Heves Megyei Népújság, 1989. február (40. évfolyam, 27-50. szám)

1989-02-04 / 30. szám

8. NÉPÚJSÁG HÉTVÉGE NÉPÚJSÁG 1989. február 4., szombat Győri László Madáretető í. Madáretetőt szögeztem Ki tél elején az erkélyünkre. Kukoricát őröltem kis kézi kávédarálónkon, mert apró madarakra vártam, s hozzájuk illő magot akartam barkácsolni. 2. Kalitkát csináltam az embereknek apró ajtókkal, ablakokkal. A földre raktam, sokat egymás fölé. Tolongtak, szálltak, végül összevesztek. Rájuk csuktam a kalitkát ügy, hogy nyitva hagytam. 3. Két kislány kikerekült szemmel bámul, bámul az etetőre. Ugrálnak, röpdösnek: félember, félmadár, most már menthetetlen mindkettő—égbe, földbe nőve. 4. Madárnak lenni nem nehéz, madárnak lenni könnyű. Madárnak lenni küldetés, olajba fulladt repülés. Embernek lenni könnyű. 5. Madáretetőt csináltam, de olyan madártalan. Erre nem jár a madár sem — világomnak vége van. Novák Béla Dénes: Ledörredt madárdal, puskagolyó verdes. Boroztam a vadásszal, kezem véres, véres. Vaddisznó-vér a havon szertefreccsen, lábra kel. Pálinkává aljasulva vigyorog a szeder. Én is puska voltam, lőttem e világra, őz leszek, s virág nő majd nyomomban, a sárba. Mindennapi nyelvünk Egy régi egri női nevünk életútjár ól Lapunk hasábjain olvashattuk ezt a szövegrészletet: „Vettem egy Népújság Kalendáriumot, kerestem benne a Szidónia név­napot, de nincs benne. Az egri­ekben a Szidónia, a Szidi név nosztalgiát ébreszt, mert az ugyancsak egri Berci, ha Szidi néném előtt nem mer páros csó­kot adni — ahogyan a nóta mondja —, nem is volt legény. Hát ezeknek a régi Szidiknek és fennmaradt utódaiknak a jövő­ben beletesszük a kalendárium­ba Szidónia névnapját.” (Népúj­ság, 1989. jan. 16.). Hogy a levélírónak jó ismere­tei vannak a régi egriek névadá­sának módjáról és gyakorlatáról, arról győz meg bennünket a Szi­dónia, Szidi női utónév életútjá­nak egri vonatkozásait feltáró is­meretanyagunk. Először: a két névforma eredetéről el kell mon­danunk, hogy a Szidónia névalak föníciai eredetű, s eredeti jelen­tése: Szidon városából való nő. Az utónév becézett alakváltoza­tai: Szidi, Szidike, s ebbe a becé­ző megnevezéssorba illeszthető bele: Bori, Biri, Lidi, Teri, Berci stb. Ezek a nevek nagyon népsze­rűek voltak az egri nép körében, s az sem véletlen, hogy Gárdonyi írásainak utónévkészletében is elsődleges szerepet játszottak. Hogy a mai egriekben nosztal­giát ébreszthetnek a Szidónia, il­letőleg becéző változata a Szidi keresztnevek, arról nemcsak az idézett népdaltöredék bizonyko­dik, hanem az egri nép nyelv- használatához kötődő közszó- lásforma is. Az idősebb egriek sajátos helyi értékű szólásoknak tartják azokat a szólásváltozato- kat, amelyekben kulcsszerepet játszik a Szidi megnevezés. De sajátosan egri az a valóságháttér is, amelyben megszülethetett ez a két egri szólásforma: Szidi, add elő a Berci bicskáját! — Pláne, Szidi! Az első szólás kialakulásának hátteréről igazít el bennünket az egri hóstyák idősebb lakóinak emlékezetében megőrzött, s a szólások értelmezését is elősegí­tő ismeretanyag arról, hogy a va­lamikori egri ifjúságnak a farsan­gi lakozásokra, a táncos ivókba tilos volt bevinni verekedésre al­kalmas eszközöket, bicskát és kést. A fertálymester feladata volt ennek ellenőrzése. Az ő