Népújság, 1988. december (39. évfolyam, 286-311. szám)

1988-12-14 / 297. szám

2. NEMZETKÖZI ÉLET NÉPÚJSÁG, 1988. december 14., szerda Szemaforhiba okozta a londoni vasúti katasztrófát Kedden reggelre eltávolítot­ták a dél-londoni Clapham-cso- mópontnál összeütközött három vonat összeroncsolt vasúti kocsi­jait. Hivatalos közlés szerint 36 utas vesztette életét, 113 szenve­dett kisebb-nagyobb sérüléseket, közülük 31 állapota súlyos, illet­ve válságos. A brit vasutak (BR) szakértői szerint minden valószí­nűség szerint a korszerűsítés alatt álló jelzőrendszer hibája okozta a balesetet. A Basingstoke-ból Londonba tartó, utasokkal zsúfolásig meg­telt vonat előtt zöldről — a vala­melyest lassításra intő egy sárga és a teljes fékezésre szólító kettős sárga fényjelzést kihagyva — hir­telen pirosra váltott a szemafor. A vonatvezető fékezett, majd megállt és a pálya melletti tele­fonhoz sietett, hogy megtudja, mi történt. A szerelvény hátsó kocsijaiba eközben rohant bele az ugyanezen a pályán Poolból érkező vonat. Ugyancsak zöld jelzése volt' az ellenkező irányból szintén nagy sebességgel jövő harmadik vo­natnak, amely belerohant az ösz- szeütközés következtében kisik­lott szerelvényekbe, illetve a vas­úti pályára menekült, vagy zu­hant utasokba. Kései igazságszolgáltatás XVI. Lajos —felmentve Megbocsátónak bizonyult a franciák többsége abban a hétfő esti telefonos televíziós műsor­ban, amelynek szerkesztői — ter­mészetszerűleg immár csak a fik­ció szintjén — a francia forrada­lom 200. évfordulójának köze­ledtével ismét össznépi törvény­szék elé idézték a kivégzett ural­kodót, XVI. Lajost. A „perben” két vezető jogászprofesszor véd­te, illetve vádolta a királyt. A vé­delem és a vád beszédének el­hangzása után a nézőkön volt a döntés sora: a betelefonálok 55 százaléka felmentette a néhai uralkodót az árulás ellene felho­zott vádja alól, 27,5 százalék ki­állt a korabeli halálos ítélet mel­lett, míg 17,5 százalékuk közé­putas megoldást választott. Zuk, és 700-as szalagfűrész Érdeklődni Eger 13-342-es telefonon Örményországi földrengés Mind nagyobb erőkkel folynak a mentési és helyreállítási munkák Közös koporsóban temetik el azt a fiatalasszonyt és férjét, akik esküvőjük napján, az elmúlt 80 esztendő legsúlyosabb kaukázu­si földrengése során vesztették életüket. (Népújság-telefoto MTI) Örményország földrengés súj­totta körzeteiben mind nagyobb erőkkel folynak a mentési és helyreállítási munkálatok. A hét elejétől kezdve, mint arról a Vremja hétfő esti adásában be­számolt, az erők jelentős részét átcsoportosították az ugyancsak súlyos károkat szenvedett kör­nyékbeli falvakra, kisebb telepü­lésekre. Nyikolaj Rizskov szovjet kormányfő hétfőn több lerom­bolt, elkeserítő képet mutató fal­vai is felkeresett helikopteren. A mentési és helyreállítási munkálatok menetéről tartottak tanácskozásokat Jerevánban az elmúlt hét végén Mihail Gorba­csov vezetésével. Ennek tartal­mát hétfőn este ismertették Moszkvában. A szovjet vezető egyebek között — emlékeztetve a mexikói földrengésre, ahol még a 13. napon is találtak túlélőket a romok alatt — hangsúlyozta, hogy a legfontosabb feladat jelen pillanatban a mentési munkála­tok folytatása, az erők összpon­tosítása az élve eltemetett embe­rek kiszabadítása érdekében. Mihail Gorbacsov kitért arra, hogy a mentési, romeltakarítási munkálatokban időnként szer­vezetlenség tapasztalható, és sürgette a szükséges rend és fegye­lem megteremtését ezzel kapcso­latban. Hangsúlyozta: részletek­re kiteijedően ki kell dolgozni az életben maradottak, mindenek­előtt a nők és gyermekek elhe­lyezésének, ivóvízzel és élelem­mel való ellátásának szervezeti keretét. A térségben eddig há­romszázezer sátrat állítottak fel. Folyamatosan érkezik meleg ru­házat, s 50 ezer fő elhelyezésére másfélezer lakóvagont irányítot­tak a helyszínre. Nyikolaj Rizskov az értekezle­teken a vasútvonalak mielőbbi helyreállítását sürgette, mert ezek ugyancsak rendkívül fonto­sak a mentés és a helyreállítás szempontjából. A szovjet televí­zió hétfői jelentése szerint de­cember 15-ig teljes hosszában helyreállítják a Tbiliszi-Jereván vasútvonalat. Jevgenyij Csazov egészségügyi miniszter az orvosi segítségnyúj­tás kérdéseiről a tanácskozáson adott tájékoztatójában kiemelte, hogy jelenleg több mint 200 egészségügyi brigád dolgozik a helyszínen, és több tábori kórhá­zat állítottak fel. — A súlyos sé­rültek közül — akik különleges szakorvosi kezelést igényelnek — eddig már ezret szállítottak lé­gi úton Moszkvába — jelentette ki a szovjet televíziónak nyilat­kozva. Csazov szavai szerint vér­ből és vérkészítményből elegen­dő mennyiség áll rendelkezésre, nagy szükség lenne viszont mű- vese-berendezésekre. A tanácskozáson Gorbacsov fel vetette egy „ gyors reagálású or­vosi alakulat” létrehozásának gondolatát. Az elképzelés sze­rint ezt a mentőegységet a leg­korszerűbb berendezésekkel, helikopterekkel, gyógyszerekkel és orvosi műszerekkel látnák el. Fadej Szarkiszjan örmény egészségügyi miniszter az érte­kezleten közölte, hogy a legutol­só adatok szerint a földrengés­nek 700 ezer károsultja van, kö­zülük 500 ezren váltak hajlékta­lanná. Ezzel összefüggésben Jevgenyij Csazov utalt arra, hogy hasonló súlyos természeti csa­pásra talán még soha nem volt példa, ugyanis a földrengés pusz­títása nyolcvan kilométer sugarú körre terjedt ki. Különösen nehe­zítette a mentés megindítását, hogy ahhoz teljes sötétségben, vízellátás nélkül kellett hozzá­kezdeni. A repülőgépek pilótái például gyakorlatilag teljes sö­tétségben, rádiókapcsolat nélkül kezdték a betegek elszállítását. A hétvégi jereváni tanácskozá­sokon elhangzott, hogy Lenina- kánban a lakóépületek 80 száza­léka dőlt romba, Szpitak városá­ban pedig gyakorlatilag egyetlen ép ház sem maradt. A tanácskozáson elismeréssel szóltak a külföldről érkező gyors segítségről. A szovjet televízió nagy teijedelemben foglalkozik ezzel. A hétfő esti tv-híradó pél­dául a magyarországi támogatás­ról, humanitárius segítségről is beszámolt. Dmitrij Jazov honvédelmi mi­niszter Jerevánban elmondta, hogy a szovjet légierő 15Ü nagy teherbírású szállítógépet küldött a mentési munkálatok elősegíté­sére. A katonák Leninakánban 150 tábori konyhát, nyolcszáz sátrat állítottak fel. Mihail Gorbacsov a tanácsko­záson kitért a tragédia ellenére sem szűnő nacionalista feszült­ségre. Megállapította: a Kara- bah-bizottság a mentési munká­latokban helyi hatóságok által el­követett hibákat igyekszik a ma­ga javára fordítani, saját önös céljaira felhasználni, s rosszindu­latú híresztelésekkel tovább mérgezi az amúgy is feszült lég­kört. (Mint ismeretes, az elmúlt napok megmozdulásai során a bizottság több aktivistáját őrizet­be vették). A tragédia ellenére erősen ér­zékelhető örmény-azerbajdzsán szembenállás kérdéseivel első íz­ben foglalkozott a keddi Pravda, megírva: voltak olyan esetek, amikor egyesek gúnyolódva „üdvözlő táviratokat” küldtek a szerencsétlenül jártaknak. A lel­ketlen