözzük be, amit na­ponként megismétlünk, egészen míg a hajtás ki nem fejlődik. Az articsóka természetesen vethető közvetlenül a termesztés helyére is. Ez áprilisban történhet, ami­kor a talaj már 12-14 C-fokra fel­melegedett. Minden fészekbe 2- 3 szem magot tegyünk, amit később kiritkítunk. Helybevetés esetén virágzás többnyire csak a következő évben várható. Szük­ség esetén kapálunk, öntözünk, fejtrágyázunk. A fejtrágyázást kéthetenként, 0,3 százalékos táp­oldattal jó végezni, úgy, hogy az utolsó augusztus első felében le­gyen. Kártevője, kórokozója nem sok van. A nyár végére már első évben is virágszárat fejleszt. A későbbi fejlődés érdekében egy virágszá­ron 3-4 virágnál ne hagyjunk többet, később is csak 6-8-at. A többit le kell bimbózni. A jól fej­lett, csaknem ököl nagyságú vi­rágokat szedjük, amikor még a viráglevelek nem ismerhetők fel (fogyasztásra). Hűvös helyen 3- 4 hétig eltartható. Az articsóka fagyérzékeny, ezért ajánlatos télire betakarni. A védő takarást március elejéig rajta lehet hagyni. Évelő növény, de 3-4 évnél tovább nem érde­mes tartani, mert virágai mindig kisebbek lesznek. V. Pénzes Judit Töltött articsóka paradicsom­toasttal jól illik a diétázók étrendjébe Az angolizálás új jelenségei az egri utcák háttertükrében Városunkban is új területet hódít az angoloskodás. Az angol szó- és nyelvhasználatnak sajá­tos jelensége és gyakorlata ma már szinte rányomja bélyegét ut­cáink, tereink városképére is. Egyre több vendéglátóhely, üzlet angol megnevezéssel hívja fel magára a figyelmet. Boltjaink ki­rakataiban, házaink falain a hir­detések, reklámszövegek telítve vannak angol szavakkal. A meg­szaporodó beat-, rock-, popze­nekarok nem éppen ékes angol­sággal hívják a közönséget kon­certjeikre, diszkóink plakátjain is eluralkodik a divatozó angol szóhasználat. Mindezt természetes jelenség­nek tekintik azok, akik arra hi­vatkoznak, hogy városunkban sokan tanulják az angol nyelvet, amely nemzetközi nyelvi elter­jedtsége révén igen alkalmas esz­köz az európai együttélésből származó szellemi értékek átvé­telét meggyorsító folyamatokba való bekapcsolódásunkra. S eb­ben valóban igazuk is van. Talán még abban is, hogy Eger, mint az idegenforgalom Európában is jól ismert helye, városa az utcáin el­szaporodó angoloskodással is se­gíti az idegen turistákat, vendé­geket a jobb tájékozódás meg­szerzésében. De nézzük e jelenségnek nem- kívánatos eredőit és következ­ményeit is. Először abban, hogy nem éppen ízléses keretek között jelentkeznek az angol szavak, szövegrészietek. Angolságuk helyessége, illetőleg az eredeti angol kiejtésnek gyakori eltorzí­tása az írásképben. Nem tartjuk kívánatosnak, hogy szinte gomba módra szapo­rodnak a shop angol szóval elne­vezett boltok, üzletek, árudák. Az előkelőbbnek vélt shopok- ban a vevők és eladók egyike- másika szerint a „szokottnál ex­kluzívabb, nívósabb termékekből válogathatnak.” Az egri shopok sorába ezek a megnevezések so­rolhatók: Műszaki shop, Extra shop, Military shop, Manager shop, Optica shop, Kati shop, Uniker shop, Hunter shop. Útju­kat állja a Violetta Divat Center megnevezés is. A