Heves Megyei Népújság, 1989. október (40. évfolyam, 232-258. szám)
1989-10-10 / 240. szám
4. KULTÚRA — KÖZMŰVELŐDÉS NÉPÚJSÁG, 1989. október 10., kedd Egy hét. A KÉPERNYŐ ELŐTT Francia recept Egy jelenet a sorozatból A szóvirágok és tűlcicomázott nyilatkozatok korában szinte törvényszerű, hogy a csömörítő divatmániának behódolnak a tévé munkájának irányítói is. Ők is ígérnek, terveket emlegetnek, olyan elképzeléseket „menedzselnek,” amelyekből valószínűleg nem lesz semmi. Az előjelek ugyanis elszomorítóak. Voltaképpen mi sem változott, legfeljebb az amúgy is soványka színvonal zuhant még mélyebbre. Sajnos, ez a fontos. Délibáboknak hinni botorság. Az lenne a helyes, ha holnap helyett a máról beszélnének. Méghozzá úgy, hogy tennének is valamit. A mostani mezőnyben — ez nem nagy érdem — még az olyan, zseninek aligha minősíthető alkotó is elviszi a pálmát, mint Jules Romains. Az egykori középiskolai filozófiatanár 27 kötetes főművének francia feldolgozása kétségkívül oázisként hatott ebben a riasztó szellemi sivárságban. A szerző erényei e közegben kiugrónak minősíthetők. A Néhány jó szándékú ember című sorozat egyértelműen jelzi, hogy ez a viszonylag felkészült tollforgató nyitott szemmel járt az életben. Szembesült a valósággal, s megszenvedett konfliktusok révén lépett előbbre. így lett az individualizmus ellen indokolatlan hevességgel küzdő fiatalemberből pacifista szemléletű, humanista gondolkodó. Vállalkozása nagyszabású. Több száz figurát varázsol elénk. Ezek mindegyike hiteles. A jellemrajzok kivétel nélkül árnyaltak. Ezek a karakterek egykor szerettek, sóvárogtak, gyűlöltek, bűnözték, álmodtak, keseregtek, csalódtak. Ütközéseik nemcsak érdekesek, hanem tanulságosak is. Arra intenek minket — s ez napjainkban kívánatos vezérelv lehetne —, hogy ne dőljünk be a kaméleonok rigmusainak, hogy mindenekelőtt önmagunkat vizsgáljuk. Nem elnézően, hanem higgadt tárgyilagossággal, egyedül csak az egyetemes, sehol meg nem kérdőjelezhető igazságra, az örök, a megcáfolhatatlan erkölcsi értékekre figyelmez- ve. S okulhatnak — mindezen túl — a műsor-összeállítók is. Ismét megismerkedhetnek azzal a minimális követelmény- rendszerrel, amelyet nem szabad devalválni, hiszen ez többszörös vétek. Sérti az esztétikai érzéket, az egészséges ízlésformálást, s azt a szolgálatból fakadó kötelmet, hogy első a néző. Érte kell munkálkodnunk a tömegkommunikáció valameny- nyi posztján. Bármilyen rangban, beosztásban. Ha megfeledkeznek róla, joggal lesz hűtlen, csökkentve a hajdan lelkesek amúgy is vészesen fogyó táborát. Érdemes ezen meditálni. Talán még nem késő... Pécsi István Hová utazik Szindbád? Gondban van a televízió. Ez abból is látszik, hogy hová is mehet kiküldetésbe Szindbád, az utazók utazója. Az Ezeregyéjszakában lent első hét kalandja elég költségesnek látszik, mert különböző külföldi tájakat kell bejárnia: tengert és szárazföldet, ráadásul mindet valahol Távol- Keleten. Ott tudni valóan nagyon drága minden, így hát kétszer is meg kell gondolni, hogy arra menjen-e egy magyar utazó. Ezért aztán a hazai Szindbá- dunk (nem a Krúdy Gyula által kitalált figura) megnézte lapos pénztárcáját, számot vetett gyorsan fogyó valutakészletével, s elhatározta, hogy — világútlevél ide vagy oda — a lélek belsejébe teszi újabb kirándulását. Ebben a kitűnő Rajnai András segített neki a technika minden eszközével. Bámulatosan ügyes már a video varázslója* Bencze Ferenc markáns arcából pillanatok alatt Napocska, vagy éppen lázadó dzsinn válik, a csillogó citrom- csavaróból palota lesz, a bauxitbányából pedig sivatag. Ha ezzel kapcsolatban bárkinek valami kifogásolni valója van, az bizonyítsa be, hogy másmilyen a lélek belseje. Ha azt mondja valaki, hogy az övé spéciéi nem ilyen, akkor legfeljebb azt a választ kapja: hogyha a magáéra kíváncsi, akkor minek néz tévét, egyszerűen csak bambul- jon el. Úgyhogy Szindbád barátunk nekiindult, hogy trükkös kalandjaival elszórakoztassa