Heves Megyei Hírlap, 1992. április (3. évfolyam, 78-102. szám)
1992-04-11-12 / 87. szám
8. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1992. április 11-12., szombat-vasárnap Állati szerelmek Új katekizmus, avagy: ne csalj adót! A tudományos kutatások és a megfigyelések mind közelebb visznek minket az állatvilág jobb megismeréséhez. Alig múlik el év, nogy valamilyen élménnyel, tapasztalattal ne gazdagodnánk szokásaikat, életmódjaikat illetően. A tavasz közeledtével lapunkban is mind több olyan írásra bukkannak a kedves olvasók, amelyek kedvenceinkkel, az állatokkal foglalkoznak. Stílszerűen — a tavasz eljöttével — az állati szerelmek rejtelmeibe kukkantunk be könyvek, folyóiratok, tudományos közlemények segítségével. Ki gondolta volna, hogy a legtöbb allat komolyan, sőt halálosan komolyan veszi az udvarlást! Az idők során többen megragadó, elmés fortélyokat fejlesztenek ki, hogy magukra vonják a nőstények figyelmét. Tavasszal többen különleges tollat, tüskét, bőrfüggeléket növesztenek, vagy döbbenetes színpompába öltöznek, így remélve a párszerzést. Bármily furcsán hangzik, némelyek ajándékot is visznek a nőstényeknek, egyesek virágkiállítást rendeznek választanaiknak, mások akrobatikus mutatványokat, táncokat lejtenek, hogy májukra vonják a nekik tetsző nőstény figyelmét. Nem túlzás, de az állatok szívüket, testüket, sőt az életüket is áldozzák a szerelemért. Az állatvilág lovagkorba illő szerelmesei a trópusokon élő paradicsommadarak, már csak azért is, mert a természet nekik adta a legpompásabb nászruhát, amelyhez nasonló alig akad a világon. Udvarlás közben a hímek felfújják tollruháikat, és a nem túl nagy madár teste többszörösének tűnik. A legtöbb madár énekével, trilláival igyekszik kísérni a szerelmi táncát, így ebben a nagy mester éppen a paradicsommadár, amely ismétlődően ugyanazokat a mozdulatokat hajtja végre, mintegy előre tervezett koreográfia szerint, amelyeket a nőstények tisztes távolból figyelnek. Akrobatamutatványaik el- kápráztatóak, percekig lógnak az ágak végén díszes pompájukban, csakhogy hatást váltsanak ki abban, akinek az udvarlás szól. A hosszú udvarlás vége felé a nőstény nem „rohan” oda, és nem dobja magát csak úgy oda a kiszemeltjének, legföljebb köze- lébb röppen hozzá az agon, jelezve, hogy valamiről azért majd lehet szó... V an egy kedves kis söröző az Árva utca sarkán, ott találkozom néha Kozmával. Nem kavar nagy vizet maga körül, leül a sarokasztalhoz, megiszik egy-két korsóval, aztán bámulja a tv-t, vagy beszélget, ha akad véletlenül egy ismerős. Vasárnap összeakadtunk — már az ajtóban —, meghívott az asztalához, és látszott az arcán, hogy örül a véletlen találkozásnak. — Mi újság, Kozma úr? Egykedvűen legyint, és — biztosítási ügynök révén — arra érdemesített apróságokat, afféle bizalmas csecsebecséket ad elő a tőle megszokott buzgósággal, majd a kocsiárakról, a már-már elviselhetetlen adóterhekről beszél. — Más újság nincs? Tényleg a hecc kedvéért teszem fel a kérdést, de Kozmának a torkán akad a szálka, és úgy néz rám, mintha gondolatolvasó lennék. — Szóval már tudja? — Nem tudom, azért kérdezem! Hozzák a frissen csapolt sört, tornyosodik rajta a hab, mint a reklámplakáton, magasra tartjuk a korsót, aztán: csin-csin, leöntjük félfenékig. Nagyjából egyforma huzatunk van, mert szinte hajszálra ugyanannyi marad mindkét korsóban, még ha mértük volna, sem lehetett volna pontosabban eltalálni. — Az az újság, hogy nősülök! Nem