Heves Megyei Hírlap, 1991. december (2. évfolyam, 282-305. szám)

1991-12-21 / 299. szám

4. HORIZONT HÍRLAP, 1991. december 21., szombat Egri bemutató: Nebáncsvirág Csoóri Sándor nyilatkozata Egy pohár pezsgő, zenével Azt mondják, az operetthez külön lélek kell. Nem lehet a nézőtérre viseltes, hétköznapi hangulatban beülni, mert az ember még ked­vetlenebb lesz. Elnézi azt a sok őrgrófot, snájdig tisztet, elbűvölő kisasszonyt és dámát, s közben rájön, hogy ő maga milyen elhasz­nált. Ezért aztán a néző nemcsak öltönyt vesz, hanem más szívvel is igyekszik szemlélni a könnyed történetet. Sőt, még úgy készül, hogy a színházi büfében el is fogyaszthasson a szünetben egy pohár pezsgőt. Az egri Gárdonyi Géza Szín­ház bemutatóján, Hervé: Ne­báncsvirág című háromfeivoná- sos operettjének előadásán tör­tem a fejem ilyesfélén. Amikor a teátrumba készültem, már egész nap dúdoltam a Gránátos dalt, s magamban elkönyveltem a si­kert. Azért fontos ezt előrebo­csátani, mert a közönség többsé­ge — valószínűleg — hasonló ér­zésekkel ült be a nézőtérre. Nem is kellett csalatkoznunk: az ope­rett olyan, mint amilyennek kell lennie. Talán nem is kellene tovább bonyolítani a dolgot, mert egy ilyen előadás eseteben felesleges boncolgatni a rendezői szándé­kot, a színészi elképzelést, mert nem a mű újraértelmezése a cél. Valahogy a pezsgőivásra hason­lít ez esetben a játék, amikor pontosan tudjuk, hogy mire szá­mítunk, ha kibontunk egy palac­kot. Rá van írva, hogy félédes vagy netán száraz, s a jobb már­kák esetében még a palackozás időpontját is jelzik. Á publikum többsége ugyan­ilyen jól ismeri a Nebáncsvirág sztoriját és dallamait, s azt remé­li, hogy nem is csalatkozik vára­kozásaiban. A primadonna le­gyen elbűvölő, ahogy a bonviván lenyűgöző. S hangozzék fel a ze­ne úgy, ahogy a nagykönyvben meg van írva. Ilyen szempontból az egri elő­adás nem sok kívánnivalót hagy maga után. A rendező, Horváth Zoltán érdemes művész mindent tud erről a műfajról, s azon belül a Nebáncsvirágról, amit csak tudni érdemes. Nagy szakmai biztonsággal állította színre ezt az operettet. Jó ritmusban, pergő cselekményszövéssel érünk el a fináléig, nem sok üresjáratot en­ged számunkra. Egyszerű, de pontos eszközökkel jelzi a kü­lönböző helyszíneket, Székely László díszletei és Wieber Mari­ann jelmezei jól illeszkednek a történethez. Mondják, hogy a Nebáncsvi- rágot az teszi az operettirodalom egyik legérdekesebb alkotásává, hogy a szerző saját élményeiből táplálkozik. Ezért a műfajban ta­lán szokatlanul is sok valódi ér­zés, átélhető fordulat, reális hely­zet- és jellemkomikum található benne. így aztán a színészeknek nemcsak egyéniségüket, charme- jukat kell megcsillogtatniuk, hanem az ellentmondásos szitu­ációkat is szükséges értelmezni­ük. Ebből az következik, hogy a többnyire prózai szerepeket ját­szó színészek is otthonosan érez­hetik magukat benne. A Gárdo­nyi Géza Színház társulatát is csak két vendéggel kellett „feldú­sítani” ahhoz, hogy teljes vége­zetben játszhassál el ezt az ope­rettet. A főszerepet kettős szerep- osztásban Sivók Irén és Vásári Mónika alakítja. A premieren Denise szerepében az előbbi mu­tatkozott be az egri közönség előtt, szép sikerrel. Hangja erő­teljes és tisztán csengő, s szerep­formálása sem hagy kívánnivalót maga után. Ügyesen állítja elénk a kettős erkölcsbe kényszerített, hazugságokon keresztül is győz­ni tudó zárdanövendéket. Talp­raesettsége rokonszenvet kelt, abba a notípusba sorolható, aki­ért a férfi szívesen ölt papucsot. Ezt teszi a magabízó Fernand is, akit Vókó