Népújság, 1988. szeptember (39. évfolyam, 209-234. szám)

1988-09-17 / 223. szám

8. MŰVÉSZET — KÖZMŰVELŐDÉS NÉPÚJSÁG, 1988. szeptember 17, szombat A magyarországi lengyel gimnáziumok kulturális élete a második világháború alatt Már többször is felmerült ben­nem a kérdés, lehet-e rendkívüli körülmények között normálisan élni? A normális élet alatt a lélek táplálékát, a kultúrát értem. A rendkívüli körülmény pedig? Hát igen, a háború. Most nem akarok a szörnyűségekről be­szélni — erről mindig beszélünk, s talán még most sem eleget. Bi­zonyítja ezt sokszor labilis világ- helyzetünk. Azt szeretném bebi­zonyítani, hogy a kegyetlenség és a bombák lakóházakat is romba döntő ereje sem képes arra, hogy kiölje az emberből a szép iránti vágyat, s a hontalanság érzését is enyhíti a nemzeti kultúra, amit magunkban hordozunk. 1939 szeptemberét írjuk — ki­tört a második világháború. A barbár módon lerohant Lengyel- országból sokan felkerekedtek, hogy más országban próbáljanak megélni. Magyarországon kb. 140 ezer lengyel talált menedé­ket. A különféle természetű se­gítségeken kívül, rövid időn be­lül (már októberben) a mene­külttáborok területén általános iskolák alakultak, így pl. Bar­cson, Gyöngyösön, Egerben, Kiskunlacházán, Rákoscsabán, Nagykanizsán. A középiskolák alakulásai sem késlekedtek. A legjelentősebb Balatonbogláron jött létre. A nagyszámú lengyel ifjúság megkezdhette, illetve folytathatta itt a tanulmányait. Minden az újdonság erejével ha­tott — a körülmények, a termé­szeti szépségek és a menekültek kiszolgáltatott helyzete. Lassan­ként azonban feltámadt a rette­gésbe temetett tudásvágy. Ter­mészetes, hogy ezek a gimnáziu­mok nagyon lengyelek voltak és nagyon lengyelül gondolkodtak. Ez abban az időben olyan körül­mények között nem volt kevés. Mi sem bizonyítja ezt ékeseb­ben, mint az egyre inkább fellen­dülő, egyre többet jelentő kultu­rális élet. Mindenekelőtt jelentős volt a folyóiratok megjelenése. A balatonboglári gimnáziumnak is volt saját folyóirata, amely 1943 márciusától Ifjúság néven jelent meg. Az 5. számtól folyamato­san, számonként változott a fo­lyóiratok címe, amelyre különö­sen nagy szükség volt az állandó­an résen álló német hatóságok miatt. így pl. az 5. szám a Jövő, a 6. a Start, a decemberi szám pe­dig, amely karácsonyi kiadás­ként jelent meg egy közismert lengyel karácsonyi ének címét viselte: Isten születik . . . (Bóg sie rodzi . . .). Ezek a fo­lyóiratok cikkeikkel munkára serkentettek és reményt keltet­tek. Akárcsak az iskolai ünnep­ségek, ahol gyakran ismétlődtek imaként a lengyel modernista költő, drámaíró, festő Stanislaw Wyspianski szavai: „Annyi erőt hord a nép, ami­lyen sok a számuk, szálljon beléjük Lelked, hogy megszakítsa álmuk. Légyen királysága megváltás­nak, s nem keresztnek, Ó adj Jézusunk szabadföldet, nekünk lengyeleknek!” Az újságcikkek mellett a len­gyel ifjúság irodalmi törekvései is helyet kaptak. Néhányon a ké­sőbbiek folyamán is folytatták a Balatonbogláron megkezdett utat, s írói pályán találták meg életük értelmét. A zsenge irodal­mi hajtások nyomán a kulturális élet új területekkel is gazdago­dott: a 70 tagú vegyes kórussal és a néptáncegyüttessel. A kórus repertoárján a lengyel dalokon kívül magyar vallási és népi da­lok szerepeltek. A táncegyüttes a lengyel táncok: polonéz, kujawi- ak, mazurka, krakowiak mellett a csárdás alapelemeit is elsajátí­totta és kedves, megható fény­pontja lett az egyes ünnepségek­nek. Kísérője a zenekar előbb ajándékhangszereken játszott, majd a későbbiek folyamán már maga is