tudom, hogy a rosszul nyelt sör köhögtet-e meg, vagy Kozma drámai bejelentése, de fulladozva kuckucolok egy jó ideig, kezemmel gesztikulálva kérem az elnézését. — Ő lesz a harmadik feleségem! És most, ha kedve tartja, nevessen bátran, ameddig csak jólesik, de ismernie kell a közmondást: az nevet, aki utoljára nevet... Egy tudós könyv írja, hogy a selyemmadár” még az ágat is befesti, amelyen udvarol, hogy a színes gally jobban magára vonja a párja figyelmét. Bogyókat, szenet, agyagos, vörös földet használnak ezek a leleményes kis bo- hók az udvarlásaikhoz, elkápráztatva mindenkit, aki csak észreveszi ezt a szokásukat. Ugyanezek a madarak fészeklugast építenek, és — ha hiszik, ha nem — orchideákkal díszítik az oda vezető utat, mármint a fészek bejáratát. Mennyire téved, aki azt gondolja, hogy csupán a madarak a hősszerelmesek, ugyanis nincsenek ezzel másképpen a farkasok, a vízilovak, az elefántok sem. Ugye, tudják, hogy a farkasok és a rókák télen, a dermesztő hidegben „párzanak”, fittyet hányva a csikorgó időnek, de az Egyenlítő táján élők is egytől egyik szerelmeskednek, és megadják a módját a párzás előtti udvarlásnak is. Egy nyugat-afrikai vadász leírásából olvasom, hogy a behe- mót, élni is lustának tűnő vízilovak éjjelente élethalál-küzdelmet vívnak szerelmesükért, és nemegyszer a gyengébb életébe kerül a párbaj. Párzas idején éjjelente vérfagyasztó ordításba kezdenek, és ez nincs minden ok nélkül, mert szerelmi harccal végződnek a harcias kiáltások. A leírásban az szerepel, hogy egy vízilópárharcban végül is az öreg hím teteme került fi a partra, mert a szerelmi párbajban különös kegyetlenséggel megölte őt egy „fiatal” titán, mivel nem volt hajlandó tudomásul venni, hogy eljárt felette az idő, és a vízilóhölgyek is inkább — sőt mindig — a fiatalabbakba, az erősebbekbe kapaszkodnak, nekik szurkolnak. Nincs ez másképpen a szarvasok világában sem, bizony előfordul, hogy a javakorabeli hím „elveri” a nárem addigi urát, és meghátrálásra készteti. Bizonyára Hallották, hogy a dámszarvasoknál hölgy válasz van, ugyanis a hím beáll egy maga kaparta gödörbe, abba vizel, hogy erős illatot terjesszen maga körül, és fof adja a kíváncsi tehenek jelent- ezését. Eközben hallatszik a barcogás... Mindennek a teteje, amit az ájtatos manók csinálnak! Nem fokozom tovább a kíváncsiságukat... Nos, ezek az állatok megeszik szeretkezés közben — néha — a nőstényüket. Ha beszélni tudnának, bizonyára ezt mondanák: majd megeszlek, úgy szeretlek! A nőstény pókoknál is szokás, Jönnek-mennek az emberek, és legalább egy negyedóráig tart, amíg meggyőzöm ezt a szerencsétlent, hogy nem őt röhögtem, és hogy halvány dunsztom sem volt a nősüléséről, sőt, a meglepetésem sem színlelt, hanem őszinte. Kérek még két sört, de nem térek napirendre a bejelentés fölött, annál inkább sem, mivel látom, hogy Kozma határozottan kíváncsi a véleményemre. — Azt tartja, próba — szerencse? Ezúttal csak a habot szürcsöli le a korsóról, bámulja a sört, rám tapad a tekintete, majd az asztal fölött egészen közel hajol hozzám, mintha súgni akarna valamit. — Ezúttal tutira megyek! — Ne röhögtessen, Kozma! Az előbb, istenemre, félrenyeltem, de ezúttal hahotáznom kell. Maga, éppen maga, aki immár majd a harmadik feleségét emészti, próbálja nekem bemagyarázni, hogy tuti lehet egy házasság...? Nem sértődik meg, nem játsz- sza az eszét, kételkedésemet — úgy tűnik — teljesen természetesnek tartja, félretolja a korsót, és egyenesen a