Heves Megyei Hírlap, 1992. április (3. évfolyam, 78-102. szám)

1992-04-18-02 / 93. szám

8. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1992. április 18—20., húsvét Mit ad nekünk a költészet? „Szeme fekete-sárgás, bajuszát beretvállya...” Elásott örökség? Az utóbbi hetekben az Irodalmi Vándortársulat Vörösmartyból „készült”, és kiállt közönsége elé megmutatni a hazai reformkor je­lentős egyéniségét, nagy formátumú gondolatok zengetőjét, a ro­mantika eposzíróját. Felfedeztetni — na van egyáltalán arra igény —, hogy a nemzet igazán jó hangú váteszei manapság is eljussanak a történelmi mélyből a mai aktualitások olykor zavaros napjainak felszínére. Jegyzettel kísértem a nem nagy hullámokat vert helyi eseményt, s míg zsörtölődtem azon, milyen mértékig kellene tiszte­lettel bánni némely gondolatsorral, eszembe villant, hogy — tán két éve is — nálam felejtette egy 1935-ben(!) megjelent monográfiáját az egri szerző, Huszty Mihály: Budapesten adta ki Vörösmarty az újabb irodalmi ízlés tükrében című doktori disszertációját, amely­nek alcíme: A költői világkép Vörösmarty és Ady költészetében. A csaknem száznyolcvan ol- különös figyelmet szentel a Za­dalas értekezést a nagy iroda­lomtudós, Horváth János elő­szava vezette be, akiről a mai nemzedéknek talán nem árt any- nyit tudni, hogy a század első fe­lében a magyar oktatás és iroda­lom egyik megingathatatlan te­kintélye volt és maradt, annak el­lenére, hogy a harmincas évek­ben jelentkező ítészek, Szerb Antal, Halász Gábor és a többi­ek szemléletben és irodalomfel­fogásban igyekeztek meghaladni őt is, Babits Mihályt is, főként a XX. századi magyar líra vezér­alakjainak megítélésében. Azt is mondhatnánk, hogy a legjobb értelemben vett szellemi küzde­lem, harc, csatározás folyt, akár értések és értelmezések okából, nemegyszer és nem is egészen alap nélkül támadtak, védekez­tek szándéktalanul, vagy vállal­tak a tévedés jogán keletkező vé­leményeket, „múlandó és mu- laszható” csacskaságokat is. Kü­lönösen Ady jelentett akkor for­ró témát az avatott vájtfülűek- nek, akik a „keresztény kurzus idején” Adynak a forradalom­ban, a forradalomért játszott sze­repét hangsúlyozták, emelték magasba, felokosítván az érdek­lődő értelmiségieket olyan törté­nésekről is, amikre a Kortársak, közöttük Dénes Zsófia, vagy ne­tán Vezér Erzsébet, vagy maga az özvegy Csinszka is másképp em­lékezett. Huszty Mihályt, a fiatal filo- zoptert azonban nem a blikfan- gos témák érdekelték, amikről Hatvány Lajos megjelentette a maga összefoglaló szmtézisét; őt Földessy látószöge sem zavarta. Ó „csak” nagy terjedelmű tanul­mányban számolt be arról, amit Vörösmarty és Ady „szövegei­ből kiolvasott”. Nem kis magabiztossággal és határozott logikai okfejtéssel ve­szi vizsgálat alá Schöpflin Aladár Vörösmarty-értelmezését, majd Babitsét, s nagy szorgalommal Ián futásának, mert 1925-ben, a centenárium évében sokat írtak és beszéltek e romantikus eposz­ról, sorsáról, jelentőségéről, tar­talmáról. Nem is hagyja kiakná­zatlanul Huszty azokat az állás- foglalásokat, amik ebben a ma mar alig ismertetett — talán nem is fontos vitában — akkor elhan­gozhattak. A kötet terjedelmének