Heves Megyei Népújság, 1989. szeptember (40. évfolyam, 206-231. szám)

1989-09-11 / 214. szám

4. KULTÚRA - KÖZMŰVELŐDÉS NÉPÚJSÁG, 1989. szeptember 11., hétfő Múzeum az egész világ... „Sok évvel ezelőtt megláto­gattam az észak-szumátrai hindu templomromokat Padang La- wasban. A templomok már le­omlottak. A legtöbb szobor, amelyet a magas Ilang-Ilang Fű­ében láthattam, már elvesztette a fejét. Magányos hely ez, távol a környező falvaktól, és noha az indonéz kormány védettnek nyilvánította, egyetlen őr sem volt itt látható látogatásom ide­jén. Könnyen ellophattam volna a fejetlen szobrokat, s a fűben szétszóródott díszítéseket. Mi­csoda gondatlanság! Közel-tá- volban sehol senki”. Mochtar Lubis indonéz pro­fesszor kezdte így Hága híres kongresszusi palotájában beve­zető előadását az ICOM — a Mú­zeumok Nemzetközi Tanácsa — tizenötödik kongresszusán, amely a múlt héten ült össze ki- lencnapos tanácskozására. A vi­lág minden tájáról kétezer mu­zeológus, múzeumigazgató, kul­turális szakember, személyiség érkezett Hágába ebből az alka­lomból, köztük nyolc magyar múzeumi vezető is. Lubis profesz- szor éppen a kulcskérdésről, a múzeum örök dilemmájáról be­szélt. Mert ott, az elhagyatott, de eredeti helyen ezek a fejetlen szobrok mégis felidézték a haj­dan itt élt emberek létét, hitét, míg ha egy múzeumba teszik őket, üveglapok mögé, pusztán műtárgyakká válnak. Ez az ellentmondás pedig egy­re élesedik: mind több a múzeum világszerte, és amennyire örven­detes ez, annyira elgondolkodta­tó is. Annál is inkább, mivel a fel­tételek gyakran nem kielégítőek. A probléma különösen a harma­dik világban időszerű. Mind erő­sebb az igény ilyen intézmények létesítésére, de ezekben az orszá­gokban áll rendelkezésre a leg­kevesebb pénz erre a célra. íme egy az ICOM előtt álló globális múzeumi problémák közül: a nemzetközi tanács által háromévente megrendezett monstre kongresszusok alkalmat adnak a világ minden országából összesereglő szakemberek szá­mára, hogy felmérjék közös gondjaikat, meghatározzák együttes céljaikat, elgondolkoz­zanak a múzeumok szerepén, módszerein, feladatain, kicserél­jék tapasztalataikat, tovább fej­lesszék együttműködésüket. Az, hogy ezúttal Hága volt a színhely, nem véletlen: a kis Hollandiá­nak nem kevesebb, mint 800 — országos, tartományi, regionális és helyi — múzeuma van, tavaly 20 millió látogató kereste fel őket. Brinkman holland kulturális miniszter, mint házigazda, sajá­tos problémát vetett fel. 1993-ra megvalósul az Európai Közössé­gek egységes, gazdasági kritériu­mokon alapuló nagypiaca, amely kizárja a verseny befolyá­solását állami szubvenciókkal — viszont a kultúra ma megköveteli az ilyen támogatást. Ezért, fejtet­te ki, ki kellene egészíteni a ró­mai szerződést, hogy lehetővé tegye a hatásos nemzeti kultúr­politikát a tagállamok számára. Ugyanakkor a kulturális intéz­mények, így a múzeumok szá­mára új lehetőségek is nyílnak a nagypiac létrejöttével, ezzel élni- ök kell. A gondok tehát különbö­zőek, de a fejlett tőkésországok múzeumai sem mentesek tőlük. A vezérszónokok elsősorban a múzeumok általános célját igyekeztek meghatározni. Az ecuadori Hernan Crespo-Torai a múzeum pótolhatatlan szociális misszióját emelte ki, az amerikai Neil Postman viszont azt fejtette ki, hogy