vásárolt hangszereket, s a néhány taggal indult zenei együt­tes hamarosan újabb és újabb ta­gokkal bővült. ___ S zínház nélkül a kultúra nem lehet teljes. A balatonboglári lengyel gimnázium tanulói s ta­nárai sem vélekedtek máskép­pen. Néhány tehetséges növen­dékből és tanárból állandó „szín- társulat” verbuválódott a gimná­zium létezésének négy éve alatt. Hogy mit tűztek műsorukra? Természetesen lengyel szerzők műveit. Ezen csodálkozni sem lehet, hiszen a gazdag és „len- gyelszívű” irodalmi művek szer­ves részei voltak és — máig is azok — a lengyelség tudatformá­lásának. Négy nagyszabású szín­mű: A két romantikus, Adam Mickiewicz Ősökje és Juliusz Slowacki Kordianja, valamint a modemisztikus és már fentebb említett Stanislaw Wyspianski Novemberi éje és Lucjan Rydel Lengyel Betlehem című játéka szerepelt a programban. Mickie- wicz és Slowacki művei olyan hévvel és szenvedéllyel beszél­nek a lengyelségről, ahogyan csak a romantika képes. Egyik irányvonala Lengyelországban az ún. „messianizmus”, mely a lengyel népet, mint megváltó nemzetet tünteti fel, ezzel ma­gyarázva szenvedéseit. Ki hitte volna akkor, hogy ez az irányzat átível egy évszázadon? Hogy Mickiewicz szavait száz és száz fiatal, gondtalanságától meg­fosztott diák éli újra át? „A telkeknek szeretnék hatal­mat adni még, hogy tőlem újulhassanak, ahogy pillantásomra madár száll, csillag ég.” (ford. Fodor András) A színművészek érthető mó­don nehezen találtak rá a magyar közönségre, amely szintén lelke­sen vett részt az előadásokon. Természetes gátnak elsősorban a nyelvi nehézségek bizonyultak, amelyeket nehezen lehetett áthi­dalni. Segítségképpen az előadá­sok előtt felolvasták magyar nyelven a színre kerülő művek rövid tartalmát. Legnagyobb sikert a Lucjan Rydel — szintén modernista drá­maíró — Lengyel Betlehem c. műve alapján készült Jaselka aratta. Az adaptációból kima­radtak egyes hosszúnak ítélt pró­zai részek, helyettük táncos köz­játékokat alkalmaztak. A szépséges lengyel viseletek, pergő ritmusú táncok megtették a hatásukat, így a magyar nézők is kedvüket lelték a kissé egzoti­kusnak ható, sodró lendületű előadásban. Az újszülött Jézus bölcsője előtt, mint egy körhin­tában jelentek meg a lengyel bet- < lehemes játék jellegzetes figurái: Eszes Gyurka, a zsidó, az ördög és a koldus. A három királyok ezúttal a lengyel történelemből léptek elő, mint Nagy Kázmér, Jagelló Ulászló és Báthori Ist­ván. A Betlehem záró figurája a Lengyel Menekült volt. Térdelő, egyszerű ruhás fiúalakja egy tá­volba szctkadt, de hazája után kí­vánkozó nép szimbólumává nö­vekedettfel. A színház egyszerű, megkapó törekvései meghódították a ma­gyar közönséget is. Sajnos, ez nem tartott sokáig. A lengyel ál­talános és középiskolák létezése Magyarország német megszállá­sával megszűnt. Sokan kerültek a Gestapo fogságába, onnan pedig a különféle koncentrációs tábo­rokba állítólagos felforgató tevé­kenységért. Néhányan sikeresen * jutottak el pl. Angliába, ahonnan felvehették a harcot a német hó­dítókkal. Tudjuk, mikor ért véget a má­sodik világháború, hogy hozzá­vetőlegesen mennyi áldozatot követelt. Én rövid írásommal azt szerettem volna bebizonyítani, hogy még a legmostohább körül­mények sem képesek megölni az emberekben a szépet. Lehet, hogy ez csak egy amatőr módra festett díszletdarab, vagy egy ré­gi, otthont idéző dal, de éppen ez az, ami képes újjávarázsolni a hi­tünket önmagunkban. A bogiári lengyel gimnázium példa erre. Franciszek Budzinski A Balaton jege hamar és gyorsan olvadni kez- dett.Február végére általában már