Heves Megyei Hírlap, 1992. május (3. évfolyam, 103-127. szám)

1992-05-16-17 / 115. szám

8. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1992. május 16-17., szombat-vasárnap S írónő, léghajóval Mécs-Halász Mariann első­sorban gyermekeknek ír, mesere­gényeket. Budapesten él, ám ott­hona nem rajzolható meg a Du- na-parti városhatáraival. Képze­letbeli lován városokban jár, ködbe szelídült tájakon... És el­húzza a tejszínű ködök függönye­it, hogy láthatóvá váljon mindaz, ami előtte s benne megjelenik. Láthatóvá könyve papírlapjai­ról, a rajzolt betűk sugallató val: a Babaparádé és a Rongybabák cí­mű regényekből... Ismerős az írónő mint szerkesztő is, hisz éve­ken át rangos irodalmi folyóira­tunkat, a Látóhatárt szerkesztet­te. — Nincs magánéletem. Hites­társam a munkám, gyermekeim a könyvek, a barátaim a mesehő­sök. „Életrajzom sincsen, csak munkarajzom” — mondhatom mesterem, tanítóm és barátom, Füst Milán szavaival, akinek út­mutatása irányt adott az életem­nek. Foglalkozásom lapszer­kesztő-újságíró, de inkább író vagyok. Úgy is mondhatnám: „megfigyelő.” Más szóval: köd­lovag. — A Rongybabák Méz Fáni- kája, tehát mesehős is. — Igen. Járom a csodák udva­rát, ahol olyan meseregények íródnak körülöttem, amelyeket csak én ismerek. — A mesevilág vonzáskörében él. Van kedvelt szerzője? — Barátaim vannak. — Ki a legjobb barátja? — A fantaszta Don Quijote, aki a lehetetlen falait döngeti. A legjobb barátnőm Mary Pop- pins, aki remekül tájékozódik a realitás és képzelet határmezs­gyéjén. Lépten-nyomon felvil­lantja a titkot, de sosem fedi fel egészen. Sejtelmes lebegés övezi. — Miben különbözik írói és lapszerkesztői énje? — Nincs napi penzumom, és aligha lesz életművem. Szerkesz­tő vagyok, aki leírja a mondani­valóját a világról, de csak néha- nap, ha az a bizonyos megfogha­tatlan belső erő diktálni kezd. Váratlanul, sokszor a legalkal­matlanabb pillanatban, telefoná­lás közben, a fürdőkádban, a buszmegállónál, akárhol. A megformálás aztán technikai kérdés: mesterség, ami bizonyos elemeiben tanulható. Csakis a liszt... — Most a szerkesztő-énje vá­laszolt... — Ez a munka nagyon fontos . nekem, mert vérbeli szerkesztők kevesen vannak ma a sajtóban és a könyvkiadásban. Akik tudnak lapot komponálni, akik veszik a fáradságot, és „belebújnak a szö­vegbe”, hogy kitapogassák az írás csomópontjait. A jó szer­kesztő — az akupunktúrás gyógykezeléshez hasonlatosan — tűszúrásos módszerrel ponto­sít, finomít, korrigál. Olyan hát­térmunka ez, ami az olvasó szá­mára észrevehetetlen: nem lát­ványos, de nem is nélkülözhető. Ilyen eszményi műhelymunká­val, szerzőnek és szerkesztőnek míves együttműködésével sajnos ritkán találkozunk. Különös­képp a kezdő toliforgatóknak volna szüksége íráselemzésre — de a szerkesztőségek kapkodó munkamenetében erre soha sincs idő. Avatatlan tollú kezdők zsengéi szinte érintetlenül kerül­nek nyomdagép alá számo's eset­ben. — Miben látja a megoldást? — A szerkesztők kiválasztásá­ban — amit az utóbbi évtizedek­ben nem a tehetség értékszem­pontja vezérelt. Szakemberekre volna szükség, akik az írott szó rangjának