Heves Megyei Népújság, 1989. december (40. évfolyam, 285-307. szám)

1989-12-30 / 307. szám

NÉPÚJSÁG, 1989. december 30., szombat NÉPÚJSÁG-HÉTVÉGE 9. Szilveszteri vendégoldal Mindenki ült már névnapot, s nékem az utolsó jutott... Névadás Egy ismerősömnek arra a kér­désére, hogy lehet valakinek ilyen fura hosszú neve, azt vála­szoltam: — Ha nem tetszik a Szil­veszter, szólítson röviden De­cember harmincegynek. Aszfaltbetyár Vacsora előtti hosszabb sétára indultam. A Baross utca sarká­nál észrevettem, hogy egy har­minc év körüli hölgyet követ egy hasonló korú férfi. A nő megállt kirakatot nézni, a férfi is megállt. A nő bement egy trafikba cigarettát vásárolni, a férfi megvárta, aztán követte a hölgyet — a körúton végig. Át­mentek a Margit-hídon. A budai hídfőnél aztán a nő mérgesen, szikrázó szemekkel felkiáltott: — Hallja, maga gazember! Egy órája figyelem! Hát most már elég volt! Ha nem mutatko­zik be, és nem visz el egy moziba, azonnal segítségért kiáltok! Feleljen, ha tud IV. Béla király alatt vajon mi­ért szidták kevesebben a televízi­ót? (Még szünetelt a szériagyár­tás.) Ki mondta először azt: — A ménkű csapjon a képébe! Miért tolakszik? (Kovács László. Aki nem hi­szi, járjon utána.) Hol található Budapesten egy jól működő telefonkészülék? (A postamúzeumban.) Mi az: egyszer fent, aztán megint fent, és a magasságos egeknek sem jön le? (Az elromlott lift.) Ha van két almám, és a szom­széd maszek kelmefestő elkér egyet, hány almám marad? (Kettő mert nem adok. Elég jól keres. Vegyen magának.) A Tóth-házaspár ötven évi házasság után, a mai napig is a legnagyobb harmóniában él. So­ha egy szó veszekedés nem volt köztük. Hogyan lehetséges ez? (A férj tengerészkapitány. Minden évben csak két hétig van odahaza.) Egy másodperces detektívregény Ködös, borongós decemberi este volt. A nagyvállalat ebédlő­jében marhapörköltnek álcázott kelkáposztát kanalazott a mes- terdetektív. (Aki egyébként má­sodállásban a vállalat ellenőrzési osztályának vezetését is elvállal­ta.) Áz utolsó előtti falatnál a homlokára ütött, és izgalomtól fűtött hangon felkiáltott: — Súlyos bűneset történt! A vállalatnál egymillió forintot sik­kasztott az egyik alkalmazott. A tettest Glancz Eduárdnak hív­ják, platina műfogsort visel, kö­zepes lúdtalpa van, gyermekko­rában kétszer volt szamárköhö­gése, és cukorral eszi a káposz­tástésztát. Azonnal le kellene tartóztatni, hogy elnyerje méltó büntetését. De ez lehetetlen. Miért nem tudta a mesterde- tektív letartóztatni Glancz Edu- árdot? (Mire a vállalat ellenőrzési osztályának vezetője, a mester- detektív felfedezte a sikkasztást, Glancz Eduárt már negyven éven át élt a sikkasztott összeg­ből, és 92 éves korában egy félté- kenységi dráma áldozata lett.) Búfelejtők Az alábbi borféleségek szilvesz­ter éjszakáján bizonyára szép mennyiségben kerülnek fo­gyasztásra: színes pajtás (Szürke barát.) Nagy mesélőnk keresztneve + 1 + 10x100 + jó. (Móri ezerjó) Rossz kedvűnek lenni (Szamorodni.) Vtdéki városunkban élő bakfis (Egri leányka.) Ha túlzásba visszük az ivást, ide kerülünk: Hiányos szállítóeszköz + kúra (Elvonó kúra) Galambos