provokátorok ellen eljárást indítanak. A szovjet televízió hétfői je­lentése szerint a múlt hét három utolsó napján a hegyimentő-bri- gádok Leninakánban és Szpiták- ban négyszáz — köztük kétszáz élő — embert hoztak ki a romok alól. A Szovjetunió Gyermekvédel­mi Alapja kedden Jerevánban se­gélyközpontot hozott létre, amelynek elsődleges célja előse­gíteni a zűrzavaros napokban el­szakadt szülők és gyermekek egymásra találását, egyebek kö­zött a tömegtájékoztatási eszkö­zök segítségével. A központ emellett szociális védelmet nyújt minden kiskorú számára: intéz­kedik gyámsági, illetve segélyfi­zetési kérdésekben, az elveszett személyi iratok pótlásában. Ez­zel párhuzamosan információ­kat továbbít a kórházba került gyerekek sorsáról, s ruhával, láb­belivel, élelmiszerekkel segíti a gyermekeket. Előrelépés a magyar-kínai kapcsolatokban Várkonyi Péter személyében harminc év óta első ízben fordult meg magyar külügyminiszter Kínában. A legjobb sajtóhagyo­mányok szerint ilyenkor azt illene mondani, hogy a külügymi­niszteri látogatás napjaiban újabb jelentős fejleménynek — ha úgy tetszik, mérföldkőnek — lehettünk tanúi a magyar-kínai kapcsolatok történetében. Az igazság azonban az, hogy ennél sokkal egyszerűbb eseményről volt szó: a magyar diplomácia ve­zetője igencsak gyakorlati értékű véleménycserét folytatott kínai partnerével, Csien Csi-csen külügyminiszterrel, Li Peng minisz­terelnökkel és Vu Hszüe-csien miniszterelnök-helyettessel. Köl­csönösen tájékoztatták egymást a Magyarországon és a Kínában végbemenő gazdasági és politikai reformokról, anélkül azonban, hogy túlhangsúlyozták volna az eredményeket, vagy hallgattak volna a problémákról. Az is kiderült az eszmecsere alkalmával, hogy észrevehető elté­rések vannak a két ország között a reformlépések egy részének megközelítésében. Kínában például, ami a politikai reformot il­leti, a hangsúlyt arra teszik, hogy szigorúan ragaszkodni kell a négy alapelvhez — vagyis a szocialista úthoz, a népi demokrati­kus diktatúrához, a kommunista párt vezető szerepéhez, vala­mint a marxizmus-leninizmushoz és a Mao Ce-tung-i eszmékhez — és ezek közül is előtérbe kell állítani a szocialista utat és a párt vezető szerepét. Mint Li Peng miniszterelnök megjegyezte, Kína a politikai intézményrendszer megreformálásának útján nem te­kinti alternatívának a polgári demokrácia meghonosítását. Mindabból, ami a magyar-kínai megbeszéléseken elhangzott és ezt követően a pekingi sajtóban napvilágot látott, több mint világos, hogy a kínai vezetés rendkívüli figyelemmel kíséri a ma­gyar gazdasági reformok folyamatát, odafigyel annak minden rezdülésére. De nem csak a vitathatatlan eredményeket veszi ész­re, hanem a nyilvánvaló problémákat és gondokat is. Vagyis Kí­na nagyfokú készséget mutat arra, hogy tanuljon a magyar ta­pasztalatokból, az eredményekből és a hibákból egyaránt. Ezzel együtt nem udvariassági gesztus a kínai vezetők részéről, amikor leszögezik: véleményük szerint a magyar útkeresés a szocializ­mus megújítását célozza, s ebben az értelemben fontos útmuta­tásul és tanulságul szolgál a többi szocialista ország, közöttük Kí­na számára is. A pekingi tárgyalásokon egyetértőén állapították meg, hogy rendkívül jók és sokoldalúak a politikai kapcsolatok Kína és Ma­gyarország között. Mi több, kölcsönösen állást foglaltak az ilyen kapcsolatok hosszú távra szóló és lendületes továbbfejlesztése mellett. Ez alkalommal is hangot kapott azonban egy érdekes el­lentmondás. Miközben