visszaszerzéséért munálkodnak a szerzőkkel ka­röltve. Nem emlékszem, ki írta az idevágó kulcsmondatot: „Nem a malom a fontos, Nem a molnár a fontos, Csakis a liszt a fontos.” Manapság keveseket érdekel a liszt. Fontosabb a malom, s még fontosabb a molnár. — Miből ered és táplálkozik a mese iránti vonzalma? — Hármas forrásból. Egyrészt abból, hogy csöppet sem szere­tek felnőtt lenni — pontosabban szólva: nem szeretném azt a lát­szatot kelteni, mintha felnőtt lennék. Másrészt abból, hogy szeretem, ha az életküzdelemben győz az igazság. Szeretem, ha a mesehős — a nagy mesekutató­val, Brúnó Bettleheimmel szólva — „szembeszáll a megpróbálta­tásokkal, túljut minden akadá­lyon, és győztesen kerül ki a harcból. Ragaszkodom ehhez a megoldáshoz — ebből nem enge­dek. Harmadsorban abból a sze­mélyes látásmódból, hogy szá­momra a valóság gyakran sem­mitmondó, és csak az irrealitás él igazán. A mese a korlátlan lehetősé­gek birodalma: varázslatos já­téktér, amelyben minden lehet­séges. A filodendron ma átválto­zik eszkimóvá, az eszkimó hol­nap visszaváltozik filodendron- ná, és senki sem kérdi meg, mi­ért. Mintha csak léghajóban su­hanna az ember: semmi sem állja útját, és még a motor sem berreg. A melegség ereje az egyetlen haj­tóelem: az visz fölfelé, és a leve­gőben minden az övé... Tejtestvérem, Gulácsy — Két kötetében foglalkozik bábukkal, mint központi mesefi­gurákkal: a kilenc évvel ezelőtt kiadott babaparádé és a tavaly megjelent Rongybabák című meseregényekben. Miből fakad a vonzalma a bábuk iránt? — Mint már említettem, a kor­látlan lehetőségek izgatnak, mert a realitás körül van véve fa­lakkal. Bárhova lépünk, kényszerpá­lyára térítenek: irányjelzőkbe, ti­lalomfákba ütközünk. Szárnyal­ni még a mesében sem lehet kor­látlanul, mert a képzelt szituáci­ónak is megvannak a rendező el­vei. A bábuk világa szabadabb, ott nincs, ami lefékez. Szellemi tej­testvérem, Gulácsy is „műlénye­ket” mozgat a Naconxypán — mesében: Piripiri nagyherceg, Holdkifli-kisasszony, Hutterten vagy a bazsarózsaképű Belbell néne mind asztrál-figurák. Nem nevezhetném hús-vér emberek­nek őket, mint Jancsit és Juliskát. — Mik a tervei? — Mesemusicalt tervezek a Rongybabákból, amihez a dal­szöveget is magam írom. A baj csak az, hogy lassan dolgozom. Lehúz a realitás. Piripiri nagy­hercegre várok, aki „vígacskán piruettezik” a képzeletemben, és kiszedi az ólomgolyókat a szár­nyaimból. Ha találkozik vele, küldje hoz­zám. Viszonzásul megtanítom repülni. Büki Attila A rózsa azt jelenti...? Lapok a virágnyelv szótárából Hándel-múzeum Londonban Ősidők óta kedves, szép aján­dék, szemet gyönyörködtető la­kótárs a virág, s a távoli múltban gyökerezik a virágnyelv is — az a sajátos kifejezési forma és szim­bólum-rendszer, amely a színes, illatos növényekhez kötődve ki­alakult. Manapság már valósá­gos szótár állítható össze a virág­nyelv „szókincséből”, amellyel érdemes megismerkedniük aján­dékozóknak és megajándéko­zottaknak egyaránt. A legnépszerűbb virág, a ró­zsa jelentése a különböző korok­ban sokat változott. Az antik Rómában a vad tivornyákba torkolló bacchanáliákon a csá­szárok