két­harmada Ady dinamikus költői világképét járja körül, s különö­sen azokat az összefüggéseket, szemléleti azonosságokat tár­gyalja, amikben a két költő ro­kon, vagy minden nehézség nél­kül rokonítható. Függetlenül azoktól a kor által diktált, de a kor ellen is szóló stílusjegyektől, amelyek a hanghordozasoan, a hangsúlyokban, a lelkiismeret emeszto gondjaiban „őrlő, min­dennapi valóságként” jelentek meg. Különféle látószögből veszi vizsgálat alá a költői szemléletet, külön a költői képzeletet. Idéze­tekkel és összekapcsolásokkal érzékelteti az Időtotalitás prob­lémáját, a Jelenő Múltat, A szál- laló Időt, a fixpont-motívumot, az örök-akció motívumát, a mű­vészi Aevum és Árnyékvilág kérdését, a dinamikus világkép szemléletének illúzióját, hogy aztán bevilágítson a számára is felderengeni látszó költői lelki alkatba. Es a kifejtett problémák összegzéseképpen ismerteti a két arckép rokon vonásait. Ilyen megállapításokat is tesz: „Mind­két költői világkép vizsgálatában az Éj alakjához es magánbeszé­déhez jutottunk el. Itt tárultak meg azok a gigantikus távlatok, melyek mindkét költőben azo­nosak. A Kezdet-előttiség és a Vég-utániság, a művészi Aevum és Ervényvilág azonos szemléle­te hozza őket közelebb egymás­hoz, csak annyi közöttük az elté­rés, hogy a dinamikus költői vi­lágkép Vörösmarty Éjében ob- jektiválva jelenik meg. Ady pe­dig ugyanezt a világképet szub- jektíve képviseli. Az a bizonyos lélektani távolság van közöttük, amely az első és harmadik sze­mély között fennáll.” És megint tovább: „Mindkét költő alkotása mögött az Időtlenség örök rit­musa hallatszik. Az Idő háttéri asszisztenciája azonos hatást gyakorol bennük a költői szem­leletre.” És: „Mindkettőjükben azonos a szállaló Idő képzete, mely a mulandóságérzés intenzív jelentésének igazolóia.” Maga Huszty Mihály — sze­mélyes nyilatkozata is — haragu­dott a két svihákra, a két nyom­dászra, akik kiadták művét, mert rengeteg szedési hibát benne hagytak a műben, másrészt anyagilag is átverhették — a lé­nyeg azonban az, hogy 1991-92- ben újra olvastuk ezt az alapos tanulmányt, megismertük okrej­tési módszerét és annak eredmé­nyeit. S visszaemlékezvén az Ady-kutatókra, meg azokra, akik a Vörösmarty-eletmű fel­dolgozásában hosszú éveken át részt vettek — most neveket ne említsünk —, úgy találjuk, hogy ezt a szorgalmasan felépített mo­zaikképrendszert akkor nem bá­multák meg, nem vették észre, nem tartották fontosnak, átlép­tek rajta. Mert más koncepciójuk támadt, mert mást olvastak ki a szövegekből és bele, és így más­ként értelmeztek. Mert a sors iróniája és a teremtés kegyetlen valósaga minden gondolkodó számára, hogy a „szállaló idő­ben” ír, hangulatok hatására, és néhol nemcsak a toll bicsaklik meg, de a fogalmak is többféle­képpen csiszoltak, míg el nem jön az a bizonyos aevum, az örökkévalóság, a befejezettség, ami viszont kikerülhetetlen. A tanulmány fél évszázadon túl fekszik könyvtári polcon. Hátha levenné onnan egy diplo­mázni kívánó fiatalember, és másokkal most szembesítené Huszty Mihály tanár úr fiatalkori szellemi építkezését. Haszonnal járna, rá is lehetne koppintani itt-ott a túlharsogókra, mert túl tolakvóak voltak esetleg sok-sok lényeges kérdésben; nem hagy­ták magukra az ihletett sorokat hatni. Ha már hatásról, a jelen és az Aevum kegyetlen kölcsönha­tásáról kell tudnunk a nagy szel­lemek életével kapcsolatban is. No, nem feledve a magunk Ae- vum-élményét sem. Farkas András Körösi Csorna emlékezete Másfél évszázaddal ezelőtt,. 