Népújság, 1988. augusztus (39. évfolyam, 182-208. szám)
1988-08-08 / 188. szám
NÉPÚJSÁG, 1988. augusztus 8., hétfő GAZDASÁG TÁRSADALOM Két tűz között KISZ-értekezlet előtt Országos értekezletet hívott össze őszre a KISZ, ahol az ifjúsági mozgalom tartalmi és szervezeti megújításának érlelődő elképzeléseit vitatják meg. A KISZ-vezetés terveiről kérdeztük Gönci Jánost, a KISZ KB titkárát. — Miért van szükség az átalakításra? — Meglehetősen feszült időszakban vagyunk, mindenkiben nagy a bizonytalanság. Tapasztalataim szerint a határozott politizálásnak ilyenkor is van tekintélye, miközben természetes, hogy kevésbé aktívak az emberek. Minden hasonló helyzetben bizalmatlanság ébred a hatalommal és intézményeivel szemben. Ezzel párhuzamosan pedig mindenki azt keresi, hogyan javíthatna az életén — és ebben még mi sem segíthettünk eleget a tagjainknak. — Hogyan oldhatja fel ezeket a feszültségeket a KISZ? — Könnyebb lenne olyan választ adni, hogy ha mindez így van, akkor a KISZ maradjon a kellemes programok szervezésénél, és akkor jól érzik magukat, akik kapcsolatba kerülnek a mozgalommal. De egyre inkább számolnunk kell azzal is, hogy a fiatalság, ahogy az öltözködésben vagy a zenében, a politikában is alternatívákat keres. Tehát egyszerre kell szórakoztató szabadidős és politikai szervezetnek lennünk. — A politikai kötődés a KISZ esetében adott. Vagy ez is vita tárgya? — A KISZ az MSZMP ifjúsági szervezete, a párt politikáját képviseli: ezt azonban csak akkor tudja megtenni, ha tagjai magukénak érzik a mozgalmat. A KISZ hosszú időn keresztül két tűz közé került, állandó konfliktusba keveredett a párt — direkt utasításokkal élő — vezetőivel, és a fiatalokkal, akik elfordultak ettől a politikától. Ezért most sokan arra törekednének, hogy a KISZ szakadjon el a párttól. Szerintem lazítani kell a túl szoros kötődést, s garanciákat kell adni arra, hogy a párt nem él a közvetlen utasítás eszközével. Elvileg eddig is, most is az adott párttestület irányítja a hozzá tartozó KISZ-testületet, gyakorlatilag azonban a párttitkár gyakran személyes beosztottjának tekinti a KISZ-titkárt. Ha ezt a módszert sikerül politikai kapcsolattartással felváltani, akkor a KISZ jobban meg tud felelni mindkét feladatának. — Milyen formában valósulhatna meg ez az új típusú kapcsolat? — Nagyon sok elképzelés és lehetőség van, mindnek van előnye és hátránya. Például megoldás lehet, hogy a párt Központi Bizottságának irányítása alatt dolgozik a KISZ KB, az alacsonyabb szintű testületek munkáját pedig a párttag fiatalokon keresztül befolyásolhatja a párt. Talán így. De ennek a variációnak is vannak veszélyei: előfordulhat, hogy így a pártszervezetek nem érzik magukénak az ifjúsági mozgalmat, és akkor lehet, hogy nem adnak utasítást, de segítséget sem. Egy-egy KISZ- szervezetnek pedig az lehet az érdeke, hogy ne válasszon a testületéibe párttagokat, mert így kibújhat a pártirányítás alól. Igaz, a felsőbb KISZ-szervek irányítása akkor is érvényesül... Folyik a konzultáció a párttal ezekről a kérdésekről, a döntést ott kell meghozni. — Ha KISZ-en kívüli okai is vannak a fiatalok elfordulásának, akkor milyen eredmény várható a szervezeti felépítés változásától? — Nem biztos, hogy egyetlen szervezet minden igényt ki tud elégíteni tizennégytől harminc- egynéhány éves korig. Egységes irányítást sem tudok elképzelni — nincs is. Például ma is küszködünk azzal, hogy mit jelent a középiskolákban a KISZ politikai jellege: ott elsősorban önkormányzatokra, diákszerveződésekre van szükség. A dolgozó fiatalokat viszont az foglalkoztatja, hogy személyes boldogulásukban segíti-e őket a KISZ. A szervezeti változtatásokkal azt szeretnénk elérni, hogy a KISZ se kezelhesse szürke tömegként az ifjúságot, hogy másképp kelljen dolgozni egyik városban, mint a másikban, Budapesten és egy faluban. — Szóba került az a lehetőség, hogy a KISZ több rétegszervezet szövetségéből épüljön fel. Ennek milyen visszhangja van a mozgalomban ? — Úgy látom, hogy az alapszervezeteket nem érdekli különösebben, milyen a KISZ egészének szervezeti felépítése. Segítséget szeretnének a saját munkájukhoz, s nekik mindegy, hogy a nagyüzemi KISZ-bizottságot a szakmai vagy a megyei KISZ-bi- zottság irányítja-e. Ezek a változások valójában csak annyiban érintik