homlokát díszítették vele, szirmait pedig a boros kupákba szórták, és megitták. A puritán középkor nehezen fogadta el a pogány világ e bűnös virágát — később azonban olyannyira megkedvelte, hogy még az ima­füzér elnevezése is rózsafüzérre változott. A biedermeier korá­ban a rózsa már a szerelem jelké­pe lett: vörös változata az igenlő, a fehér a nemleges választ jelen­tette. Sokféle üzenetet közvetít a szegfű. Menyasszony kezében a jegyesség, katona sapkáján a bártorság kifejezője. Századunk elején a szocialista munkások gomblyukában díszlett. Talán ez volt az oka, hogy Rákosi Mátyás 60. születésnapjára állítólag olyan festményt szántak, ame­lyen szegfűcsokor díszlett — ám az ajándékot az éber környezet „törölte”, mert akkorra a szegfű a politika szimbólumrendszeré­ben a szociáldemokrácia kizáró­lagos virágává vált. A kikelet két hírnöke, az orgo­na és a gyöngyvirág a török hó­doltság idején vált a nemzeti ér­zelmek egyfajta jelképévé. Ez idő tájt terjedt el nálunk a moha­medán világból érkezett jácint és tulipán is. Máig sem ült el a vita arról, hogy a sokkal régebbi ere­detű tulipános ládákat ugyan mi­lyen virág díszítette? Nos, a kuta­tók egy része esküszik rá, hogy nem tulipán, hanem — kökör­csin. Arról viszont nincs vita, hogy az egyenes tartású, hófehér lili­om a tisztaságot és a szüzességet, a karcsú nád a konok hajlíthatat­lanságot, az árvácska a barátsá­got, a nefelejcs pedig — nevéhez méltóan — a hűséget jelenti. London Mayfair negyedének abban a lakóházában, ahol a vi­lághírű német zeneszerző, Georg Friedrich Händel 38 éven át élt, múzeumot létesítenek a „Vízize­ne” szerzőjének emlékére — je­lentették be a múzeum létreho­zói, és egyben anyagi támogatást kértek céljuk megvalósításához. Napjainkban Hándelnek egyetlen múzeuma van, Hallé­ban, abban a német városban, ahol a zeneszerző született, és életének első 17 évét töltötte. Händel 1721-ben költözött be a londoni Brook Street 25. alá (a ház abban az évben épült), és ott is halt meg 1759-ben. A lakóház jelenleg egy biztosítótársaság tu­lajdonában van, s az vállalta az átépítés költségeinek egy részét. A múzeum létesítésének tervét abból az alkalomból jelentették be, hogy 250 évvel ezelőtt volt Dublinban Händel „Messiás”- ának ősbemutatója. A zeneszer­ző a Brook Street-i házban kom­ponálta ezt a csodálatos oratóri­umot, akárcsak több más híres alkotását, így 1727-ben II. György király koronázási ant- hemjét (himnuszát), amelyet azóta minden angol királykoro­názásnál előadnak. Nagy-Britanniában egyéb­ként jelenleg mindössze két mú­zeum létezik zeneszerző emléké­re: az egyik Worcester közelé­ben, Lower Broadheath-nél Sir Edward £/garszülőháza, a másik Cheltenhamban Gustav Holst szülőháza. Bokrétás A falu fölött hajdan szőlő­domb tarajosodott, az al­jában gyümölcsfák sorjáztak, ta­vasszal, amikor virágbaborultak a mandulák, a cseresznyék, a körték, olyan volt ez a táj, mint Isten kalapján a bokréta. Ügy is hívta a nép: Bokrétás. A Bokrétásban volt a mi sző­lőnk is a Kacagányos dűlőben. Emlékszem, volt egy mindent felkajtató agglegény tanítónk, akinek húsz hosszú esztendeje