em­berei a rö vid gyolcsgatyás, fényes gombsoros, kartonmellényes le­gényeket megmotozták. De a le­gények túljártak a hivatalos em­berek eszén, s a lányok bő ráncos szoknyájuk alatt csempészték be szerelmes párjuk verekedőesz­közeit, s erről nagyon beszéde­sen tanúskodik ez a sajátosan eg­ri szólásforma: Szidi, add elő a Berci bicskáját, kését! Ugyancsak az egri hóstyákon megrendezett alkalmakon, s fő­leg a fertálymester választása utáni bálokon a megválasztott fertálymester feladata volt rang­sorolni a legügyesebben táncoló leányokat, s párosítani a legé­nyekhez. Ezzel az eseménysoro­zattal kapcsolatban született meg ez a szólás: Pláne, Szidi! Az egyik legény fogalmazta meg tet­szését, s azt a kívánságát, hogy neki a Szidi névre hallgató nőt adják táncos párul. A szólásban kulcsszerepet vállaló pláne nyo­matékosításra, kiemelésre, foko­zásra szolgáló szóalak. Haszná­lati értékét tekintve ebbe a rokon értelmű szósorba illeszthető be­le: főleg, főként, kivált, különö­sen, természetesen, bizonyára stb. Ha az egriek még ma is aj­kukra veszik ezt a szólásfélét, szinte csak nyelvi pótlékként él­nek vele, s a formálisan megfo­galmazott kérdésre válaszolnak így: Dolgozni mentek? A válasz: Pláne, Szidi! A Szidónia utónév ma már Egerben is veszített népszerűsé­géből, s országos használati gya­korisága sem számottevő, de mint sajátosan egri tájnyelvi örökség ma is megérdemli figyel­münket és megbecsülésünket. Dr. Bakos József A tánc — örök Magyar, izraeli vagy angol? Anikó háborúja Káin, ön ártatlan! * A múlt év decemberében Ve­lencében, egy alkalmi bíróság megtárgyalta az évezredek óta egyértelműnek tekintett bűn­tényt, a testvérgyilkosságot. Egészen pontosan a történelem első feljegyzett testvérgyilkossá­gát. A bíróság, tanúk híján, egy- egy bibliaszakértő, történész, antropológus, pszichológus és két rabbi vallomására hagyatko­zott. A vád, mint a lapok is megír­ták, megelégedett azzal, hogy a megmásíthatatlannak tekintett bibliai szöveget fogadja el a bűn­tény pontos leírásaként. A véde­lem azonban ugyanezt az esetet már másképpen magyarázta. Azt mondták: Káin csakugyan megölte a testvérét, de nem előre megfontolt szándékkal, „hanem a korabeli kultúra és törvény szellemének megfelelő, a társa­dalmi viszonyokkal összefüggés­ben elkerülhetetlenül fellépő ér­zelmi hatás súlya alatt cseleke­dett.” Vagyis a védelem nem von­ta kétségbe, hogy Káin csak­ugyan megölte Ábelt, hanem ar­ra helyezte a hangsúlyt, hogy „a gyilkosság nem volt előre meg­fontolt, és a tettet egyébként is provokáció előzte meg.” És ez az utóbbi tulajdonképpen a két testvér közötti vagyoni különb­ségből eredt— Ábel nomád pásztor volt, Káin pedig földmű­ves. Nem elhanyagolható tény, hogy a „felmentés” kihirdetését a jelenlévő közönség megtapsol­ta. Marad a kérdés: rehabilitál­ják-e vajon Júdást is? Min múlik egy film sikere? A forgalmazáson például. Képzeljük el, hogy egy izraeli­amerikai producer milliárdossá növi ki magát. Képzeljük el, hogy cége egy nyugat-európai országban ötszáz mozit vásárol. Képzeljük el, hogy a saját mozi­jaiban saját maga gyártotta fil­meket vetíttet. Ebben a hálózat­ban tömegsikert jósolok a Han­na háborúja című filmnek. Kérdés, persze, hogy Mena- hem Golan vállalkozása megér­demelten váltja-e ki az