1842. április 11-én hunyt el, de nevét, hírét és emlékét nem fakí- totta meg az idő. Körösi Csorna Sándor — a nemzedékekkel ké­sőbb élő honfitárs, Bartók Béla mögött — a második legismer­tebb magyar — állítja dr. Térjék József professzor, a Tibet-társa- ság elnöke. Vele beszélgettünk a közelgő évforduló alkalmából arról: milyen volt emberként, tu­dósként ez a nyugtalan lelkű ma­gyar, akinek emléke előtt ezek­ben a napokban Angliától Indiá­ig a világ számos országában tisztelegnek. — Körösi Csorna — Julianus baráthoz hasonlóan — a magya­rok őshazájának felkutatására indult. A belső-ázsiai Dzsungá- riban, mai nevén Hszincsiang- Ujgurban kereste eleink nyoma­it, s hogy minél közelebb jusson a múlt titkaihoz, elsajátította a vi­lág egyik legnehezebb nyelvét, a tibetit. Munkásságának mintegy kiegészítő része volt ez a stúdi­um, aminek „hozadéka”, hogy valójában neki köszönhetjük mindazt, amit a buddhizmusról, az évezredes múltú Tibetről tu­dunk. S mit tudunk személyéről, külsejéről? — Sajnos viszonylag kévést, erről alig-alig maradtak ránk hi­teles feljegyzések. A legtöbb támpontot talán éppen az útle­vélben szereplő személyleírás rubrikái adják, annak az útiok­mánynak az adatai, amellyel 1816-ban, 32 éves korában elin­dult Ázsiába. Nos, ebben az áll, hogy „Termete: középszerű, áb- rázatja: kerekded, szeme: feke­te-sárgás, orra: sima, haja: feke­te, bajuszát beretvállya, beszél: magyarul, deákul, németül, olá- hul, francziául és ráczul...” A haj­dani derék hivatalnok ez utóbbi bejegyzése persze később kiegé­szítésre szorult volna, hiszen Kö­rösi Csorna nemcsak a tibeti, az angol, hanem több más nyelvet is elsajátított. Milyen körülmények között élt és dolgozott Tibetben? — A szó szoros értelmében szerzetesi életet élt. A körülmé­nyekről hozzávetőleges képet al­kothatunk, ha arra gondolunk, hogy a Himalájában, több mint háromezer méteres magasság­ban volt a kolostor, amely ottho­na, műhelye volt. Dermesztő, sokszor mínusz 20 foknál is na­gyobb hideggel kellett dacolnia, méghozzá úgy, hogy gyakran na­ponta csupán egyszer vett magá­hoz táplálékot — teába áztatott korpát. De mindent vállalt, hogy befejezhesse gyűjtőmunkáját. Hány évet áldozott erre? — Kisebb-nagyobb megsza­kításokkal összesen hét évet töl­tött buddhista szerzetesek kö­zött. Ez idő alatt részint összeál­lította a 40 ezer címszót tartal­mazó angol-tibeti szótárt, és an­gol nyelven megírta a tibeti nyelvtant. Az úttörő vállalkozás méreteit valamelyest érzékelteti: szerzetesek hada több mint egy évig véste nyomóformákba a jel­legzetes, egy magánhangzós — éppen ezért mássalhangzó-tor­lódásokkal teli — tibeti szavakat, hogy a szótárt ki tudják nyomtat­ni. — Napjainkban egyébként mintegy ötmillióan beszélik a ti­beti nyelvet, jórészt Kínában és egy parányi államban, Bhután­ban. A klasszikus tibeti nyelv