a nagyérdeműt. Ebben Alaksza Tamás forgatókönyvíró támogatta, aki fordulatos cselekményt szedett össze, állítólag a keleti meseirodalomból. Ebbe aztán minden belefér, megjelennek szivárványlények, a sötétség szellemei, jó lelkek, szellemvárosok, s még ki tudja, mi minden. Közben persze némi filozófiát is kaphatunk arról, hogy a jó és a rossz egymás kiegészítői a világban, így hát teljesen fölösleges a hős csatangoláSa. Félő, hogy ennek a sorozatnak a technikai bravúrokon kívül nem sok értelme van. Míg elkápráztat bennünket, hogy a gyíkból hogyan csinálnak sárkányt, addig különösebb mondandót nem találhatunk a képsorok mögött. A „lélek belseje” ilyen módon kevéssé föltárható, bemutatható. Épp az a csendesség hiányzik belőle, amely minden keleti filozófia lényege, amely helyett inkább valamiféle pótlékot találunk. Úgyhogy ilyen módon a televízió gondjai kevésbé megoldhatóak. Hiába nyilatkozta Rajnai András a sorozat kezdetén, hogy most új korszak nyílhat a tévéfilmek készítésében, mert nincs szükség tovább nagy díszletekre. De hiába színes a Szindbád nyolcadik utazása című széria háttere, hogyha végül is teljesen hiteltelen, káprázatosságában is leegyszerűsített a látvány. Gábor László Lublini vendégjáték Egerben Sztálin és a játszótér Nem egyszerű dolog egy idegen nyelven játszó színtársulatot figyelni. A színház túlságosan is benne gyökerezik az anyanyelvben, a külső szemlélő talán soha nem avatódik be az igazi titkokba. Mégis, vonzó dolog olyan színészeket nézni, akik nem magyarul beszélnek, hanem másként formálják a szavakat. Az azonosság és a különbözőség felismerése teszi kétszeres élménnyé a bemutatót. így érezhette a néző a lublini Julius Osterwa Színház egri vendégszereplésekor is. A megértést megkönnyítette a tolmácsberendezésen túl a közös történelmi sors, amelyet a két nemzet hasonlóan élt végig. Három darabot játszottak: Mrozek A portré és Roma Mahieu Ebéd utáni játékok című drámáját, illetve egy Júdás zsákja című ösz- szeállítást, amely régi lengyel versekből formálódott. Most a két előbbiről fogalmaznám meg benyomásaimat. L A világhírű lengyel szerző, Slawomir Mrozek egyik legújabb műve a sztálinizmus belső vonatkozásairól szól. Kiindulópontja az, hogy nem csak valamiféle torz társadalomszerkezetről van szó, hanem az emberi lélek megfertőzött mélységeiről is. A darab két főszereplője jellegzetes figurája a bolsevista pártoknak: Anatol, a jóképű, lendületes, népszerű forradalmár, Bartodzr ej pedig a nehézkes, megszállott, görcsösen elvhű hivatalnok. Talán bármelyik kelet-európai ország elmúlt évtizedeibe be lehet helyettesíteni ezt a képletet, egyikük — mondjuk — lehetne Rajk, a másikuk Rákosi. Tragédiájuk az, hogy a múlt kitörölhetetlenül bennük él, hiába is akarnának tőle megszabadulni. Úgy formálódott személyiségük, hogy szükségük van a Nagy Eszme és a Vezér biztos eligazító pontjaira, ha másképp nem, hát azoknak tagadásaként. Hozzá vannak kötve testestül- lelkestül egy történelmi zsákutcához. A darab díszlettervezője, Ur- szula Kubicz látványos megoldást alkalmazott: egy többméteres Sztálin-fej uralja a színpadot. Minden ebből bontakozik ki, a szobabelsők az arc megbontásából alakulnak ki. Ezzel érzékelteti, hogy mindenkit és mindent ez a gigantikus torzó határozott meg. A mrozeki gondolatmenet a sztálinizmus tombolása után indul, Bartodziej már félreállított politikus, Anatol pedig frissen szabadult a börtönből, ahová barátja juttatta. Össze vannak láncolva egymással, így hiába is menekülnének a nyulakhoz, a nőkhöz vagy bármi máshoz. Ha már máson nem tudnak igazságot venni, akkor legalább önmagukat és egymást teszik végérvényesen tönkre. A rendező, Jacek Andrucki elsősorban a darab tragikumát hangsúlyozta. Ebben eltér a magyar felfogástól, nálunk inkább Mrozek Örkény Istvánhoz hasonlatos, kelet-európai fekete humorát szokták hangsúlyozni. Legalábbis nem billen meg az egyensúly, s legalább annyira vígjátéki az