Drinkbár, Snackbár szerényen minősíti a vendéglátóhelyet. A tisztes meg­nevezési múlttal dicsekvő Hotel Unicornis Drinkbárja ezt az an­gol utódjelzőt kapta: nonstop. Lapunkban a tulajdonos ezzel a szöveggel hívja fel a közönség fi­gyelmét báljára: „Megnyitottam Black Jack nappali báromat” (Heves Megyei Hírlap, 1991. szeptember 13.). A Disco Music Metro-Nightbar hirdetési szö­vegrészlet is gyakran jelentkezik az egri utcaképben. A legváltozatosabb formák­ban tűnnek fel a hirdetési oszlo­pokon, az üzletek kirakataiban a különböző zenekarok, együtte­sek koncertjeire hívogató, s gyakran szintén angoloskodó szövegrészek, elnevezések ter­helésével plakátjaik. íme a pél­datár: „Katedrái Stúdió Go-Go Girl-ök (?); „Team-koncert, a fiatalok körében népszerű Team együttes koncertje az egri Ifjúsági Házban”, Hard Core Trash-kon- cert, stb. Az evergreen melódiák jelzős szerkezet aligha feledteti el az örökzöld dallamok magyar megfelelő fogalmi és használati értékének életrevalóságát. A kiváló egri borok minőségét reklámozó nyelvi formák között az egri utcán ez az angol reklám- szöveg is olvasható: Quality red and white Wines produced by ours alves.” Önkéntelenül vető­dik fel ez a kérdés: divatozásnak, vagy a reklámozás korszerű módjának minősítsük az ango­loskodásnak ezt a jelenségét és gyakorlatát. Nehéz erre a kér­désre olyan választ adni, amely mindenkit megnyugtatna. Bár az idegen turisták tájékoztatására alkalmasak, a magyar utcajárót inkább meghökkentik, egyrészt azért, mert a sok angol szóalak azonosító és megkülönböztető szerepét nem érzékeli, másrészt a hangulati és névesztétikai szem­pontú hatástényezők is elsikkad­nak. Talán az sem véletlen, hogy éppen napjainkban a névadás­ban is váltás vette kezdetét, s az idegen megnevezéseket magyar nyelvi formák váltják fel. Ezek beszédesebbek, olykor hangula­tosabbak, s ezzel is merészebb képzetkapcsolásokra késztetnek bennünket, s ugyanakkor fogal­mi tartalmukkal önálló minősí­tésre, a megnevezett üzletágak érzékelésére alkalmasak: Göm­böc Húsbolt, Pöttömke (bébi- és kisgyermekruhák boltja), lci-pi- ciABC, Ágnes Virágszalon, Dili Bolt, (durranó, robbanó játékok árudája, stb.). Ennek a jelenség­nek megerősödését várjuk váro­sunkban. Több tájjellegű névből válogathatunk, mint ahogy tet­ték a régi egriek, például a kocs­mák valóban a néphagyományba is szervesen beilleszkedő, szelle­mes, hangulatos neveinek adásá­ban. Dr. Bakos József Az írás, mint jellemünk tükre (A Grafológiai Intézet rovata) (XaA 2. sz. minta ■{jts+ioVo- Jizphnjontnk , '^eföjAiSL suMbdi- ovb- ­I firtürix.. 1. sz. minta fiz. e (xXr U l 0-v^(Xiu f VAJLIA^ f e. R ti i SJ íocúv — O.gLgU'T «>1 ~X9^- t-ó ' v ( 'g '* '(^ ■ Az artisták tevékenysége sajá­tos ötvözete a sportnak és a mű­vészeteknek. Ehhez járul még egy igen sajátságos életforma, amelybe beleszületve, már nem is marad más út, a kör bezárul. Megfigyelhető hazánk artistái között a dinasztikus jelleg, apá­ról fiúra száll a mesterség. Képzeljük csak el, hogy kora tavasszal elindulnak, és a fagy beálltáig városról városra vándo­rolva, mindig más helyen laknak. Gyermekeik velük