minden múzeum arról szól, mi maga az ember. Köpeczi Béla akadémikus, a magyar kül­döttség vezetője elmondotta az MTI tudósítójának: beszédében kiemelte, hogy a múzeum a maga természeti és társadalmi környe­zetében mutatja be az embert, s felvázolta a múzeumok közötti együttműködés szükségességét és távlatait; kiemelve szerepüket a tudás elterjesztésében, rámu­tatva, hogy a múzeumoknak missziója nemcsak a múlt meg­őrzésére terjed ki, hanem a jelen feldolgozására is, hiszen a jelen nagyon hamar közelmúlttá vál­tozik. A magyar tapasztalat iga­zolja, hogy a hagyományos élet­formát átalakító gyors gazdasági és társadalmi változások megkö­vetelik a hétköznapi élet tárgyai­nak rendszeres és energikus gyűjtését és kiállítását, továbbá a különböző diszciplínák szakem­berei közötti együttműködést, s az oktatási rendszerrel való szo­ros összehangolást. Az együtt­működésnek, mondotta, nem­csak helyi, hanem nemzetközi — ezen belül európai — szinten is meg kell valósulnia, előtérbe he­lyezve a múzeum kulturális funkcióját, hangsúlyozta a ple­náris ülés felkért előadójaként. A háromnapos plenáris ülés filozófiai és „múzeumfilozófiai” bevezetője után az egyes ágaza­tok — a szépművészeti, az irodal­mi, a néprajzi, a közlekedési, a műszaki stb múzeumok — szek­ciókban vitatták meg szakterüle­tük specifikus problémáit, s a jö­vendő együttműködés lehetősé­geit. Volt miről beszélniök, hi­szen múzeumi téma lehet min­den a világon — és a múzeumok, még a legkisebbek is, az egész vi­lág számára őrzik kincseiket. Baracs Dénes Párbeszédek — Tudod mikor lehetek mel­letted boldog? — Kíváncsivá teszel. — Ha a Vatikán boldoggá avat. *** — Egy helyi alternatív szerve­zet felhívását olvastam. Tudod mi a választási felhívásuk? Tiszta utca, tiszta város, tiszta közélet! Mi a véleményed? — Tiszta marhaság! *** — Mi a hasonlóság a poroló, a poroltó és a pornó között? — Nos? — Mindegyik nagy port ver — Időközi választás előtt ál­lok. — Hány jelölt van? — Kettő. A nagy fenekű Zsu- zsó és a bögyös Edit. Választa­nom kell, hogy melyiket próbá­lom felcsalni a lakásra. — Miért időközi a választá­sod? — A nejem augusztus 10. és 20. között nyaral a gyerekkel. Ez a két időpont között kell a vá­lasztást lebonyolítanom. Egyet biztosan állíthatok: nálam nincs érdektelenség. A kármelyikjelölt jön be, akarom mondani fel, si­kerként könyvelem el. *** — A szochazásoknak már ré­gen felemelték a nyugdijukat. — És? — Az internáltaknak meg most emelték. — És? — Mikor jövünk mi? Akik se itt, se ott... — Ti túl sokan vagytok! *** — Mai szólásmondás: Szemtelen, mint a piacgazda­sági légy. *** — Még szerencse, hogy az is­kolai orosztanárokat ingyen kép­zik át más nyelvek tudoraivá. Igaz? — Én már tanulom az angolt, de még kicsit keverem a szava­kat. Figyelj csak: Daragije dzsentlmensz! Áj em rásen ucsi- tyel. The pártizáni of Szovjetuni­ón zányáli forest of Brjanszk. Oké? *** A Balaton-parti lángossütők, lacikony hások, palacsintások, hamburgeresek, hotdogosok, vattacukrosok, gofrisok, fagyi­sok, bazárosok, butikosok, ven­déglősök, panziósok között üj versenymozgalom indult. A mozgalom neve: Szedd meg ma­gad! *** Riporter: Most mi lesz magá­val, Lajos? A traiskircheni me­nekülttáborból az osztrákok ki­rúgják magát. Hová megy? Lajos: Romániába. Riporter: Csak nem? Lajos: De igen. Aztán onnan fogok átmenekülni Magyaror­szágra. Mégis jobban veszi ki magát. Talán még segélyt is ad­nak. *** — A magyar lányok újabban már Bécsben is strichelnek. — Ha az osztrák tőke nem jön be, ki visszük neki a magyar buk- száL M. L. Bakó Ferenc: Kanadai magyarok Már régen tudjuk, hogy a tu­dománynak, a felfedezéseknek vannak romantikus elemei, Urai összetevői, szerencsés fordula­tai, és sokszor ezek hajtják előre a szakembert, a tudóst a fel sem vázolt cél, a tiszteletre méltó eredmény felé. Bakó Ferenc, a vármúzeum nyugalmazott igaz­gatója, a palócok kitűnő ismerő­je több mint két hónapot töltött Kanadában. Az utazas előzmé­nyeként emh'tendő, hogy „egy Toronto közelében fekvő város­ka, Cobourg múzeumának igaz­gatója, Mr. John R. Taylor azt a javaslatot tette, hogy Kanada múzeumlátogató közönségével meg kellene ismertetni a magyar örökség népművészeti emlekeit az óhazában őrzött, eredeti tár­gyak bemutatásával”. És 1978 őszén ez a kiállítási anyag indult útra, Bakó Ferenccel együtt. Az már egy másik kérdés és újabb síkja a kötetnek a keletke­zésében, hogy Bakó Ferenc lehe­tőséget kapott hét héten keresz­tül bejárni, felkutatni, testi és lel­ki közelségben is megismerni azokat a magyarokat, sokakat az ott élő mintegy százharmince­zerből, akik személyes emlékeik­kel, a megharcolt elet utáni ösz- szegezéssel adtak számot, ízelí­tőt arról, mit is jelentett a század elején kivándorolni, irtásra szer­ződni a kanadai erdőrengetegbe, abba a magányba és elzárkózott- ságba, amire nem is számíthat­tak. Hiszen az ismeretlenbe invi­táló ügynökök csak azt hangsú­lyozták igazán, milyen potom énzért mekkora földet lehet apni. Esterházy, Kaposvár, Sas­katchewan — többek között olyan pontok lettek, ahonnan to­vább is lehetett menni, az áhított városi közösségekbe. A két vi­lágháború közötti kivándorlás a huszas és harmincas fiatalság számára erőpróba is lehetett a nagy kalandon kívül és felül, mert igazából csak az erősek és bátrak harcolták végig eredmé­nyesen életük nagy gazdasági csatáját az idegenben. Bakó Ferenc a tudós lelkiis­meretével és szorgalmával gyűj­tötte egybe anyagat. A személyes faggatózásoknál, a visszaemlé­kezések között olyan kérdéseket is feltett, amikre a legtöbben őszinte választ adtak. A népszo­kásokat, a születés, az esküvő, a temetés megünneplését és mél­tóságát az óhazából átvitt szoká­sok szerint megtartották, meg­ülik ma is. Bizonyára a kanadai­aknak, az ott élő nem magyarok­nak is tanulságos, elgondolkod­tató megállapítása Bakó Ferenc­nek, hogy a Kanadában letelepe­dett magyarok közül — talán az angol nyelv hiánya miatt is, a ma­gyar nyelv lélekmegőrző ereje okából is — elsősorban a paraszt­ság őrizte-őrzi, élteti a szokáso­kat, amiket az itthoni falvakban gyakoroltak évszázadokon át. A közösséget egybetartó erő a nyelvben, a szokásokban, a ha­gyományokban és abban rejlik, ahogyan a lélek átjárja a minden­napos kemény küzdelmet. Népi ének siratja — 1930-ban jegyez­ték le —, hogyan is sajnálja a rím­faragó azt a változást, amikor már a magyar népviseletbe öltö­zöttet társai is elkerülik, mert a nagy kalap, a kockás ing a divat az uj hazaban. Sokágú megközelítésben tárja az olvasó elé a kanadai magyarok asszimilációs folyamatát a szer­ző, nem