leghitelesebb forrása és közvetí­tője gyakorlatilag mindmáig az a szótár, amelyet oly sziszifuszi munkával állított össze. — Egyebek közt ez magya­rázza, hogy nem pusztán valami­féle udvarias kegyelet, hanem őszinte, mély tisztelet, a nagy tu­dóst és embert méltán megillető elismerés jegyében emlékezik rá a világ, s idézik meg alakját öt vi­lágrész tudományos fórumain — mondta a professzor befejezé­sül. Tegyük hozzá: e megemléke­zések egyik kiemelkedő esemé­nyének ígérkezik a dalai láma őszre tervezett magyarországi lá­togatása, amelynek során fel­avatja majd Körösi Csorna Sán­dor jelképes hazai síremlékét. Szabó Margit Ferenczy-Europress Jobbágy Károly: Hűsvét- vasárnap (a 88-as táborban) Éjjel a férgek ezrével tanyáztak rajtunk. A vérünk szívta, marta mind. S az ébredés után is, szinte lázat vertek az undor s bolond álmaink. Nem dolgozunk. Az emberek fürödnek, kevés fát vágnak, vizet hordanak. Úgy támolyognak, mint a torzszülöt­tek. Az arcukat kiszítta már a Nap. Vörös és csontos, ráncos koponyákat látok. A sárban imbolyogva járnak... S olyan az egész, mint egy látomás, mintha az éves, kétéves halottak a koporsóból keltek volna most csak megmutatni: hogy van feltámadás. Magyari Barna: Levél Arany Jánoshoz Nagyszalontán Házról házra jár mosatlan lábával a jelen ballagok a Kölesér utcán az arcokon fehérre meszelt félelem (eltűri kottavászon-ingujját a népdal mélyen belenyúl a Toldi utcába a csend a Csonkatorony szakállat növeszt hogy álcázza magát ha jön a szekus Barguzinból tegnap írt Petőfi Sándor azt mondja nemsoká Magyarországra érkezik addig is üdvözöl téged és Juliskád (1989. december 14.) A madár Hogyan szabadulhatunk meg a lumbágótól? — Beszédes betűk — Jobbágy Károly, Lőrinczy István, Magyari Barna, Saufert Attila versei — Sugár István tanulmánya Megjelent a Hevesi Napló legújabb száma A madár szárnyait próbál­gatta a kalitkában, és csip­kedte a drótot, majd felborzolta a tolláit, és tompán, erőtlenül krugatni kezdett, mint a szabad gerlék a bokrok között. — Hol vagy, te gyerek? Ta­vaszt érez a madarad... Az erdész az unokájának kiál­tott, de ő már túljárt hetedhét or­szágon, megelőzte a kelő napot, körüljárta a vágást, megfigyelte az erdei utakat, amelyek a téli fa­gyoktól oldottan minden nyom­ról árulkodtak. Az erdő még csendes volt, de a hajnal már szó­lásra késztette a madarakat, a legkorábban hazaérkező költö­zőket is. A gyerek sehol, így ő — sorsába belenyugodva — béké­sen pipára gyújtott, és a madár­hoz intézte a szavait. — Ne békétlenkedj! A fészek alatt talált meg tavaly az uno­kám, neki köszönheted az élete­det. A felesége ijedten nyitott be a konyhába, arra gondolt, hogy ta­lán lázálmában magában beszél a férje, vagy váratlan vendég érke­zett korán reggel. — Az ég szerelmére, János! Úgy megijedtem, hogy magában beszél. Az öreg Majnár fél szemmel az asszonyra pillantott, aztán ki­vette a csibukot a szájából. — Magában csak a bolond be­szél. Én a madárhoz szólok, meg a Jancsi gyereket szidom, mert a gerlét magáénak tudja, de végül nekem magamnak kell törőd­nöm a madárral. Télen még csak békében volt, de most, hogy már­cius van, és süt a nap, nyugtalan, és a többiek