az alapszervezeteket, hogy ha sikerül megtalálni a legjobb, vagy legalább a mostaninál jobb szervezeti formát, akkor kedvezőbb helyzetbe kerülnek. Ma úgy tűnik, hogy a szervezeti felépítés gátja a színvonalasabb, hitelesebb működésnek. Még mindig egyformán kezeli a mozgalom a különböző életkorú, szakmájú, lakóhelyű fiatalok közösségeit. Központi határozatok születnek, amelyek egyik megyében hasznosak, a másikban végrehajthatatlanok. Az egyik lehetséges megoldás a rétegek szervezeteinek a szövetsége. Ugyanilyen jogos azonban a települések szerinti csoportosítás is. Egy kisebb, jobban körülhatárolt szervezetben erősebb a közösségtudat, ez persze nemcsak összeköt, hanem el is választ. Például a szakma szerinti felosztás a pedagógust az orvostól. A településtípusok szerint felépített mozgalomban viszont másik szervezetbe kerülne mondjuk a falusi meg a városi pék. Úgy gondolom, hogy egy nagyon rugalmasan felépülő, a különböző sejtek változatos kapcsolódási formáit biztosító szervezetre van szükség. Hogy ezt pontosan hogyan kellene létrehozni, ma még nem tudom megmondani. R.A. Csak néhány napig élvezhette a szülői szeretetet az a gólya, amelynek mindkét szülője nagyfeszültségű vezetéknek repült és elpusztult. A tábor lakói pártfogásba vették, békával etetik, és mire a tábornak vége lesz, már szabadon repülhet. Ornitológus tábora Hanságban Hagyománnyá vált már, hogy a Hanság egyik legszebb részén a Fehér-tó környékén minden évben összegyűlnek a természetet szerető diákok. Idén tizenkettedszer rendezték meg a hansági ornitológiái és természetvédelmi kutató tábort, két hétig 30 tanuló ismerkedhet a természetvédelmi táj szépségeivel, élővilágával. A Fehér-tó egyik csatornáján csónakkal indulnak a diákok, hogy különböző részeiről vízmintát vegyenek. (Mti fotó: Matusz Károly) Románia 1988 nyarán Szabálytalan útinapló (1) Évek óta kapcsolatban áll lapunk, a Népújság egy moldáviai megyei napilappal, a Flacara Ja- sulival. Egy félmilliós megye- székhelyen, Iasiban szerkesztik: Románia legősibb országrészének ’’fővárosában”. A viszony abban áll, hogy évente érkezik egy román újságíró hozzánk, akinek segítséget adunk ahhoz, hogy megismerkedjen hazánkkal, majd szerkesztőségünkből is rendre útrakél egy kolléga, hogy tapasztalatokat szerezzen. Idén nyáron nekem nyílt alkalmam elutazni abba az országba, amely- lyel határosak vagyunk, mégis mind több fal emelkedik közöttünk. Rémtörténetek szólnak arról, hogy miként akadályoztak újságírókat munkájukban Romániában: nekem éppen ellenkezőleg, igyekeztek támogatni, válaszolni kíváncsi kérdéseimre. Nikosz Kazantzakisz írja egy helyen: “A kínaiaknak van egy különös átkuk: Szüless te érdekes időben. ” Szívesebben szólnék én is lenyűgöző útiélményekről, rácsodálkoznék az ismeretlen tájakra és emberekre, de ez lehetetlennek bizonyult. Az előbb idézett mondás kényszere miatt a tiszteletkörök helyett kérdeztem és kérdeztem, mindaddig, míg úgy éreztem: érteni nem vélek valami számunkra különleges dolgot. Ez nyomta rá bélyegét utazásomra: sok olyan emberrel találkoztam, akiket szívesen fogadnék barátomul, nem kevés furcsaságba botlottam, de olyasmi is jócskán akadt, ami ellenérzést keltett bennem. Ezért egy szabálytalan útinaplóban próbálom megörökíteni az általam át- élteket. Jártam a megyei pártbizottságon, falvakban, kisvárosokban, állami gazdaságokban, iskolákban, színházakban és múzeumokban, s belepillantottam a főváros mindennapjaiba is. Beszélgethettem pártmunkásokkal, munkahelyi vezetőkkel és egyszerű emberekkel. Az egy hét alatt napi 10-12-16 órában, a programban eltervezett időn jóval túl faggattam azokat, akikkel találkoztam. Igyekeztem megérteni sajátos gondolkodásmódjukat, életviszonyaikat és a hatalom sajátos logikáját. Legalább egy falat próbáltam ledönteni magamban azok közül, amelyek sajnos fenyegetően emelkednek a két nép között. Nem volt könnyű dolgom. Szívesen mondták el nézeteiket, de számomra a legérdekesebb momentumok olykor egy elszólásból, egy mellékmondatból derültek ki. Ilyenkor pedig újra el kellett indulnom attól a bizonyos tánciskolái kályhától, hogy el ne tévedjek. Ugyanis nagyon sok fogalmat másként és másként értelmezünk. Ott is úgy fogalmaznak, hogy ”a legfőbb érték az ember”, de mást értenek, érték, és mást ember