tartanak, mindenütt járnak esetleg egy-két napot iskolába, azután indulnak tovább. Természetes, hogy mire felnőnek, szinte csak ehhez a hi­vatáshoz értenek, más pályák bezárulnak előttük. Ráadásul, amióta a vizuális élmények döm- pingje betört az otthonok falai közé, egyre kevesebben járnak cirkuszba. A grafológia szempontjából az a különleges, hogy a gyengébb iskolázottsági fokú egyénnél, akinek nem automatizálódott az írása, nehezebb előhívni a karak- teijegyeket. Minden olyan hiva­tás, amelynél a kezeket keveset használják írásra — regressziót jelent a kézírás színvonalát te­kintve. Ide tartoznak a nagyvállalatok vezetői, vagy akár igen magas rangú politikusok, akik több éve csak a nevüket írják le kézzel, azt is szignó formájában. Ezért is szükséges, hogy a grafológus is- meije a vizsgált személy foglal­kozását, korát és nemét. Foglal­kozását a fent említett okok mi­att, korát azért, hogy tudjuk, mi­lyen típusú szabványábécét ta­nult, nemét azért, mert vannak nemhez kötött írásjellegzetessé­gek, amit mint korrekciós ténye­zőt kell figyelembe vennünk. Sosem szabad elfelejteni, hogy laikus szemmel nézve egy írás másnak tetszik, mint a szak­ember szemével. Egy begyakor­lott írásalakítás — kifogástalan­nak tűnő színvonalával — nem mindig takar „értékesebb” jelle­met. A grafológia szempontjából mellékes a helyesírás, valamint a szövegezési sajátosságok is. Utóbbiak a tanultsági fokról, s nem a jellemről árulkodnak. Egerben évek óta — minden nyáron — vendégszerepei a Ko­rona cirkusz. Vezetői — és egy­ben tulajdonosai — a Donnert házaspár, akik artisták. Ők is, mint majdnem az összes kollégá­ik, vándorcirkuszban nőttek fel, nagyon kevés iskolábajárással. Kézírásuk elemzése speciális grafológiai szakismeretet igé­nyel, mert a grafológus itt is fi­gyeli ugyan a formát, de abban a lezajlott működés nyomát keresi. Donnert Viktor artista, zsong­lőr (1. sz. minta): Nagyon nagy nyomatékkai készült kézírás, ami életenergiák nagy mennyiségére utal. Szellős térelrendezése, határozott szó­közei önálló, független szellemű embert mutatnak, aki nem veszi jó néven, ha irányítani akarják. Kiírtsági fokát tekintve, az írás színvonala iskolásszintű, de az előzmények ismeretében ezt nem szabad figyelembe ven­nünk. Fontos azonban az egye­nes sorvezetés, ami olyan képes­ség, amely a rend belső szükség­letéből fakad, s csak a jó idegze­tű, hangulatain uralkodni tudó és következetes egyén tudja a papí­ron létrehozni. Az álló írás is a fokozott önkontroll irányába mutat. Viszonylag hosszú felső zónája (”1” betűk) ebben az eset­ben olyan embert mutat, aki könnyen belelovalja magát lel­kesedésekbe, amelyeknek szeret romantikus színezetet adni. Ma­kacs és szívós, céljai eléréséhez akár enyhén agresszív is lehet (a „nem” szóban megfigyelhető fu- részfogak). Ugyanakkor alapter­mészete jóindulatú és segítőkész. Donnert Viktorné artista, zsonglőr (2. sz. minta): Nagyon finom, vékony, köny- nyed vonalvezetés, arányos for­mák, nyitott, kehelyszerű vonal­kapcsolás. Érzékeny és érzel­mes, világos gondolkozású em­ber. Érzékenységét a szóközi „r” betű, könnyen megbánthatósá- gát