számba beszél. — Értse meg, uram, hogy enhogy a férjeiket eszik meg, a hím C ók közeledése a nőstény hálójá- oz imigyen egy csöppet sem veszélytelen, és amikor békésen udvarolni indul a szegény pára, nem is sejti, hogy a halálba vándorol, és e szerelmi útja az utolsó. A hím pókok világában nem ritkaság a szerelmi masszírozás, amely abból áll, hogy a hím pók masszírozni kezdi a nőstény láb- izmait, méghozzá addig, amíg szerelmi álomba nem merül, és semmit sem tud tenni az ellen, hogy a társa egy selyemszállal a hálóhoz ne kötözze. Mire felébred, megtörtént a párzás, és mire arra gondolna, hogy fel kellene falni a hímet, az már hetedhét hálón túljár... A csigák szerelmi élete is káprázatos!Igen, a csigáké, amelyek hermafroaiták—így az éti csigák is —, így bármely szexújság szereplői is lehetnének, ugyanis a par mindkét tagja hímként is és nőstényként is élvezheti az udvarlás, a párzás örömét. Ámor- nyilaikkal megszólják egymást, ez kellemes párzási ösztönt vált ki bennük! Nos, ezek után bizonyára nagyobb megértéssel leszünk a kiskertünkben talált és egymáshoz tapadó csigák iránt, amelyek bizony a szerelem, az élvezet nagy mesterei, és a szó szoros értelmében mindenre képesek, függetlenül attól, hogy fiúk-e vagy lányok... A tarkateknősök között az asz- szony ver ve jó szólásmondásra találunk példát. E kis hüllők egyik fajában a végtagok karmai erősen megnyúltak, amivel úszkálás közben a hím, ha megpillant egy kedvére való nőstényt, azonnal verni kezdi azt, a fejétől a farkáig. Úgy tűnik, hogy ez a püfölés nem fajdalmai, sót élvezetet okoz a nősténynek, amely némi látszatvona- kodás után mutat hajlandóságot a szerelemre. Ha a nőstény végül is nem zavarja el a hímet, és nem védekezik, az már annak a jele, hogy hajlandó vele szerelemre és a páros életre is. Kifogyhatatlanok azok az érdekességek, amelyek megismertetnek minket az altatok életével, magánügyeivel is. Minek is tagadjuk: sokunkat elgondolkodtatnak, hogy ezek a lenézett „férgek, csúszómászók, madarak stb.” milyen ötletesek, ügyesek, rámenősek mind a szerelemben, mind a fajfenntartásban. Pózaik, szokásaik, udvarlási módjaik talán hasonlóak az emberekéhez, noha bizonyosak vagyunk abban, hogy ezeket nem tőlünk tanulták... gém elhagytak a bűneim! Képtelen megérteni, hogy az első két házasságom kudarcának én magam, csakis én voltam az oka. Az elsőnél túl fiatal voltam, és a folyton pezsgő vérmérsékletem meg az örökös kíváncsiság, a széplányok bontották fel a házasságomat, miattuk vált el az első felelségem, és ígérhettem bármit, rám fogta, hogy fehérmájú vagyok... Nem engedem, hogy egy pillanatnyi szünetet is tartson, közbevágok. — És a második? — Ó, mennyire jogos és indokolt a kérdése! Benne van az idősebb, tapasztaltabb férfi... — Hagyja a blablát, Kozma úr, biztosíthatom, hogy velem nem köt biztosítást sem most, sem máskor, így bátran rátérhet a tárgyra. Az előttünk lévő asztalnál némi affér keveredik, hangos szóváltás két férfi és egy nő között, de a főnök határozott fellépése lecsendesíti a háborgást. — A másodiknál az ital és a költekezés volt az ok! Beleiszik a sörbe, félbetör egy pogácsát az asztalra tett tálcáról, és a szeme sarkából vizsgál, hogy milyen hatással van rám a bejelentés. A sport írta a krimit „Ez egy krimi, aminek szerzője a sport” —jellemzi Edwin Kleis (43) egykori nyugatnémet élsportoló uj könyvét a DPA német hírügynökség. A „Keserű győzelem” szerzője az 1970-es evekben sikeres kalapácsvető volt: 