érdeklő­dést? A válasz közelebbről érint bennünket, mint gondolnánk. A Hanna háborúja ugyanis Szenes Hannáról szól. A magyar szár­mazású, izraeli legendájú angol tisztről, akit 1944-ben ejtőer­nyővel dobtak le a jugoszláv par­tizánok közé. Onnan szivárgott át Magyarországra. Szülővárosá­ban, Budapesten antifasiszták­kal vette föl a kapcsolatot. A kémelhántók azonban elfogták. Majd néhány hónap múlva kira- katpert rendeztek a nyilasok: zsidó vádlottra volt szükségük. Szenes Hannát halálra ítélték, és 1944 novemberében kivégezték. Ha élve maradt volna, még most se töltené be a hetvenet. A külföldi közönség érdeklő­déssel nézte Szenes Hanna film­béli sorsát. Tetszett neki a Ma­gyarországon forgatott és nem kevés magyar színész közremű­ködésével készített film. Már itthon tűnődöm azon, hogy Izrael fiatal állam. Éppen csak negyvenéves, szüksége van saját történelemre, és saját hő­sökre. Nos, Szenes Anikó holtá­ban is alkalmas a hősi szerepre. Magyar kultúrájú családban nőtt fel, másságára csak a zsidótör­vények döbbentették rá. Kül­földre ment, mint oly sokan a harmincas évek végén. Azzal a különbséggel, hogy Anikó-An- na-Hanna új hazát is keresett magának. A kibucok Palesztiná­ját, a későbbi Izraelt, Kibucból jelentkezett az angol hadsereg­be, hogy Európában harcolhas­son. A nácik ellen, persze. Itthon elfogták, hazaárulással vádol­ták. Akkor kezd izgalmassá válni a kommersz eszközökkel feldúsí­tott film, amikor Maruschka Detmers, az eddig inkább vétke­zéséiről ismert színésznő daco­san fölveti a fejét. Ezt vágja a nyi­las vés^bírák arcába: „Hazaáru­lás? Nekem ez az ország nem a hazám. Engem itt kiközösítet­tek.” Ami a legfurcsább: Szenes Hanna kivégzésére felsorakozott katonák — árpádsávos szalag a karjukon — magyar egyenruhás tiszt, Feuer vezényszavára tüzel­nek. Hát bizony, szépek a ma­gyar tájak, tehetségesek a ma­gyar színészek. De a magyaror­szági forgatás idején elkélt volna egy-két magyar történészszak­értő is. Ettől függetlenül érdemes vol­na itthon is bemutatni Anikó há­borúját. Hátha kiprovokálná be­lőlünk a választ egy időszerű kér­désre: hogyan is állunk a haza- szeretettel? Z. L. Beszélgetés az Iszlám Konferencia Kulturális Intézetének igazgatójával Van lehetőség a hazai iszlám emlékek megmentésére Az Iszlám Konferencia 1978-ban a marokkói Fezben tar­tott ülésén a kultúra- és közgazdaságkutatás központjául Tö­rökországot jelölte. Az előbbi székhelye Isztambul, míg az utóbbié Ankara lett. A közel 9 milliós metropolis régi város­negyedében a Szejir Kioszkban kapott helyet a kultúrintézet, ahol annak idején többek között II. Vilmos császárt is vendé­gül látta II. Abdulhamid ottomán szultán. Most gazdag könyvtár hipermodern számítógépes berendezés, a muszlim világ legtávolabbi részéről érkező újságok, kiadványok várják a kutatókat. Az eltelt 9 év alatt számos nemzetközi konferen­cia színhelye volt. Az Iszlám Kulturális Intézet, amelyik könyvkiadással, folyóirat és tudományos művek megjelente­tésével is foglalkozik, az Iszlám Konferencia három hivatalos nyelvén arabul, angolul és franciául. Igazgatója, maga is ismert kutató és kultúrdiplomata, dr. Ekmeleddin Ihsanoglu a kö­zelmúltban az Akadémia Ki­adó meghívására hazánkba látogatott. Rövid itt tartózko­dása alatt — tekintettel