előadás, mint ameny- nyire komor. S itt eljutottunk egy olyan pontig, amelyben markánsan el lehet választani egymástól a lengyel és magyar világképet. Talán a történelmi tapasztalatok eltérése, talán a mai helyzet különbözősége, vagy más ok miatt, de súlyosabb ennek a lengyel értelmezésnek a levegője, mint bármilyen általam ismert magyar Mrozek-előadásé. Ez különösen a legnagyobb játéklehetőséget kínáló barto- dziej-i figurában szembeötlő, a levitézlett lengyel pártkáder mindent a lehető legvégleteseb- ■ ben él meg. Hiányzik belőle minden könnyedség, némi túlzással minden emberség. Ezt a hangulatot fokozza az a feketébe öltöztetett női alak, aki néha előkerül egy gyertyával, s emlékezik az áldozatokra. Talán a legélettelibb Anatol figurája, akit Henryk Sobiechart formált meg. Émlékképként „spanyolos” öltözetben jelenik meg, arra figyelmeztetve, hogy Európa forradalmi mozgalmainak bölcsője valahol az Ibériaifélsziget polgárháborújában ringott. Amikor viszont letelnek az akasztófa árnyékában töltött börtönévei, „amerikás szerelésben” tűnik fel. Az ő alakja a legösszetettebben értelmezett, a legjellegzetesebb. Végül is ez az előadás egy sajátos lengyel kép volt közös történelmünk sztálini zsákutcájáról, ezért többszörösen is izgalmasnak bizonyult a bemutató. II. Az Ebéd utáni játékok szerzője, Roma Mahieu egy játszótér poklába visz el bennünket. A gyermekek tükrözik a felnőtt világ ellentmondásait, feszültségeit. Az ő nyersen őszinte viszonyaikban még torokszorítóbb, kegyetlenebb módon tárul elénk életünk. Ez az argentin darab játszódhatna bármelyik nagyvárosi lakótelep „dühöngőjében”, mert a kommersz kultúra ugyanazokat az „értékeket” közvetíti. A hulladék is ugyanaz, szinte csak a pléhdobozok, zacskók felirata változik. Ez az előadás a szereplők jókedvéből született, a fiatal színészek még stúdiósként láttak munkához, azután szerezték meg képesítésüket. Meg is látszik igyekezetük még mesterkéletlen alakításuk végeredményén. Ahogy azt is meg lehet látni, hogy hol tapasztalatlanok, hol élnek még amatőr koruk leegyszerűsítő magatartásával. Közvetlenül a nézők előtt játszanak, így nincs lehetőségük arra, hogy elnagyolják szerepüket. Teljes erőbedobással kell dolgozniuk, így nem csoda, hogy egyikükről, másikukról menet közben már csurog a víz. Hamar elfelejti a néző, hogy itt már nem tíz éven aluliak fogócskáznak, verekednek vagy éppen öldösik egymást, hanem már jószerivel felnőtt emberek. Rabul ejti a közönséget az indulat, a megjelenítőerő. Lehet, hogy a darab végső kicsengése némileg didaktikus, s erre a felcsendülő gyermekdal még rá is erősít. Hiszen Roma Mahieu azt is megfogalmazza a művében, hogy nem csupán a felnőtt világ torzulásai hatnak a gyermekre, hanem eredendően is megvannak a maga kőkorszaki érzelmei. Ehhez képest kissé túl érzelmes, hogy a gyermekek tiszta ártatlanságáról dalolnak a szereplők a befejezéskor. Jacek Gi- erczak rendezése pontos, bár nem mindig lehet érteni kiemeléseit. III. Különleges élmény volt a lengyel színház vendégszereplése. Valamit megérezhetett a néző abból, hogy milyen erők jellemzik ma a lengyel társadalmat. Bár a művészeti vezető, Andrzej Rozhin azt is elmondta sajtótájékoztatójában, hogy manapság az utca sokkal drámaibb helyzeteket teremt, mint maga a színház, így kell megtalálniuk új szerepüket, helyüket a megfordult világban. Úgy véljük, ez nem lesz nehéz, mivel megvan a belső erő ebben a társulatban a folyamatos megújuláshoz. S így az egri együttes olyan szövetségest szerzett magának, amely segíti útkeresésében. Ennek a két nemzetnek egyre több a mondandója egymás számára. Az ilyenfajta színházi együttműködés élővé, mindennapossá változtathatja a párbeszédet. Gábor László Az életmű lezárult Az amerikai filmművészet egyik nagy alakja, Hollywood aranykorának egykori, de máig népszerű csülaga fejezte be életét a múlt hét végén: a Párizs melletti Neiully amerikai kórházában nyolcvanegy éves korában elhunyt Bette Davis. A kétszeres Oscar-dif- jas filmszínésznő hosszabb ideje küzdött a rákbetegséggel. 