volt arra, hogy felkutassa a he­gyek, a községi szőlődombok, dűlők neveit, és könyvet írjon belőlük. Azóta tudjuk, hogy a Barátborsán egykor pálosok él­tek, a cukorsüveg formájú he­gyen pedig, amelyet „Gabi halá­lának” nevez a nép, régen egy Gabi nevű fuvaros legény lelte halálát: agyonütötte a fa! Néha, amikor hazajutok, álmos nyári délutánokon a lugas alatt cseme- gézgetek a megsárgult lapokban, és elszenderedek a kinyomozott valóságon. Mostanság, amikor a földek a régi gazdáikat keresik, azok pe­dig a földjeiket, kapós lett a taní­tó úr salátává olvasott könyve, nem is annyira az írások, mint in­kább az eredeti rajzok miatt, amelyek segítenek eligazodni a letűnt évtizedek nagy összevisz- szaságában. Apám jussán ezúttal hivatalos megkeresésre jöttem „földügyben”, és ha már itthon vagyok, hogyan is mulaszthat­nám megkeresni a Nyugodó dű­lőben a régi szőlőt és a diófát, amelynek az emléke olyan eleve­nen él bennem, hogy annyi év után is kiválasztanám száz közül. Vékony Jánossal, a kerülővel ballagunk arrafelé a sövényga- rád mentén, ahol csipkék, köké­nyek, galagonyák ősi, természe­tes rendetlenségükben irányíta­nak minket. A nehéz kaptató után torokszorítás állít meg, hal­lom a szívem verését, és dacos kutató, kérdő pillantással szú­rom át a kerülőt, az elöljáróság hivatalos emberét. — Hol van a diófa? — Kivágták! Helyén egy kátrányos villany- oszlop áll, a többi is sorjázik. — Üdülőfalu lettünk! — di­csekszik a szőlőhegyek őre, és szélesre tárt karjaival mutatja az elmúlt évtizedekben felépült hátországot: a kiirtott szőlőt, a hajdan szép gyümölcsfákat, a le­tarolt bokrétát az Isten kalapja mellől. — Útban voltak a diófák! Mélázó, lelket ölő szomorú­sággal baktatok a kerülő mögött, és emlékeim egérfogójába szo- rultan tudomásul veszem, hogy nem él már a vén Matuzsálem, amely hűst adó lombkoronájával egy emberöltőn túl is árnyékot adott. — Kivágták, hát kivágták! — mormolom magamban, elvégre vén volt már, nem sokat érő, har­kály és mókustanya, és ugyan mit tehettek volna, ha a mérnök is pont oda jelölte ki a villanyosz­lop helyét... Nehezen sikerült önmagam megbékítése, úgy érzem kitörtek egy darabot az életemből, és — adjanak vissza bármit is — a lelki kártalanítás fájó marad. Bakta­tunk a környezetidegen vityillók között, győzködöm magam, hogy a jelen körülmények között én sem tudtam volna mentőérvet felhozni a „tájrendezés” ellen, mert mi is lenne a világgal, ha mindenki fájára, bokrára, földjé­re vigyáznának? — Tizenhét diófát vágtak ki a Nyugodóból! Erre megint felkapom a fejem, és rádöbbenek, hogy a valóság­gal nem lehet tréfálni, innen fentről ugyanis már merő idegen az egész táj, bár jóindulattal meg azt sem mondanám, hogy csú­nyább, kiábrándítóbb. Egysze­rűen más, nem az én világomba való! Kevesebb a madár: mó­kust, harkályt, bubosbankát egyet sem láttam az elmúlt órák­ban, csupán verebek, csapatostól surranó seregélyek keringenek a fejünk felett, mintha csúfolódva kérdeznék: — Mit szólsz hozzá vándor? A szőlődomb és az erdő hatá­rához érve János vigasztalni pró­bál, rádöbbentve, hogy mi kis­emberek csupán bábjai