Szilveszter Maradonára mindig szükség lesz Közeledik a labdarúgó VB, s ez alkalmat nyújt nemcsak az esélyek latolgatására (már aki­nek vannak ilyen gondjaik), ha­nem a távolabbi jövő problémái­nak felvetésére is. Rómában pél­dául konferencián vitatták meg, hogy milyen legyen a sportveze­tés taktikája 1992 után, amikor is a Közös Piac országai feloldják az egymás közti határokat? Mint a La Repubblica megírta, a leg­nagyobb érdeklődés a miniszter- elnök javaslatát fogadta. „Meg­lehet, felül kell vizsgálnunk a külföldi játékos fogalmát, hiszen a közösség országainak futballis­táit akkor már voltaképpen nem lehet külföldinek tekinteni. Ezek után az sem lenne hibás döntés, ha kimondanánk: az a nem olasz játékos, aki itáliai csapatok szí­neiben lép pályára, ne játsszon a saját országa válogatottjában, vagy ne szerepeljen az olasz válo­gatott ellen.” A probléma ilyen felvetése korántsem érzelmi indíttatású. Giulo Andreotti efelől sem ha­gyott kétséget. Aki külföldön dolgozik, tehát a befogadó or­szág pénzéből él, annak alkal­mazkodni kell a helyi szabályok­hoz, ebben az országban kell jól játszania. „Persze, Önök azt mondhatják erre, hogy egy gaz­dag ország — és én fölteszem, hogy Itália is az — tizenegy Ma- radonát is vásárolhat magának. Ám, hogy erre ne kerüljön sor, korlátokat kell állítani. Tizenegy Maradona nem kell, de X számú igen.” Magyar Maradonák, előttetek a fényes jövő! Németh Miklós: Honfitársaim! Mindenki mondja utánam: Jól érzem magam... Jól érzem magam... Jól érzem magam... Kárpáti Ferenc: Miklós, az Antoniewicz Roland be- „Söprik az utcát...” hívta a románokat! Mindennapi nyelvünk Politikai színezetű szóláshasználatunk Mai poltikai nyelvhasznála­tunk jellemző sajátsága, hogy a mondanivaló értelmi és érzelmi tartalmának hatásosabb és ered­ményesebb kiemelése céljából egyre gyakrabban használunk fel állandó szókapcsolatokat, szó­lásformákat. Ezek a nyelvi for­mák nem önmagukban vállalják a kulcsszerepeket, hanem a meg­felelően értelmező szövegössze­függésekben, s így érzékelhetőb­bé válnak a felhasznált szólások szemléletes, színező erejű sajátos mondanivalójának hatályténye­zői is. Az egyre színesedő politikai palettán jelentkező egyedi és közéleti problémák feltárása, ér­telmezése céljából a szólásválto­zatoknak két típusát használjuk fel: gyakran jelentkeznek az al­kalmilag és egyedileg felhasznált szólásformák: „A nehézségek azért vannak, hogy leküzdjük őket” (Magyar Hírlap, 1989. márc. 18.) — „Holdvilágon nem sül cipó, bár a jó pék olyankor dagaszt” (Alföld, 1989. 2. sz.) — „Még okosnak is tartják, ha — mint mondják — a széllel szem­ben hajt gallért” (Népújság, 1989. nov. 20.) — „Van, aki ki­borítja a bilit, amit eddig nem mert senki” (Népújság, 1989. dec. 8.) — „Valamit elhagytunk egy útkanyarban, s most futunk, mint három keréken az autó” (Garai Gábor: 30 óra). Közösségi nyelvhasznála­tunkban gyakrabban jut szerep­hez a szólásoknak az a típusa, mely a középhasználatú nyelvi formák minősítéssel szélesebb körben ismert és használt. Ez a sajátosságuk is alkalmassá teszi őket arra, hogy mindennapjaink társadalmi, gazdasági