János személyesít meg. Hatásosan mutatkozik be, stílusosan elegáns, a közönség bizonyára szívesen fogadja más szerepekben is. Kelemen Csaba sokoldalúságát bizonyítja Flori- dor alakjában. Ügyesen énekel és táncol, s nem kerül különö­sebb erőfeszítésébe a figura két­arcúságát megjeleníteni. Nem magyarázkodik, mert nincs is mivel, a szerző, Hervé nem indo­kolja különösebben a zárdái ze­nész lelkűidének megduplázó­dását. Egyszerűen el kell hin­nünk, hogy ez így lehetséges: a napközben jámbor muzsikus az éjszakák hőse. Kelemen magától értetődővé teszi ezt: a zárdában kicsit világfi, a teátrumban némi­leg zárdafi. Mindig ugyanaz, mégis mindenünnen kilóg, míg teljes „önazonosságát” kopa­szon, női ruhában találja meg. Legalábbis a tragikus tévedések sorozatából ez alakul ki, az őrült kavarodás végén már csak a ha­zugság nagymestere, Denise tud­ja megmagyarázni, hogy miért is néz ki úgy a „tanár úr . A cseifes Marianne-ként Fe­kete Györgyi kellemes perceket szerez a közönségnek. Már meg­jelenése is — kócos fekete haja es A közönség nem csalatkozik reményeiben, az operett profi módon szólal meg (Denise szerepében — itt — Vásári Mónika) csapzottsága — sugallja jellemét. Örökmozgó, mindig különböző csínyeken töri a fejet, de sajnos, nagynénjének pénze mindig megmenti a kicsapatástól. Lé­nyének belső erejét pontosan ad­ja vissza a színésznő, Denise el­lentéte és páija tud lenni egy­szerre, mert számára lehetőség adódik arra, hogy őszintén élje meg jellemét. Bakody József őrnagya már megjelenésében komikumot hordoz. A vékonypénzű katona nagy vehemenciával udvarol Co- rinnának, a primadonnának, aki egy utcalány „finomságával” hó­dítja meg és láncolja magához a férfiakat. Simon Mari bővérű, közönséges nőt formál meg, aki érzelmeiben is csak azért szélső­séges, mert voltaképpen nem is éli át mélyen a dolgokat. Alko­holmámorban és szexuális túlfű­töttségben lebeg a világ fölött, s semmi sem zökkenti ki önhittsé­géből. Igaz is, miért legyen kishi­tű ebben a világban egy olyan hölgy, aki egy rúgással lebillenti a férfiak fejéről a kalapot? A fejedelemasszonyt alakító Ribár Éva egy kis darab jóhisze­műség. Nem lát keresztül az em­bereken, de nem is nagyon akar. Számára a legegyszerűbb és a legkézenfekvőbb az, hogy a lát­szat megfelel a valóságnak. Fe­lesleges elemezgetni, értelmezni a jelenségeket, mert egyébként is mindenre megvan a „kézenfek­vő magyarázat.” Csak legyen olyan, aki elég nagyot hazudik... A kisebb szerepek közül a Lo- riot őrmesteré az egyik leghálá- sabb, amelyet M. Horváth József játszik. Mindig komikusra bíz­zák, mert a részeges altiszt vidám perceket szerezhet a közönség­nek. M. Horváth is erre törek­szik, s a nézők már jól ismerik ezeket a megoldásait. Egerben gyakran bíznak rá ilyen figurá­kat, s az eredmény most sem ma­rad el. Pedig kevés olyan poént vet be, amelyet még nem lehetett látni az utóbbi időben tőle. Ha tisztább volna a szövegmondása, még nagyobb sikert könyvelhe­tett volna el. Kellemes könnyedséggel, jól formált csoportjelenetekkel ala­kítja ki a darab összhatását a ren­dező. Bár sokszor az egri társulat javára lehet írni, hogy csapat­munkával ellensúlyozza az oly­kor kiütköző rutintalanságot, erősíti föl az egyéni teljesítmé­nyeket, most nem tudunk erről beszélni. De a fejlődés egy lép­csőfoka lehet ez az előadás is, amely végső soron profi módon megoldott. Elképzelhető, hogy szeretnénk kiforrottabb alakítá­sokat látni, de alapjában véve megkapjuk azt, amiért elme­gyünk a színházba. A palack durran, a poharakba pezsegve ömlik a finom nedű: a színészek gusztusosán föltálalták a pezsgőt, zenével — tehát magát az operettet. S persze, ha fegyel­mezetten játsszák az előadáso­kat, később érettebb, zamato­sabb lehet ez az itóka, hiszen minden adalék megvan hozzá. Látványos csoportjelenetek erősítik az összhatást (Középen a másik Denise, Sivók Irén) Gábor László Már nem kell külföldre menni Csontvelő-átültetés — immár itthon is Az orvostudomány jelenleg 50 olyan kórképről tud, amely­nek gyógyítása csak csontvelő­átültetéssel lehetséges, s közülük számos esetben a gyors és sikeres transzplantáció nélkül nincs is esély az életben maradásra. Ilyen betegségekben hazánkban több ember szenved, kevesen tudják azonban, hogy ezek a halálos im­munológiai betegségek e beavat­kozással csecsemőkorban mara­déktalanul gyógyíthatók. A kis betegek életének eddig csak kül­földön lehetséges megmentésére pedig immár nem kell gyűjtése­ket indítaniuk az elkeseredett szülőknek: nemrégiben Surján László népjóléti miniszter ünne­pélyesen átadta rendeltetésének a Szent László Kórház csontve­lő-transzplantációs részlegét, amely lehetővé teszi, hogy a jö­vőben már Magyarországon is meg tudják gyógyítani őket. A Szent László Kórházban 4-10 millió forintba kerül egy-egy ilyen beavatkozás. A műtétet természetesen a társadalombiz­tosításfinanszírozza. A11 hónap alatt 50 millió forintból felállított osztály létrehozásában a Népjó­léti Minisztérium és a Fővárosi Önkormányzat mellett jelentős szerepet vállalt a Gulyás Péter Alapítvány is, amelyet egy, a transzplantációt már meg nem érő fiú műtétjére szánt, közada­kozásból összegyűlt pénzből hozták létre. A László Kórházban működő osztály az igények háromnegyed részét tudja majd kielégíteni. A fejlesztés folytatódik: a tervek­ben egy újabb csecsemő-gyer­mek és két felnőtt csontvelő­transzplantációs osztály kialakí­tása szerepel. „A magyarság nem hagyja legyőzni magát” Olyan gondolatokat is meg kell fogalmazni az emigrációról, amelyekről eddig nem beszél­tünk — mondotta Csoóri Sán­dor, a Magyarok Világszövetsé­gének új elnöke, nyilatkozva ter­veiről, elképzeléseiről, új felada­táról. A világban szétszórtan élő magyarság világszervezetének elnöke hangsúlyozta: a jövőben másként kell értelmezni az emig­ráció szerepét. Személy szerint már a ’70-es években hangot adott annak a véleményének, hogy az emigrációra — sajnos — szükség volt. Emlékeztetett arra, hogy az országot elhagyó embe­reket egy kicsit mindenki hibáz­tatta, holott közülük egyesek az életüket mentették, a távozók voltaképpen egy kicsit a szabad­ság formáit is „kilopták” maguk­kal, mintegy jelezven: a magyar­ság nem adja meg, nem hagyja legyőzni magát. Ha elfogadjuk, hogy az emigrációra szükség volt, akkor ezt a kérdést a jövő­ben másként kell kezelni, mint ahogy a világszövetség korábban tette — mondotta. Szólt arról is, hogy bár a ’70-es évek elejétől járta a világot, és sok európai, illetve tengerentúli magyar szervezettel került kap­csolatba — új feladatainak meg­fogalmazásához szükséges meg­ismerkednie a Magyarok Világ­szövetségébe újonnan belépett társaságokkal, szervezetekkel. Csoóri Sándor azt vallja, hogy az emberi kapcsolatoknak különle­gesjelentőségük van, „ily módon az is elképzelhető, hogy ami teg­nap még nem volt lehetséges, az holnap megvalósulhat”. Tél az erdőn Egész éjjel tombolt a vihar. A vadászház előtt a fenyők olyan alá­zattal hajtanak fejet a süvöltő szél előtt, mint egykor a lakájok az ér­kező vendégeknek. Sűrűn havazik, de ez az arcot metsző havazás tá­volról sem szép és kellemes, sokkal inkább