vagyunk a történéseknek, a kötelet a vég­zet keze fogja, és be kell érnünk a nehezen kivívott apróságokkal. Erős, földet túró gépek maró le­heletét érzem a torkomban, eről­ködik a Volvo, reped, hasad a vörös agyag, előtte félembernyi hantok gurulnak alá a készülő dózerúton: gázolajszag kevere­dik a vadrózsaillattal... — Gyerünk az erdőbe, de a forrást ne keresse! A kerülő szava, mint időzített akna robban bennem, már-már dühös vagyok rá, és bizakodni szeretnék, hogy csupán a bosz- szantásomra találja ki az őrültsé­geit, de amit a magam szemével látok, az nem lehet káprázat. A sok száz éves forrás, az égerfa teknőben csordolgáló tiszta, hi­deg víz már a múltté. A hitetle­neknek tábla hirdeti a valóságot: Regionális Vízmű. Belépni tilos! A magas drótkerítésen kívül a völgy árnyas takarásából bámul­juk a betonerődítményt és a cső­rendszert, amely összegyűjti és elszállítja a sok-sok kilométerre a vizet, amely néhány tíz éve még vízimalmokat hajtott, egy szára­dó fa alatt találunk végre egy vé­kony erecskét, amelyből a tenye­rünkbe csorog a víz. Túl a forráson kamaszkorú tölgyes, ahol minden tizedik fa egyetlen taposásra napraforgó­szár gyanánt roskad a bakan­csunk elé. — Savas eső! Nagy ívben kanyarodunk visz- sza a Nyugodóba, ahol néhány év alatt oly más lett a világ. Most már nem is a diófa hiányzik, a sokszínűre pingált házikókat sem bánom, a villanypóznákra is csupán a vállamat rántom, de lel­kemben siratom a forrást, a tiszta levegőt, a savas eső pusztította beteg fákat, a kihaló madarakat: a szalakótát, a vándorsólymot, amelyeknek a neve már évek óta a Vörös Könyvbe került. Mintha a gondolataimat találná ki a ke­rülő, felcsillantja paraszti böl­csességét: — A lovak közé dobtuk a gyep­lőt... Szalay István Büki Attila versei A Duna mentén (Kormos István emlékének) nem fogadom el hogy árva ki egymaga ücsörög a hajó kabinjában Mecséren Ásványrárón S a Duna mentén ahol kigombolődik annyi mellény mit számít az Úrnak hogy látják a tengert a vizeken delfinéi kinek honában a vád jog és kötelesség az tudja hóna alatt a szőke kenyér villamos sínekre is hullhat hófehér morzsaként mindegyszavakkal suta a katedrális Párizs és Győr vállán több egy csalános zsáknál tudom nem felejti s az Oktogonon nem lehet annyira részeg a szél hogy mozdulatát nem kö­veti mert maradása sorsa pikkelyes hálóján a szivárvány fekete varjait a semmibe öli Derengő az ember elindul a való világba s elér önmagához megtelik édes nyelvezettel kitörése röpte végtelennel Mondóka — változatok I Vasat adok kovács­nak Vasat adok kovácsnak, kovács nekem patkót ád. Patkót adok lovamnak, lovam elvisz patáján. Földem neked búzát ad, búzát adok molnárnak. Molnár nekem lisztet ád, lisztből sütök kenyeret. Nem is egyet, vagy hetet. Nem is egyet, vagy hetet. Cipót adok szegénynek, szegény nekem botot ád. Úgy megdobom a kutyát, végig futja az utcát. Rajzol­gató Rajzoljunk házat, tejes szájú köcsögöt, tehenet is hármat. Rajzoljunk fákat, hazavivő utakat, mindenüvé árnyat. Fusson ceruzánk papírfehér havakon velünk el a Nap után!-3 i a 'S * 'í •s 4 't *1

Next

/
Thumbnails
Contents