sző­kébb hazánk keleti kapcsola­taira — kizárólag a Népújság kérdéseire válaszolt: — Igazgató úr! Az önök egyre híresebbé váló missziója az idén milyen programot ter­vezés milyen könyvek kiadását várhatják a kultúrtörténet iránt érdeklődők és a szakma ? — Nemzetközi szimpóziu­maink sorában idén tavasszal az „Európai technika musz­lim földön” címmel cserélik ki nézeteiket, s legújabb kutatá­saik eredményeit a szaktudó­sok. Az érdeklődők szélesebb köreiben lesz keresett az „Oszmán birodalom képek­ben és fotográfiákban” című albumunk, valamint a musz­lim fegyverművesség és kard­kovácsolás történetéről írott munka, amelyet Kuvaitban je­lentetünk meg arabul. — Gondolom, mostani lá­togatása nemcsak az iszlám országok és Magyarország jó kapcsolatának, hanem első­sorban az itt tervbe vett iszlám kultúrcentrumnak is szól. — Mindenképpen. Nagyon jó a kapcsolatom az itteni ke­letkutatókkal és az Akadé­miai Kiadóval is tervezünk együttműködést, ám meg kell mondanom, az elmúlt évek­ben — elsősorban pénzügyi nehézségek miatt — hazájuk keletkutatása elszürkült és egyoldalúvá vált, pedig a szakemberek képzettsége és nyelvtudása Európa élvonalá­ba emelné önöket. Remélem nem kell sokat várniuk a lehe­tőségekre. — Úgy gondolom, az ön ál­tal vezetett intézetet is a gazda­gabb iszlám országok dotál­ják. Ám ennek ellenére a kul­turális terület nem kínál köny- nyű sikert az önök számára sem. Sokan felületes benyo­mások alapján megkérdőjele­zik azt is, hogy létezik manap­ság is iszlám kultúra? — Kérdésére egy történet­tel válaszolok. Egyik repülőu- tam alkalmával latin-amerikai diplomata ült mellettem, s amikor kultúráról esett szó, akkor azt mondta, hogy a kul­túra nem más, mint krém a tortán. Mire én így válaszol­tam neki. Először tortához kell jutni, hogy meggyőződ­hessünk a krém ízéről. A muszlimok között is nagyon sok ország a megélhetésért, a létfenntartásért, a kenyérért küzd. Ám, ha megadnánk magunkat és mellőznénk a kultúrkincsek gyűjtését és patronálását, akkor évek múl­va valóban elvesznénk. Noha először mi is munkánk és konkrét eredményeink alap­ján kaptunk támogatást az isz­lám konferenciától, s miután a protektorok meggyőztek láto­gatásaik alkalmával sikereik­ről, szélesebbre nyitották a pénztárcájukat. — Ne vegye rossz néven kérdé­semet, és ne tűnjön ez koldu­lásnak se, köztudott, hazánk oszmán építészeti műemlé­kekben igen gazdag, köztük Pécs és Eger környéke viszi el a pálmát. Ám, felújításukra — éppúgy, mint nagyon sok ma­gyar műemlékre — nem jut 'elegendőpénz. Mi sohasem ta­gadtuk a 150 éves együttélés tényét, és nem szórunk most sem átkot a történelmi történé­sek miatt. Sőt a nagy monote- ista vallások között tisztelettel nézünk és beszélünk az iszlám országokról. Nem volna lehet­séges, hogy némi támogatást kapjunk e műemlékek méltó rendbehozatalához az Iszlám Konferenciától? — Korántsem kizárt a do­log, viszont meg kell monda­nom, ehhez mindenképpen nagyobb hajlandóságot kell mutatni az ónok kormányá­nak is, itt gondolok az iszlám­centrum építésének ügyére, hiszen ekkora pénzösszeget még az olajgazdag arab orszá­gok is csak hittestvéreiknek luttatnak, s tudunk arról, hogy hazájukban is él muzulmán hi­tű diaszpóra . . Köszönjük a beszélgetést! (soós) v

Next

/
Thumbnails
Contents