és kulturá­lis viszonyaival kapcsolatban a kritika és az önkritika célzatossá­gával szellemesen és hitelesem magukra vállaják-e egyes közé­leti és politikai események és je­lenségek félre nem érthető értel­mezését. Alábbi példáink mind­ezt beszédesen bizonyítják: „A kulturális igény az ebek harmin­cadja” (rossz helyzetben van) (Magyar Nemzet, 1989. március 19.). — „A munkaadók, ha min­den kötél szakad, engednek a negyvennyolcból” (engednek el­veikből) (Magyar Nemzet, 1989. máj. 25.). Azt sem tartjuk véletlennek, hogy a sajtó hasábjain megjelent riportokban a riportalanyok szö­vegformálásában a szólásszerű nyelvi fordulatok feltűnő gyako­risággal jelentkeznek, s legin­kább a nem kívánatos helyzetek­kel, történésekkel kapcsolatban, többértelmű célzásokkal meg­terhelve szókimondóan, gunyo- ros felhangokkal is felerősítve. Ez a szövegrészlet is erről tanús­kodik: „A magyar szellemi s mű­vészeti élet elitjeiből kerülhetne ki a 387 képviselő közül legalább 80, így reprezentálnák a legkivá­lóbb honpolgárokat, s a többi honatya pedig cipelné a zongo­rát” (Magyar Nemzet, 1989. jún. 23.) Közéleti szóláshasználatunkat jellemző jelenség, hogy a vezér­cikkben megfogalmazott szö­vegrészietek is gyakorta átszíne­ződnek a megfelelő szövegössze­függésekben kulcsszerepet válla­ló szólások révén. Azt sem tart­juk véletlennek, hogy az átlát a szitán szólásforma is ezzel a sze­repvállalással került bele ebbe a szövegrészletbe: „A magyar po­litikai életben fontos, hogy valaki átlásson a szitán” (Népújság, 1989. dec. 15.) Arra is fel kell hívnunk a figyel­met, hogy a szólások jelképi érté­ke, mondanivalójának időszerűsé­ge azzal is érzékelhetőbbé válik, hogy ugyanabban a beszédhely­zetben és szövegrészletben több szólás együttesen vállalja közlő, kifejező szerepét: „A vezetők azt mondták, hogy két dudás nem fér meg egy csárdában (1), szednem kellett a sátorfát (2) (Népújság, 1989. dec. 15.) Hogy a „Szegény ember vízzel főz, olyan is a levese” (Népszava, 1989. júl. 20.) szólásforma milyen időszerű célzásokkal terhelten „életszagú” mondanivalót fogal­maz meg, ahhoz nem kell külön kommentár. Dr. Bakos József Regényei félmilliós példányszámban Erotikus poétalány A könyvpiac sikerlistáján a szépirodalmi művek között a ne­gyedik helyen Erdős Renée: A nagy sikoly című kötete állt né­hány héttel ezelőtt. Azóta elkap­kodták, és még az utcai árusok­nál sem lelhető. Ez történt a Lysias című regényével is, két ki­adása sem elégítette ki a mai ol­vasók érdeklődését. Megismét­lődött a szerző hajdani sikere, amikor a harmincas-negyvenes években olyan olvasótábora volt, hogy egyetlen író sem tu­dott hasonló népszerűséget elér­ni, mammut példányszámban je­lentek meg művei, negyven köte­te a félmilliós példányszámot is meghaladta. Kritikusok, irodalmárok, de maga a közönség is találgatta, minek tulajdonítható ez a rop­pant, szűnni nem akaró sikerso­rozat, az írónő személyének, re­gényei atmoszférájának, rendkí­vül széles és végletes olvasói tá­borának? A századforduló irodalmi éle­tének feltűnő, zajos eseménye volt a hirtelen híressé vált, eroti­kus költőnek nevezett