félelmet keltő. A szél víz­szintesen kavarja az apró kristályokat, amelyek aztán jéggé fagynak a csupasz gallyakon. — A vad a legjobb időjós! Az erdész meg a kocsis töretik a lovakkal a havat, hadd kerüljön a szánra rakott takarmány minél közelebb az etetőhöz. Itt a traktor, a teherautó már nem boldogulna, legfeljebb a hegymászáshoz hozzá­szokott nehéz muraközi lovak kísérlik meg a lehetetlent. — Gesztenyét is hoztál? A kocsis szó nélkül bólint, szemmel láthatóan sajnálja a csikorgó hidegben az izzadságtól párolgó lovait. — Gyerünk, Csillag, gyí, Tündér! Völgykatlanban csúszik a szánkó, ahol az utak a hó alatt álmod­nak, és a sárba vágott őszi keréknyomok sem emlékeznek már sem­Állunk és várunk, bámuljuk a szelídülő hóesést, átéljük a nagy, té­li csendet, amely kiszámíthatatlan és titokzatos. A közelben gally recs- csen, és a fák között a hófüggönyön át — mint szürke kísértetek — szarvasok topognak az üres vadetető körül. Távcsövön át nézem a ké­sőn született borjút, amint pálcikalábaival, vérző csülökkel toporog a jeges földön. Távolabb riasztó jelzését hallom, úgyszólván érzem a testükben megbúvó ideges félelmet, a remegést, amelyet most, az ín­séges időben legyőz az éhség. Ha nem lennék járatos a vadak dolgai­ban, magam sem hinném, hogy az oly félénk, romlatlan, ősi ösztö­nöktől vezérelt erdőlakók miként szelídülnek emberbaráttá, ha nincs kiút az éhhalál elől. A lovak nekirugaszkodnak, ürülnek a zsákok, telik az etető, a két ember úgyszólván diadalittasan veszi tudomásul a sikert, hogy sze­rencsésen eljutottak a „nagydali” etetőhöz. Fejszék zaja veri fel a csendesedő katlant, testes fák zuhannak a földre, miközben a várako­zó és vágyakozó szarvasok szájában összefut a nyál, mert — ha más nincs — a gallyrügyek is jó csemegének számítanak. A terhétől szabaduló szánkót már vidámabban húzzák a lovak, a szájukból csapódó meleg párát az arcomon érzem, a lejtőn még trap- polnak is egy darabkát, amíg hirtelen meg nem állítja őket a gyeplő. Állunk és hallgatózunk, majd újra felhangzik a farkasszájakba is beil­lő, éktelen kutyaugatás. — Kóbor kutyák! Közelednek hárman is, és csodálatosan kiszámított állati stratégi­ával nyomják neki a meredek, sziklás hegyoldalnak a szarvasboijút. Dörren a puska, az egyik csahos után a másik is elnyúlik a havon, míg a harmadik egérutat talál, és elinal. — Vérszopó bestiák! Csend és béke van újra, a pillanatokig tartó látvány véget ér, és né­hány perc múlva a szelídülő hó eltakarja a nyomokat, a bűnöket és az áldozatokat... Távcsővel a ritka bükkösből átlátok a szomszéd hegyoldalba az etetőhöz, amely karácsonyi terített asztalként kínál fel mindent, és most a megváltást, a túlélést jelenti, őzek, szarvasok, muflonok és disznók ezúttal jól megférnek egymással, feledve a nyári és őszi váltó­kat, ahonnan letérni ösztön elleni merénylet. Az „emberrel”, az ősi ellenséggel cimborálni most, az ínséges időkben szörnyű kényszerű­ség... Hazafelé tartunk. A reverendás fenyők talpig feherben, a sudár bükkök mint sorba állított peckes katonák maradnak a szánkó mö­gött, közöttük feketerigók tüsténkednek, fittyet hányva mindarra, ami ma az erdőn történt. — Ember jár az erdőn!— kiáltja egy mátyásmadár, de ettől a kiál- ■ tástól már az esti vadászathoz készülődő róka is felkapja a fejét, mert tudja, hogy a madár, ha egy kicsit szószátyár is, de sosem hazudik... És különben is: az ő ösztöne azt súgja, hogy a róka az embertől „so­ha” ne várjon semmi jót... „ , „ . , Szalay István bi 3 u 'Q M e '0J ■ CM CM u U A £ 5» U U fi Q

Next

/
Thumbnails
Contents