a „t” betűk hullámos függőle­ges vonala mutatja. Mindenről van véleménye, erősen kritikus szellemű, de mivel kerüli az ösz- szeütközéseket, gyakran elhall­gatja. Időnként saját énjébe vo­nul vissza, apró kedélyhullámzá­sokra hajlamos (ingadozó dőlés­szög, néhol balra dőlt írás). Alaptermészetében stabil, szere- tetére hosszú távon lehet alapoz­ni, munkabírásq^egyenletes. Sé­relmeit nehezen dolgozza fel, szereti önmagára vonatkoztatni a dolgokat (bal sodrású oválok). Szigorú felettes énje konvencio­nális, normatív magatartásfor­mát eredményez, ami azt jelenti, hogy kerüli a szélsőséges viselke­dést. Mind a két ember gyakorlatias gondolkozású, praktikus élet­szemléletű, jó szervezőkészség­gel rendelkezik. Katona Ágnes grafológus Férfiak egymás között... Férfiak egymás között be­szélgetnek: — Hallom, amíg külföldön voltál, mindennap írtál a felesé­gednek. — Nem volt más választá­som... Folytatását lásd a vízsz. 1., va­lamint függ. 16. és 32. sz. sorok­ban. VÍZSZINTES: 1. A férj szavainak folytatása (zárt betűk: O, G, I, G, E). 13.... Ce-jang (kínai politikus) 14. Kész megmérkőzni az ellenféllel 15. Levélmintázatú 16. Lábbal tipor 18. Zamat 20. Én — néme­tül 21. Kisebb rendőri egység 22. Kendert megmunkál 24. Kodály Zoltán monogramja 26. A ko­balt vegyjele 27. Lutécium 28. Prédikál 29. Air ... (légiposta) 31. Késsel megmunkál 32. Ru­hadarab 34. Valaki végett 36. Neurális 38. Lóbetegség 39. Az Aranykoporsó írója (Ferenc) 40. Szarvasmarha testrésze 4L Női név 42. Brit tv-társaság névbetűi 43. Repül 44. Műszálféleség 45. Valamit túlozva ad elő 47. Az eseményt végigszenvedi 49. Ne­mes ital 50. Az erkölcsi szabá­lyok összessége 51. Milliméter, röv. 52. Egressy Gábor 54. Líra egynemű hangzói 55. Női név 56. Micsodák 57. Kunyhó része! 59. Gyógyításra szorul 61. Hosz- szú sál 63. Világítógáz 65. Hosz- szúra nőtt 67. Fúvós hangszer (névelővel). FÜGGŐLEGES: 1. Az aktinium vegyjele 2. Rendőr — közismert argóval 3. A siker megnyilvánulása 4. Mo­hódén és oxigén 5. Népköztársa­ság, röv. 6. Cselekményt párbe­szédes formában ad elő 7. Árut raktárban tart 8. Valami alatt le­vő helyről 9. Német város 10. Középen nyer! 11. Aranka be­cézve 12. Háló — idegen eredetű szóval 16. Az idézet második ré­sze (zárt betűk: E, D, A, V, Ö, N). 17. Indulás 19. Balatoni üdü­lőhely 23. Após — népiesen 25. Tehergépkocsi-márka 28. Lóláb szaruvégződése 29. Járkál 30. A dinnyét felvágja 31. A közelmúlt legkiválóbb vízilabdázója (Ta­más) 32. A férj szavainak befeje­ző része33. Vérengzőrómai csá­szár volt 35. Görög betű 37. Ma­rio ... Monaco 40. Számnévi ha­tározórag 4L Volt — régiesen 43. Németországi szláv népcsoport tagja 44. Zagyva... (helység az Alföldön) 46. Az Operaház ter­vezője 48. Ón — angolul 50. ... van belőle (unja) 51. Környezet 53. Pázsit 55. Ivásra szolgáló fo­lyadék 56. Jelenleg 58. Merre 60. Ez a közelebbi 62. Szervezet­hez tartozik 64. Tiltószó 66. A stroncium vegyjele. A megfejtéseket július 9-ig küldjék be címünkre. A nyerte­sek névsorát szombati lapszá­munkban közöljük. A borítékra írják rá: „Keresztrejtvény”. Báthory Attila

Next

/
Thumbnails
Contents