1972-ben és 1974-ben német bajnok lett, indult az 1972- es müncheni és az 1976-os montreali olimpián. A hamburgi kiadónál 50 ezer példányban megjelent, a bűnügyi regény minden „kellékével” rendelkező mű bizonyára nagy sikert arat majd az olvasók körében. Főszereplője Sven Lucas, pályafutása befejezése előtt álló gerelyhajító, akit — igazságtalanul — doppingolással vádolnak. A sportolo nem tehet mást, magán- nyomozásba kezd: ki terjeszti ezt róla. Kutatása során több olyan helyre jut el, ahol a tiltott szerekkel foglalkoznak. Megrázó élményt jelent számára egy, az ön- gyilkosságba menekülő magasugró esete. Az egykori élsportoló miért választotta ezúttal a sport árnyoldalát, a doppingolást? — Meg akartam örökíteni sportolóként szerzett tapasztalataimat, emlékeimet. Két évig dolgoztam a művön, több mint 100 sportolóval, további 20 szakemberrel, orvossal és tudóssal beszélgettem a témáról. Én senkit sem akartam rágalmazni, gyanúba keverni. Nem akartam senkinek sem derékba tömi a pályafutását. Éppen ezért minden szereplő nevét, a helyszíneket, de meg az egyesületek elnevezését is megváltoztattam. Azt állítja, hogy a volt NDK és Nagy-Britannia között az 1970-es éveK közepétől 1987-ig megállapodás élt arról, hogy kölcsönösen nem végeznek doppingvizsgálatokat egymás versenyzőinél. — Bizonyítékok alapján mondom ezt. S azt is, hogy a hagyományos kölni spoitfesztivalon előfordult nem korrekt doppingpróba is. Egy teljesen aktuális esetről is olvashatnak könyvében. A főhős egy kaliforniai edzőtáborban lát egy tornászt, aki katéter segítséf ével manipulálja vizeletét. Nem ell sok fantázia ahhoz, hogy mindenkinek Katrin Krabbéek esete jusson az eszébe... — Érdekes, hogy az élet így a kezemre játszott, megerősített engem. Szinte az az érzésem: Krabbe „eljátszotta” azt, amit leírtam. — Ön előtt az életem olyan, mint a nyitott könyv. A szomszéd házban lakik, immár két éve ide az „Árvába” járunk nagy néha meginni valamit; mondja meg, legyen szíves, hogy az utóbbi időben látott engem csak egyetlenegyszer is részegen? — És a költekezés? Tágra mereszti a szemét, látom az arcán, hogy a nagy ásszal akar előrukkolni. — Már elköltöttem, amit lehetett! Új életet kezdtem. Kozma gyónásnak is beillő vallomása meglep, önkritikája, az első két házassága romlásának felvállalása sem mindennapi, arról nem is szólva, hogy a jövendőbeli harmadik feleségét a csillagos égig magasztalja. Kérdezni akarok valamit, de közbevág. — Tudom, mit akar mondani! Mindent őszintén bevallottam, és én magam szeretném a legkevésbé, hogy a harmadik feleségem zsákbamacskát vegyen... — No de a bűnei! Az ég szerelmére, maga még mindig javakorabeli ötvenes férfi, vágyakozó, kísértő nő pedig annyi, mint a tenger, manapság minden harmadik ember alkoholista, nem is szólva a költekezésről... Majszolja, morzsálja a pogácsát, gondba merülten intézi hozzám gondolatfoszlányait. — Kezdem a végén: szegény vagyok, mint a templom egere, hogyan, miből is költekezhetnék? Rövidet nem iszom, a bort már nem bírja a gyomrom, emiatt a néhány korsó miatt még sehol a világon nem ment tönkre házasság. A nőktől, igen, a nőktől megcsömörlöttem, és csakis a feleségemre számítok... Ám, hogy kísértésbe ne essek, bebiztosítom magam: Nórihuszonhat éves... Szalay István A Vatikánban elkészült végre hosszú évek munkájával az új egyetemes hittan-tankönyv, a katekizmus, amelyet a világ valamennyi országában alkalmazni kell majd a katolikus hitoktatásban. Joseph