hallgatva el azt sem, hogy a másodtk és harmadik ge­neráció visszafordíthatatlanul beolvad a nagy olvasztótégely­ben jelentkező ezer hatásra abba a közösségbe, ahol csak a na­gyobb létszám, az újság magyar nyelven, egy-egy labdarúgócsa­pat, kisebb-nagyobb létesítmé­nyek, mint például az Ady-park, a magyar házak, művelődési és önképzőkörök szolgáltatják a ci­vil keretet. Itt és mindenekfelett — a tényékhez igazodva rögzíti Bakó Ferenc — a vallási élet a ko­hézió, akár katolikus, akár pro­testáns közösségekről is legyen szó; a papok tartják össze azo­kat, akrk európaiságukat és ma­gyarságukkal együtt a keresz­ténységet tartják a legszorosabb összetartó kapocsnak. 1938-ban Szent Istvánt együtt ünnepelték az óhazával. És ha csak egy fél­mondat erejéig utalunk rá, a mű­vészet és az irodalom, a magyar nyelv ápolása sem hiányzik a ka­nadai városokból, Torontóból, Montrealból és az apróbb, egy­mástól oly távol eső közösségek­ből sem. A kötet sokrétű munka, sok réteget tár fel, sok történelmi párhuzamot is érint, kimondat­lanul is eleven sebként jelzi szét­szóródásunkat. S ha még hozzá­vesszük, hogy tíz esztendőnek kellett eltelnie, míg ez a kötet ösz- szeállhatott és megjelenhetett 1988-ban, sőt máig is kevés visszhangja támadt itthon, talán azért is van, mert még mindig nem tanultunk meg nyíltan szembenézni kérdésekkel, amik­kel sokáig nem volt ildomos fog­lalkozni. A néprajztudós Bakó Ferenc olyan lelkiismeret-vizsgálatot tart könyvében, amilyenből so­kat és sokszor kellene gyakorol­nia a magyar szellemi elitnek. Az önismeret céljából is! Farkas András Hol lesz, milyen lesz a II. világháborús emlékmű'? Hamarosan, — a tervek szerint november 1-jén, a halottak nap­ján — felállítják Egerben a máso­dik világháborús emlékművet. A városszépítő egyesület, a nép­front városi bizottsága, valamint az Egri Vasöntöde közös együtt­működése alapján az előzetes tervek már elkészültek, megkez­dődött a megvásárolt — s kissé elhanyagolt állapotban lévő — kegyeleti jelkép helyreállítása (ezt a vasöntöde mintakészítő műhelyének tagjai végzik). Ter­mészetesen korántsem vegleges még minden, s hogy miért? — er­ről is beszélgettünk .S’ó.v István­nal az öntöde igazgatójával, az egri Városszépíto Egyesület alel- nökével, és Garamvölgyi Lajos­sal, a népfront képviselőjével. Elmondták, hogy egy gótikus, toronyszerű emlékművet vásá­roltak meg egy családtól, amely­nek oldalain üvegablakokat ala­kítanának ki, s ezek mögött vilá­gítana az örökmécses. Két bolt­íves ablaka is van az építmény­nek: egyikre a város, másikra pe­dig az ország eredeti címerét fes­tenék majd. Az előzetes megbeszélések alap­ján arról is volt szó, hogy az em­lékmű a Tűzoltó téren kapna he­lyet. Persze ehhez előbb a város­nak ezt a részét rendbe kell hoz­ni. S hogy miért még a sok feltéte­les mód? A kezdeményezők nem szeretnének az itt élők „feje fö­lött dönteni”, épp ezért szeptem­ber 12-re megbeszélésre hívták az ellenzéki, illetve az egyéb tár­sadalmi szervek képviselőit, va­lamint az érdeklődőket. Az itt el­hangzott javaslatokat is figye­lembe veszik majd akkor, amikor arról az emlékműről döntenek, amelyet a második világháború­ban elhunyt egriek tiszteletére emelnek. Bányász fúvósok He (Szabó Sándor felvétele -MTI)

Next

/
Thumbnails
Contents