semmi sem maradt meg belőle. Elkezdődött a csónakázá­sok, kajakozások és úszások ideje. Csónakunk és ka­jakunk nem volt. Nem lehetett kölcsönkérni sem, mert a kölcsönzés csak a nyári szezonban jöhetett szá­mításba. A vízi járművek megközelítése azonban nem volt nehéz, mert ezeket gyakorta csak egy tető és néhány oszlop védte az időjárás viszontagságai ellen. Derült vagy éppen viharos időben éltünk tehát a csó­nakázás veszélytelen vagy nagyon is veszélyes lehető­ségével. A viharos Balaton — rettenetes természeti erőt képezett. A csónakot pehelyként dobálták a hul­lámok, állandó lökések közepette. A szakadatlanul áramló víz minden pillanatban a csónak felborulásá­val vagy pedig elöntésével fenyegetett. A vízen mara­dás állandó egyensúlyozást és a víz eltávolítását igé­nyelte. A sikeres visszatérés a partra határtalan meg­könnyebbülést és örömet váltott ki. Kivívta ezenfelül a diáktársak elismerését, akik a partról figyelték a bá­tor küzdelmet, egyben nyugtalanul várva annak ki­menetelét. Kiváló alkalom kínálkozott így új és nagy­szerű szórakozásra. Az iskolatársak sorfalat álltak, hogy győztes „fanfárokkal”, győzelmi daHal és „lobo­gókkal” köszöntsék a visszatérőket. A legbátrabbak „kivételes” tetteitől az egész iskola büszkesége meg­növekedett. A Balaton esti időben is vonzotta a fiatalságot. Va­csora után gyakran sétáltunk a vízparton, megigéztek bennünket a tópart sötét kontúrjai, a távolban villó- dzó, elektromos lámpák fényei, a Tihanyi Apátság vi­lágos tornyai és a sűrű, egész félszigetet betakaró er­dő. Zamárdi majdnem a félszigettel szemben, nem nagyobb távolságban, mint három kilométer feküdt. Az esti csendben a kolostor harangjainak szavát a környező hegyekről visszaverődve a viz hullámai messzire röpítették. Olyan élesen hallottuk, mintha csak mellettünk harangoztak volna. A tihanyi hegyek mögül előbukkanó hold sugarai a víz színén ringatóz­va ezüst hídként kapcsolták össze a két partot. Ezen a „fényes hídon” szerettünk volna eljutni a túlpartra. Sokan meg is tették közülünk, de nem este, hanem éj­szaka. Az ügyeletes nevelő szokásos esti körsétája után — amelyen ellenőrizte, hogy ágyban vagyunk-e már és eloltottuk-e a lámpát — kiszöktünk az internátusból. A kijutás nem volt túl egyszerű dolog. A bejárati ajtók zárva voltak, a földszinti ablakokat pedig rácsok véd­ték. Kijutni a szabadba csak az első emelet ablakain lehetett, ehhez már előbb odakészített erős és vastag kötelet használtunk. Néhány társunk engedett le ben­nünket, majd segítettek a visszatérésben is. Két csó­nakkal, teljes hallgatásba burkolózva, megígézve és egyben megszeppenve is úsztunk az éjszakai csend­ben. Csak jóval később Balatonbogláron a vitorlástú­rákon, többszemélyes csoportokban szabadultunk fel a félelem alól. Egyébként ezek a túrák a nevelők és szakképzett vitorlásoktatók felügyelete alatt zajlottak le. Zamárdiban senki sem ismételte meg közülünk az éjszakai Tihany-hegyi kirándulást. Nagy szerencse volt, hogy egyetlenegyszer is, de sikerült. A magyarok a Balatont „magyar tengernek” neve­zik. Számunkra is óriási tenger volt. Úsztunk rajta, mint a nagy óceánon. Ide vezethető vissza, hogy az irodalom- és történelemórákon megismert régi száza­dok tengerészei — Kolnói János és Krzysztof Arci- szewski — különös hatással voltak ránk. Nagy óceáni kalandokról ábrándoztunk. Igazi, mély emléket éb­resztett bennünk a háború előtti kemény lengyel elle­nállás a németek Gdanskot és az egész lengyel tenger­partot bekebelezni akaró mohóságával szemben. Mélységes hálát éreztünk azok