ugyanis példásan jók a politikai kapcso­latok, a gazdasági és a kereskedelmi együttműködés szekere akadozik, azaz nem tart lépést a kifejezetten jó politikai viszony­nyal. Erre utalt Csien Csi-csen kínai külügyminiszter díszvacso­ráján mondott pohárköszöntőjében Várkonyi Péter, amikor ki­jelentette: gazdasági együttműködésünk nagyságrendje még nem éri el tényleges lehetőségeinket és országaink kölcsönös szükségleteit. Ha a diplomácia nyelvét közönséges sajtónyelvre fordítjuk, ez azt jelenti, hogy szakadék tátong a kiemelkedően jó politikai kapcsolatok és a gazdasági együttműködés tényleges helyzete között. A nyolcvanas évek elején újból fellendült gaz­dasági és kereskedelmi együttműködés megrekedt, stagnál, sőt számolni kell kisebb-nagyobb visszaeséssel is. Ennek a problé­mának a megoldása — fejtette ki a magyar külügyminiszter — nem elsősorban a diplomácia feladata. Remélni lehet azonban, hogy a mostani politikai tárgyalások elősegítik ennek a szaka­déknak ha nem is teljes megszüntetését, de csökkentését. Feltétlenül jó volta magyar külügyminiszteri látogatás időzíté­se. Várkonyi Péter volt ugyanis az első olyan külföldi külügymi­niszter, aki részletes tájékoztatást kapott Csien Csi-csen kínai külügyminisztertől közelmúltban tett moszkvai látogatásáról és a szovjet vezetőkkel folytatott megbeszéléseiről. Ennek alapján mondhatta el a magyar diplomácia vezetője Pekingben tartott nemzetközi sajtóértekezletén, hogy bízik a kínai-szovjet kapcso­latok teljes normalizálásának sikerében és abban, hogy rövide­sen sor kerülhet a kambodzsai probléma békés rendezésére. S azt sem hallgatta el, hogy a magyar külpolitika és diplomácia közel­múltban tett lépései szimpatikus megértésre találnak a kínai ve­zetésben. Vagyis minden alap megvan annak leszögezéséhez, hogy Várkonyi Péter látogatásának eredményeként jelentősen szélesedett a kétoldalú és a nemzetközi együttműködés területe Magyarország és a Kínai Népköztársaság között. Éliás Béla Egy brit sajtómágnás lapot alapít Robert Maxwell új kihívása A busz, amely a nemzetközi sajtó tudósítóit a sajtóközpont­ból Robert Maxwell szállodájába szállította, már az új lap fejlécét viselte: "The European ”. A saj­tóértekezleten mindenkinek dossziét nyomtak a kezébe: Maxwell fotója, a főszerkesztő fényképe, s a többi vezető mun­katársé, természetesen színes­ben. A tévétársaságok számára videokazetták sorakoztak az asz­talon, hogy illusztrálják is az új lap születését. A hírveréshez érteni kell. Ro­bert Maxwell, aki sávos ingben és csokornyakkendőben lépett a tudósítók elé, ért hozzá. A brit sajtómágnás, aki Kárpát-Ukraj- na tájairól került a szigetország­ba, hogy ott a semmiből teremt­sen magának üzleti birodalmat, az MTI tudósítójának angol nyelvű kérdését meghallva rög­tön nyelvet vált: ” Kérdezhet ma­gyarul is...”. A lap, amelynek próbaszámát ezen a sajtóértekezleten Robert Maxwell bemutatta a világnak, már címében is nemzetköziséget hirdet: ”Az európai”. A jelszó is felmelegíti azok szívét, akik sze­rint a tizenkettek közösségének valamiféle „Egyesült Államok” alapjává kell válnia: „Előre Eu­rópával” — ez áll a fejléc alatt. Robert Maxwell a tizenkettek közösségének csúcsértekezletét használta fel az új sajtóorgánum látványos bemutatására. Külön ebből az alkalomból hajózott az Égei-tengeri szigetre, ahová 800 újságíró érkezett a csúcs alkal­mából, s mi érdekelné inkább őket, mint egy olyan lap, amely versenytársuk lesz. S nem is akármilyen: a