Ratzinger bíboros, a Hittani Kongregáció vezetője, hitelvi kérdésekben a pápa jobb keze adott róla tájékoztatást a közelmúltban. A szöveget még megkapja II. János Pál pápa, s ha ő is jóváhagyta és aláírta, az végleges és kiadják, előreláthatóan idén ősszel. Á nemzeti egyházak feladata lesz azután mindent átültetni a hazai nyelvre az eredetiből, amely olasz, francia, angol, portugál, spanyol és német lesz. Állítólag később lefordítják latinra is, s ez számít majd hivatalosnak. A megírás nyelve azonban a francia. Több hittudós és oktató dolgozott rajta a Vatikánban, nemzetközi csapat Ratzinger irányításával. Az új tankönyv négyszáz oldalas. Célja — a püspöki szinódus 1985-ben hozott határozata értelmében — a modem társadalom igényeihez alkalmazni a katolikus hit- és erkölcstant. Csakhogy melyek ezek az igények? Nyilván egészen mások Európában, mint Afrikában vagy Latin- Amerikában. Nem jobb-e, ha a nemzeti egyházak gondozzák saját igényeiknek megfelelően a hitoktatást országukban? Erről kezdettől vita folyt a vatikáni falak mögött, s a vita máig sem ült el teljesen. Ratzinger szerint az egyetemes katekizmust afféle iránymutatónak szánják azoknak, akik az egyes országokban az anyanyelvi hittankönyveket készítik, és nem közvetlenül az iskolákban történő használatra. „A hittételeket egységesen kell ugyanis értelmezni” — szögezte le. Kelet-Eu- rópában mindez ismerős és teljesen érthető... Ma a világon forgalomban levő hittankönyvek nagyon is eltérő módszereket és nyelvezetet használnak. A római egyházközpont szerint ez bizonyos ponton túl helytelen. A hit egységes, nem értelmezhető különbözőképpen, és egységes nyelvezettel kell azt tolmácsolni is. A munka ennek érdekében körültekintő és valóban kollektív volt. Az első változatot megküldték a nemzeti egyházaknak, amelyek észrevételeket tettek, összesen 24 ezret — mondta el Ratzinger. A nemzetközi szerkesztőbizottság ezeket egyenként mérlegelte, és amit elfogadhatónak tartott, azt Meghurcoltak fényképeit lengette a közelmúltban a berlini szél a régi múzeum (Altes Museum) oszlopsora mögött. Alkotók arcmásait, kinek művészete a náci Németországban „elfajzott”- nak (entartet) minősíttetett. Amerikai kezdeményezésre idén tavasszal Berlinben ismét látható annak az 1937-es kiállításnak a töredéke, amelyet Hitler kultúr- politikusai először Münchenben rendeztek meg, mintegy elriasztásul. „Elfajzott művészet”-nek keresztelte el a náci diktatúra azokat a modern műveket — egyebek között Otto Dixét, Ernst Barlachét, Vaszilij Kandinszki- jét, Chagalle-ét, Paul Klee-ét, Oskar Kokoschkáét vagy Picas- sóét —, amelyek nem feleltek meg a „faji tökéletességről” alkotott felfogásnak. 1937-ben Münchenben — a kiállítás később más városokba is eljutott — a képeket, a szobrokat, a plasztikákat összezsúfolták, egymásra dobálták, ezzel is érzékeltetve, hogy úgymond értéktelen kacat- ról van szó, „beteges”, deformálódott lelkek expresszionista, kubista vagy konstruktivista felfogásban alkotott műveiről, „az őrület, a szemtelenség, az élős- ködés és az elfajzottsag kinövéseiről”. Akinek mindez nem jutott volna eszébe, a tárlókra gót betűkkel felpingált feliratok figyelmeztettek: „a zsidó fajiélek megnyilvánulásait” látják, „Isten megélésének kigúnyolását”, ahol „az őrijlet módszerré válik”. A korabeli film- és újságtudósítások azt sejtetik, hogy a tiltott gyümölcs a náci Németországbeépítette a most elfogadott szövegbe. „Egyik fő módszer a rövid, tömör