iránt, akik megerősí­tették a „világra tekintő ablakunkat” megépítve a csodás kikötőt — Gdyniát. Különösen rokonszenves­nek találtuk két diáktársnőnket Ewa és Hanka Gluszykot, akiknek édesapja tengerész volt, ők pedig átvágva a „zöld határon” egészen Gdanskból vándo­roltak ide. Itt, a Balaton mellett ismertük meg a tenger szépségét, az örömet és erőt, amit az embernek ad. * * * A balatonzamárdi ifjúságot a sport is élénken érde­kelte. A legkönnyebbnek a röplabdapálya előkészíté­se bizonyult az intemátus udvarán. Labdarúgást is játszottunk, általában az osztályok között folytak le a mérkőzések. Ezenkívül a gimnáziumunkat két jó ké­pességű, különböző korosztályú csapat képviselte. Ezek egymással valamint a siófoki magyar gimnáziu­mok csapataival játszottak mérkőzéseket. Az egyik legnagyobb eseménynek az 1940. április 28-án meg­tartott siófoki magyar gimnazistákkal és cserkészek­kel való találkozás számított. A cserkészek kerékpár­ral, a többiek pedig vonattal érkeztek hozzánk. Dél­után labdarúgó-mérkőzéseket tartottak a csapatok között, este pedig tábortüzet rendeztek. Az ifjúság mellett részt vett a lengyel és magyar lakosság egy ré­sze, valamint a helyi és minisztériumi magyar képvi­selet, mint pl. Antall József és Vajkai Rózsi. A műsor lengyel és magyar cserkészdalokat és magyar, lengyel táncegyüttesek által előadott táncokat foglalt magá­ban. A magyar cserkészek táncai és bemutatói, ame­lyekkel 1935-ben Spalában, a nemzetközi cserkészta­lálkozón is szerepeltek, különösen nagy sikert arat­tak. A labdarúgó-mérkőzések a vasútállomás és a Szántód felé vezető országút mellett lévő füves pályán zajlottak le. Általában itt voltak a testnevelő óráink is. A labdarúgás a gimnáziumi fiatalság körében a leg­népszerűbb sportágnak bizonyult. Ezek az ún. „presztízsmérkőzések” majdnem az egész középisko­lai fiatalságot magukhoz vonzották.- Egész Zamárdi zengett a fiatal és idős drukkerek buzdításaitól. A já­tékosok pedig, akik jó technikájukkal és játékszelle­mükkel kivívták a közönség elismerését, az iskolában is nagy népszerűségnek örvendtek. Bárki kész volt nekik segíteni a tanulásban, megosztani a szülőktől kapott csomagok tartalmát vagy kölcsönadni saját lábbelijét és ruháját is. Zamárdiban a legismertebb labdarúgók közé tartoztak: Marian Bajerski, Marian Matlowski, Wieslaw Skiba, Tadeusz Kucz, Leopold Részlet Franciszek Budzinski könyvéből Pelczar, Stanislaw Stein, Jerzy Wolosewicz, Jerzy Dregiewicz és Franciszek Budzinski. Sok fiatal a különböző művészeti együttesekben próbálta magát megvalósítani. Stanislaw Swirad ta­nár úr szervezte az iskolai vegyes kórust. Ezenkívül felügyeletet vállalt a zenekar felett is, amelyik a Kato­likus Ijfúsági Szövetségtől ajándékba néhány mando­lint, gitárt, hegedűt és harmonikát kapott. Halina Dubenska tanárnő tánccsoportot toborzott, akik viszonylag rövid idő alatt jó néhány táncot meg­tanultak: krakowiakot, kujawiakot, matróztáncot és lembergi polkát. Az együttes megfelelő ruhákkal is rendelkezett, amelyek anyagait a Lengyeleket Segítő Angol Szövetség vásárolta. A gimnáziumban működött — igaz, csak szerény keretek között — a színkör. Marian Jasienski tanár úr volt a szervezője. A kiemelkedő „színészek” közé tar­toztak: Zygmunt Pytel, Leopold Pelczar, Stefan Lu- kaczynski, Ryszard Sikora, Zbigniew Wolak, Stanis­law Zajaczkowski és Witold Kropinski. Az ő részvé­telükkel 1940. március 3-án a színkör bemutatta Adam Mickewicz: Ősök c művét. Az előadást megis­mételték a polgári menekülttábor részére is.

Next

/
Thumbnails
Contents