próbaszámot 7 millió példányban nyomtatták ki, a várható napi példányszámot Robert Maxwell félmillióra be­csüli, de a cél 6-700 ezer példány eladása. A fényszedés korában termé­szetesen már nem újdonság, hogy egy lapot több városban nyomtatnak — nemzetközi új­ságnak számít például az Inter­national Herald Tribune is, ame­lyet a New York Times és a The Washington Post anyagának fel- használásával Párizsban szer­kesztenek. Robert Maxwell azonban csak legyint: mindenki tudja, hogy az IHT lényegében amerikai lap, amelyet azért vesz­nek az emberek, hogy megismer­jék Amerika véleményét. Mi vi­szont európaiak leszünk, fejti ki. Ez többek között azt jelenti a brit üzletember szemében, hogy — bár a The European egyetlen párthoz sem kíván csatlakozni — engesztelhetetlen harcot fog vív­ni Thatcher brit miniszterelnök Európával kapcsolatos prog­ramja ellen. Szerinte az már ma is mérhetetlen károkat okoz az an­gol iparnak, üzleti életnek, s az­zal a következménnyel járhat, hogy Nagy-Britannia ismét „le- kési az európai vonatot”. A The Europeant — amely május 9-én kerül először az utcá­ra — egyszerre több fővárosban szerkesztik; példányszámának felét a brit olvasótábornak szán­ják, másik felét a kontinentális Európának. London, Párizs és Brüsszel ad otthont a legerősebb szerkesztőségeknek, s a lapot ki­nyomtatják az EK valamennyi országában, ahol naponta lega­lább 30 ezer példány eladására számítanak. Két nemzetközi nyelven íródik a lap, mondja a főszerkesztő: angolul és „képül” — ugyanis a legkorszerűbb szá­mítógépes technikával, színes képekkel jelentetik meg. A nagy formátumú lap próbaszámában 3-4 hasábos, egész oldalas színes fotók is találhatók. A The Euro­pean mind a 12 tagállamból az il­lető országok nyelvén közli a leg­fontosabb napi nemzeti hírt vagy kommentárt, egy kolumna terje­delemben, a tagállamok egy-cgy nagy lapjának gondozásában. Ámi a terjedelmet illeti, a pró­baszám 12 kolumna, de a lap na­pi 28-40 oldalon jelenik majd meg, erősen tagolt, csoportosí­tott szerkezetben, mint a legtöbb nagy angol és amerikai napilap. Vagyis ki-ki megtalálja a magá­ét: az általános híreket, ide tarto­zik a világpolitika és a megjele­nési helytől függően több-keve­sebb helyi politika, a gazdasági élet hírei, a sport és a „look” ro­vat, amely a divattól a kultúráig igen széles körben „tallóz” majd. S persze bőségesen lesznek hir­detések: erre alapozódik Robert Maxwell szerint a jövedelem nagy része, hiszen a lap általában a külföldön élő üzletemberek­hez, kormányokhoz, a többi eu­rópai laphoz és a fiatalokhoz kí­ván szólni. Olyan olvasói lesz­nek, akik befolyásosak és érdek­lődőek. Mi más lehetne egy hir­dető álma? Egyébként, ha Robert Max­well kezdeményez valamit, arra odafigyel Európa. A próba­számnak nem kisebb személyisé­gek adtak interjút vagy cikket, mint Francois Mitterrand francia államfő, Helmut Kohl bonni kancellár, Lord Plumb, az Euró­pai Parlament elnöke. A brit saj­tómágnás azonban nem akar megállni ezen a ponton. Hama­rosan Moszkvába és valamennyi kelet-európai fővárosba is ellá­togat, hogy ott is partnereket ke­ressen. Ä glasznoszty korában mi sem természetesebb, mondja. A The European 28 oldalából négy minden nap a kelet-európai fejlődéssel, a peresztrojkával, a kelet-nyugati kapcsolatokkal foglalkozik majd. Miért ne nyomnák egy napon a The Euro­peans Moszkvában is? — kérdi Robert Maxwell. A jó üzletembernek többek között fantáziára is szüksége van. Baracs Dénes

Next

/
Thumbnails
Contents