közé, az erdőre vá­gyik. Tavaszt érez. Az asszony úgy tett, mintha különösebben nem is érdekelné a madár, helyette a nyelvére vette ő is a gyereket, az unokáját. — Költeném az előbb, de már hült helye! Más fiút úgy kell ki­kergetni az ágyból reggelente, ez meg naphosszat az erdőt bújja, hajtja, űzi a vére... Az erdész büszke volt az uno­kájára, ezért nem szólt vissza az asszonynak, nem segített szidni, hanem magot öntött a kalitkába és vizet. A fiút a faluszéli kis erdő köze­pén találta a mind fényesebben sütő nap. Legelőször a kőrisfára mászott fel, amelynek az odújá­ban tavaly búbosbankák tanyáz­tak, onnan leste a kis patak kris­tálytiszta vizét, a föléje hajló bar- kás mogyorógallyakat, a bokrok alatt futkározó feketerigókat. — Mitől olyan csillogó a patak vize? Talán az elolvadt jég vagy a hó fehérségét hordja, netán a nap sugarai festik ezüstre a cseppe­ket? Csípős volt még a reggel, de azért jól érezte magát a fán, és a saját kíváncsi kérdéseire választ senkitől nem remélve, tovább bámulta a még téli köntösben sö­tétlő erdőt. Nézte a víznyaldosta mohos köveket, amelyek ki tudja hány száz, ezer év óta itt vannak már a patak medrében, alatta se­bes pisztrángok, nyaranta rákok tanyáznak. Valahol mátyás kiál­tott, mert róka osont a falu felé, és ezt feltétlenül hírül akarta ad­ni az erdei világnak, majd gerlék turbékoltak a mogyorók gallya­in, és róluk eszébe jutott az ő rab madara. — Párját kellene kerítenem! Megtapogatta a zsebében a gumipuskát, vágott ólmot tett a bőr közé, és megcélozta az egyik szerelmesen turbékoló gerlét. Ám ekkor eszébe villant, hogy csak a baja gyűlne meg a sebzett madárral, arról nem is szólva, hogy a nagyapja óriási perpat­vart csapna, meg aztán az sem biztos, hogy az otthoni madár párjául fogadná a beteg ide­gent... Zsebre vágta a csúzlit, majd korogni kezdett a gyomra, és el­határozta, lemond a tervéről, és hazaindult. A patakban nagyot csapott egy hal, a kanyarban egy na­gyobb testű állat úszott fölfelé a sodrás ellen, amelyből vidrára következtetett, és arra gondolt, hogy nyomban elújságolja a nagyapjának. A horhosban sze­kérnyomra bukkant. A nehéz lo­vak patái mély nyomokat hagy­tak a sárban, és jól látta, hogy az ölfarakásokból eltűnt vagy két- métemyi. A farakás helyén ned­ves és csillogó volt a föld, a tör­melék alatt csigák, giliszták mászkáltak. — Ellopták az éjjel a nagyapa fáját! Ezzel a hírrel robbant be az er­dészház kapuján, de szólni sem volt ideje, amikor a nagyanyja már leszedte róla a keresztvi­zet. — Hol jártál, világcsavargó? Jancsi jónak látta hamar elő­rukkolni a nagy újsággal, és még a nyakleves előtt lélekszakadva kifújta magából. — Ellopták a fát a horhosból! A nyakleves elmaradt, az er­dész nyugalommal, de összerán­colt homlokkal nézte az unoká­ját. — Az nem lehet! Hajnalban megkerültem a vágást... A fiú izgalommal bólintott a fejével, aztán megmaradt a maga igazsága mellett. — A magam szemével láttam a nyomokat. Nem az úton, a pa­tak túlsó oldalán vezetnek a ke­réknyomok... A hír bombaként hatott, de nem kommentálta senki, Jancsi is jobbnak látta hallgatni, és leült az üres asztal mellé. — Ha még egyszer elszöksz