ifjúpoéta- lány és az őt körülrajongó nagy­ságok kapcsolata. Három, a ma­ga nemében rendkívüli férfi, a le­gendás Bródy Sándor, a különös életű Fülep Lajos — akihez ké­sőbb féijhezment —, a nagykun­sági bojtárból világhírű szobrász- művésszé vált Finta Sándor mély érzelmi szálakkal kötődött a kor szellemében „megméretett és könnyűnek találtatott” költőnő­höz. A korabeli lapokból, élet­rajzi adatokból kiderül, hogy ez a kapcsolat küzdőtér volt vala­mennyiük számára, ahol hitval­lásaik, egyéni érzelmeik fölé emelkedtek, ez határozta meg jövőjüket, és útjaik szétváltak. — Anyám üstökösként tűnt fel a századforduló irodalmi éle­tében, hogy aztán hulló csillag­ként tűnjön el, mert a szerencse igen hamar elhagyta — emléke­zik Erdős Renée-re, leánya, Fü­lep Kornélia. — Első kötetének szokatlan őszintesége megbot­ránkoztatta a közönséget, Eöt­vös Károly írta az ajánlását, Ady zseniális poétalánynak nevezte, Babits verset írt hozzá: „Izzószí- vű poétalány, minden dala a szí­vemet érte.” Merész témái miatt különös piedesztálra helyezték, de a mindössze néhány évig tartó dia­dal Bródy Sándorral történt sza­kítása után véget ért, roncsolt idegekkel, kiábrándulva a világ­ból, a költszetéből, külföldre me­nekült. Az élet királynőjének tartott költőről megfeledkeztek Pesten a könyvkiadók, az újság- szerkesztők. Csaknem egy évti­zeddel később, Fülep Lajossal kötött házassága és két leányá­nak születése segítette ki válsá­gából. A próza felé fordult, né­met, olasz, kiadók jelentették meg műveit, és itthon is egymás­után adták ki új írásait. — Rákoshegyi magányunk­ban robotoló írónővé vált, apám már nem volt velünk, ő pedig naphosszat dolgozott, olvasm azt hitték, átélte mindazokat a szerelmeket, szenvedélyeket, amelyeket papírra vetett, irigyel­ték érte, felnéztek rá, de csak az írógépének esküdött örök hűsé­get. Á hajdani karcsú fiatal lány majdnem száz kilóra meghízott, jó étvágyú, fehér hajú nénikévé vált, aki azt vallotta: egyet keres­tem egész életemben, a harmóni­át saját lelkemmel és a világgal. — Meg kellett érnie, hogy származása miatt betiltották mu­Erdős Renée fiatalon, sikerei teljében veit, álnévéi dolgozott tovább, Réz Bálintként több első dijat nyert pályázatokon, és elkap­kodták ezeket a regényeit is. ugyanakkor menekülni kénysze­rültünk otthonunkból, ahányan voltunk, annyifelé bujkáltunk, idegeneknél húzódtunk meg. 1945-ben fejezte be utolsó mun­káit, amelyek még abban az év­ben megjelentek. Bölöni György biztatására történelmi regénybe kezdett, de húgom halála miatt nem tudott tovább dolgozni. 1956-ban egy könnyűnek vélt megfázás áldozata lett. Ilyen volt titokzatos élete, amelynek örö­meit, fájdalmait sohasem takar­gatta, ifjúkorában a versesköny­veiben írta ki magából elragadta­tott érzéseit, majd nyolckötetes életrajzi regényében pályafutá­sát ismerhette meg a közönség. — Tudomásom szerint nem­sokára megnyitják családunk egykori villájának kapuit Rákos­hegyen, és anyám személyét, életművét idéző sarkot is kialakí­tanak benne. E. M. Az év eseményei képekben Grósz Károly: Nekem még meny­nyi időm van?

Next

/
Thumbnails
Contents