meghatározások, formulák alkalmazása — mondta el a bíboros. — Jól megjegyezhető, egyszerű formákban rögzíteni a hit legfőbb tételeit.” A tankönyv három részre tagolódik: a hittan, a liturgia és az erkölcstan kifejtésére. Ez utóbbi adta a legtöbb gondot és munkát a szerkesztőknek. Ám sok az újdonság az első, hittani részben is. A Tízparancsolat kifejtése és magyarázata például kitér a negyedik parancsnál (Tiszteld apádat és anyádat...) a család mai problematikájára, az ezzel kapcsolatos tanításra. Az ötödiknél (Ne ölj!) a háború kérdésére. A hetediknél (Ne lopj!) az egyház egész szociális tanítására, méghozzá a legújabb pápai enciklika, a Cen- tesimus Ánnus tükrében. A hetedik parancsolatnál a hitoktató az új könyv nyomán kitérhet például arra, hogy lopás az is, ha valaki nem fizeti be az adóját, fedezetlen hamis csekket ad ki, netán számlákkal manipulálva tesz szert idegen javakra. A parancsolat széles és helyes értelmezésébe az új katekizmus szerint beletartozik az is: „Ne csald el az adót”, „Ne hamisíts számlát”, „Ne vegyél át vagy követelj kenőpénzt”. — „A szerződéseket szigorúan be kell tartani” — tanítja az egyház a polgári magatartás legfőbb szabályát. Egyebekben is igen korszerű eligazításra törekszik az új hittankönyv. Elítéli a szerencsejátékokat, minden olyan kereskedelmet, amely megalázza a személyiséget (például a leánykereskedelmet vagy a kábítószer-terjesztést). De elítéli azokat a vállalatokat is, amelyek szennyezik a környezetet, „nem óvják kellően a teremtés épségét”. S azokat is, amelyek „nem fizetnek méltányos bért dolgozóiknak”. „A nagy újdonság — mutatott rá Alessandro Maggiolini, comói püspök, a szerkesztőbizottság olasz tagja — pontosan ez, az egyház szociális tanításának kifejtése a katekizmusban. XIII. Leó pápától és a Rerum Nova- rum kezdetű enciklikától máig ez egységes ívet alkot, és II. János Pál legutóbbi enciklikájával vált teljessé.” Végül figyelemre méltó megállapítása az új katekizmusnak, hogy „a zsidók kollektiven nem felelősök Jézus Krisztus haláláért”. ban is édesebb volt, mint a hivatalosan engedélyezett. Állítólag kétmillióan voltak kíváncsiak az „elfajzottakra”, míg a hivatalos művészetet a szomszédban bemutató kiállításon csak lézengtek a nézők. Az akkori német irányzat rokon a sztálini Szovjetunióban dívott és engedélyezett irányzattal. A szobrászatnál maradva: itt is, ott is egyre-másra gyártották „az egészség kultuszát” dicsőítő szobrokat, izmos, ámbár bárgyú tekintetű férfi- és női alakokat. Egyik-másik szobor még mindig látható: például a berlini Olimpiai Stadion előtt a kor legfuttatottabb művészének, Arno Brekelnek alkotásai. A művészeti Holocaust több ezer műtárgyat érintett, ebből 1937-ben Münchenben 730-at állítottak ki. A Művészeti Akadémiáról eltanácsolt Hitler parancsára, a náci vezetésen belül dúló frakcióharcok után, Alfred Ziegler professzor körülbelül 16 ezer műalkotást tiltott ki német múzeumokból, egy részüket megsemmisítették, más részüket a külföldnek elárverezték, sok művészt foglalkozási tilalommal sújtottak. Stephanie Barronban, az egyik Los Angeles-i múzeum kurátorában támadt 1991 -ben az ötlet, hogy a betiltott műalkotásokat össze kellene gyűjteni. Az elképzelést tett követte, Barron 200 művet kutatott fel, s ennek háromnegyed részét ki is kölcsönözték a tulajdonosok, az 1937- es kultúrbotrány újra átélhető volt, először Los Angelesben, Chicagóban és Washingtonban. L A harmadik feleség „Elfajzott művészet”