hajnalban, nincs reggeli! Két pofára harapta a kenyeret, kortyolta a kávét, de fél szemével a nagyapja készülődését leste, észrevette, hogy a puska a vállára került. — Ha ettél, indulhatunk! A fiú a bizonyosság tudatá­ban, büszkén kapta össze magát, és a nagyapja mellé szegődött. — Hozd a madarat is! Meghűlt benne a vér. Tudta már, hogy a gerle miatt is kapta volna a nyaklevest. Szó nélkül kivette a kalitkából a madarat, és tenyerébe szorítva lépkedett a nagyapja után, egészen a horho­sig. Percekig álltak a farakás előtt, az erdész mérőszalagról ol­vasta le a lopott fa mennyiségét, miközben büszkén az unokájára nézett: — Ők a dutyiba kerülnek, te pedig engedd szabadon a mada­rat! Add vissza neki az erdőt... Szalay István Hagyományosan változatos tartalommal jelent meg megyénk irodalmi, közművelődési és szel­lemi környezetvédő folyóiratá­nak legújabb száma. A Hevesi Naplóban fellelhetők Jobbágy Károly, Lőrinczy István, Magya­ri Barna, Saufert Attila versei. Pécsi István könyvrészlettel je­lentkezik. A Beszédes betűk Rá- kosné Ács Klára pszichografoló- gus életének jellegzetes epizód­jait eleveníti fel. Koncz Lajos egy litvániai út emlékeit idézi, s arra utal, hogy 1979-ben milyen el­lenérzésekkel fogadta az akkori hivatalos szovjet hatalom az oda utazó papi küldöttséget. Farkas András az egri Gárdonyi Géza Színház Shakespeare-premieijé- ről írt kritikát, s a Szentivánéji álom bemutatójának erényeit taglalja. Thália világába kalauzolja az érdeklődőket Sugár István ta­nulmánya is. A szerző érdekes adalékokat közöl az elődök vilá­gából, bepillantást nyújtva abba a küzdelembe, amelyet őseink a helyi kultúra érdemeinek elisme­réséért folytattak. Schmotzer András erdeink egészségi állapotáról, helyzeté­ről készített figyelemre méltó ösz- szegzést. Az alkoholleszoktató népi gyógymódok titkaiba avatja az érdekelteket Patkós Attila, aki hasznosítható, alkalmazható re­cepteket kínál. A Testünk-lelkünk titkai ro­vatban bemutatkozik Igor Ak- szenovics orosz orvos-csontko- vács, tippeket adva ahhoz, hogy miként szabadulhatunk meg a lumbágótól. A megyeszékhelyen él és dol­gozik Anatolij Majevszkij, az uk­rán extraszensz. Vele a folyóirat felelős szerkesztője beszélgetett, arra kérve választ tőle, hogy ke­zeléseinek hatása meddig tart. A megszólaltatott — többek között — az alábbiakat hangsú­lyozza: „Az én küldetésem az, hogy helyreállítsam az Isten — akinek úgy tetszik, használja az Univerzum kifejezést — és az egyén közt megbomlott harmó­niát. Ha ez hiányzik, akkor sérül a sejtek közti egészséges kommu­nikáció, s ekkor kísértenek a kü­lönböző bajok. Mellesleg ezek mindegyike büntetés a korábbi életekben, s a mostaniban elkö­vetett bűnökért: az önmagunk, illetve mások elleni negatív cse­lekedetekért. Közbelépésem ré­vén csupáncsak rajtuk áll, hogy jelentkeznek-e újból a régi keser­vek. Ha valaki belátja hibáit, s a jövőben nem árt se magának, se másoknak, akkor felesleges ná­lam kopogtatnia. Sorsa, s hét­köznapjainak egymásutánja ki­egyensúlyozottá válik, s az a de­rű, az a béke színezi heteit, esz­tendeit, amelyre mindig vágyott, amelyért folyvást sóvárgott. Csak kedden:

Next

/
Thumbnails
Contents