1908. április 5-én született, a Massachusetts államban lévő Lowellben. Már tizennyolc éves korában megkezdte művészi pályáját. Előbb egy New York-i színiiskolában tanult és lépett fel. A hollywoodi filmgyártók azonban hamar felfedezték tehetségét, annak ellenére, hogy az akkori filmcsillagokhoz képest enyhén szólva is csúnyának számított. Alakítása viszont rendkívüli tehetséget, nagy meggyőzőerőt mutatott. Már első, 1932-ben bemutatott filmje után a sztárlista élére került. Filmjei szinte kivétel nélkül világsikert arattak, sokat közülük a magyar közönség is jól ismer. Néhány cím a legemlékezetesebbek közül: Szerelem és Vérpad, Egy asszony három élete, őrség a Rajnánál, az Egymásba nyíló szobák, Mi történt Baby Jane-nel?. Bette Davis még két évvel ezelőtt is forgatott. Gyakran jelent meg a nyilvánosság előtt, nem félt korának megfelelő szerepeket vállalni. Gyakori vendége volt az amerikai televíziók műsorának is. Bár súlyos betegsége már évek óta éreztette hatását, életének szinte utolsó napjáig aktív maradt. Átalakítás — Mondja, szomszéd, a maguk gyárában hogy halad az átalakítás? — kérdeztem a minap a lépcsőházban Szomorkás Janitól. — Az halad, szomszéd, halad — válaszolta nagyokat bólogatva. — Lassacskán átalakulunk családi vállalkozássá. Ma is kirúgtak húsz embert. — Gondolom, ezzel növelik a termelékenységet... A megmaradó kvalifikált munkaerőt jól megfizetik, nagyobb lesz a termelékenység, javul a minőség, meg ilyesmi. Az se utolsó szempont, hogy több beleszólása lesz a dolgozóknak a gyár gazdálkodásába. — No, látja, ez biztos, merthogy akár otthon is megbeszélhetik az ügyeket. A mi üzemünkben például az üzemvezető meg a művezetők rokonsága dolgozik. A többinek kiadták a munkakönyvét. — És maguk ezt csak úgy eltűrik, szó nélkül? Joguk van bírálni a vezetőséget! — Jogunk, az most már van, csak üres a tarisznya. Ez is az átalakításhoz tartozik. Eddig a munkához volt jogunk, most meg a bírálathoz. Élünk is vele. Most már a bírálatot is megbírál- juk. Annyi a bíráló, hogy alig marad, aki a szekeret tolja. — A szekeret most húzni kéne, Jani, nem tolni. A szekértolók ideje lejárt! — Maga is alternatív? — nézett rám megütközve. — Hát akkor legalább azt mutassa meg, melyik a rúdja! — Jani, Jani — csóváltam meg a fejemet —, hát már maga se hisz az átalakításban? — Nem olyan egyszerű ez, kérem — vakarta meg a feje búbját Szomorkás szomszédom. — Manapság már a templomba is eljárhat hinni az ember. Ott legalább csak a halála után tudja meg, valóban vem-e mennyország. Hanem, tudja, én csak lesek a tévé előtt, hogy milyen vallásossá lettek a mi vezetőink. Állandóan a miatyánkot mondják. — Hogy-hogy a miatyánkot? — Mást se hall az ember, mint hogy „bocsásd meg a mi vétkeinket, amiként mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek.” Csak az a gubancom ezzel az imával, hogy nem ellenük, hanem ellenünk vétkeztek. — Ugyan ki vétett magának, és mivel? — Mondja, maga hány dollár kölcsönt kért nyugatról? — Én? Ugyan kitől kértem volna? Nemhogy rokonom, de ismerősöm sincs kint... — Na látja, nekem sincs, mégis én fizetem vissza. Meg arra se emlékszem, mikor írtam alá a bős — nagymarosi vízlépcső építésének nemzetközi szerződését. Mióta fölemelték az én érdekemben a gyógyszerárakat, a reuma elleni tablettákat se tudom kiváltani. Képtelen vagyok olyan mélyre hajolni, hogy eléijem az életszínvonalamat. — Ezek csak átmeneti gondok, Jani. Átalakították a kormányt, egy sor személyi változás történt odafönt. Majd meglátja, rendbe jön minden. Szomorkás szomszéd rám nézett, és elkezdett lefelé futni a lépcsőn. — Hová ilyen sietősen, szomszéd? — kiáltottam utána. — Hajt a kíváncsiság — felelte. — Elmegyek megnézni, hány leváltott miniszter áll sorba munkanélküli-segélyért. T. Ágoston László Jelenet az Ebéd utáni játékokból (Fotó: Miechyslaw Sachadyn)