alatt. Legalábbis a hivatalos, és egy kézből származó ’’igazságok” mást sulykolnak a fejekbe, mint amit általában vélünk ezekről a dolgokról, s ha egy-két túlkapást a többség csendben elítél vagy megmosolyog: az élet kereteit mégis a hangoztatott elvek szabják meg. Még sokkal jobban, mint nálunk valaha is elképzelhető volt. A Tarom gépével indultam Ferihegyről. A román légitársaság alkalmazottai nem bíznak a magyar ellenőrzésben: a repülőbe beszállva, még egy alapos motozást tartanak, sőt ezt a bukaresti repülőtéren is megismétlik. A vámos nemigen törődik táskám tartalmával: inkább újságjaimat böngészi végig. Talán ez a legveszélyesebb portéka, ami tőlünk mostanában érkezhet? Végre elhárult minden akadály, megláthatom a román fővárost. Innen indul a következő gép, amely Iasiba visz. Moldávia szíve igen szép. A régi házak egy részét megőrizték, mások a nagy építkezések áldozatául estek: a település úgy néz ki, mint egy izmos, fiatal test, amely nem *foltozott”, hanem rongyossá vált ruháját ledobja. Csupán néhány helyen, ”dísznek” őrzi meg a legfontosabb épületeket: ezek közül is akad, amely újonnan emelkedett: szállóm előtt áll ’’Dosoftei háza”, amely teljes egészében rekonstrukció. Egész utcákat tüntettek és tüntetnek el, amelyekért "nem kár", s gombamódra szaporodnak a betontömbök. Nos, nem nyújtanak sivár képet, már a modern elvek szerint készültek, s többnyire 3-4 szobás lakások vannak bennük. Az első órák ismerkedéssel telnek. Az utcákon kopott ruhás járókelők, a kirakatokban divatjamúlt holmik, a levegő benzinfüsttől fojtogató. Nem azért, mintha sok gépkocsi közlekedne: a benzint jegyre adják, s autónként és havonta 25-30 liter jár, abból pedig nemigen lehet ugrálni. Inkább a finomítás során marad olyasmi az üzemanyagban, ami ilyen bűzössé teszi a levegőt. Feltűnő az is, hogy milyen sok a fiatal, a gyerek. A családok nem a nálunk megszokott nagyságúak: a három kicsi természetes, de nem meglepő a négy-öt-hatsem. Az utak mentén mindenütt Ceausescut éltető táblák. Minden hivatali helyiségben is az ő óriási színes arcképe mosolyog. A felszínt hamar ki lehet ismerni, ám csak kérdőjeleket kelt bennem: nem egyszerű megérteni a beszélgetések alatt sem, hogyan gondolkodnak román ismerőseim. A iasi kollégák változatos programot állítottak össze. Főleg annak örülök, hogy alkalmam nyílik falvakba elmenni, olyanokba is, amelyek majd a ’’mezőgazdaságiforradalom ” áldozatául esnek. Ebédre egy jó étterembe invitálnak: bőséges a teríték. Egy kis kolduslány zavarja meg csak a nyugalmat, aki rámenősen tartja a markát: csak néhány lei fejében hagy békén bennünket. Estig járjuk a várost: gyönyörű templomok, tágas sugárutak: az élet külső kulisszái szépek. Közben vendéglátóimat faggatom, hogy mit tudnak hazánkról és a nagyvilágról. Megdöbbentően keveset: az tartják, hogy messzemenően tiszteletben kell tartani más országok belügyeit. Ebből az elvből aztán az következik, hogy például szűkszavúan emlékeztek meg a lapok a két nagyhatalom moszkvai csúcstalálkozójáról, de a májusi magyarországi pártkonferenciáról is csak tényközlés jelent meg. Amikor a nemzetiségi kérdéseket vetem fel, kitérnek előlük: talán ebben az országrészben nem is napi téma ez, nagyon kevés magyar él erre. Any- nyit mindenesetre hozzáfűznek: szerintük ez megoldott probléma. Meg aztán mostanában itt mindenkinek nehéz: a felgyülemlett külföldi adósságot kellett csökkenteni rohamosan. Este bekapcsolom a televíziót: a műsor kétórás, az is riport műsor, a termelés frontjáról. Amikor néhány évvel ezelőtt kialakult ez az adásidő, több változás is követte egymást. Megszűnt Iasiban is a helyi rádió, a megyei lap töredékére zsugorodott, négy aprócska oldalon jelenik meg. Ezek a "hullámok” söpörték el az országban a magyar nyelvű adásokat, a takarékoskodás elvének esett áldozatul jó néhány vívmány itt is, Románia magyarlakta részein is. Hiszen az "egyenlőség ” deklarált el vének megfelelően a "magyar anyanyelvű román dolgozóknak " is részt kell vállalniuk a nehézségek elviselésében. Az egyenlősdinek kifinomult játékszabályai vannak: néhány éven belül az irányítás el szeretné érni a teljes egyöntetűséget. Valaki nem mérnök, orvos, esztergályos, hanem a hivatalos nyelv szerint munkás. Nehezen hajtom álomra a fejem, miközben az üresen villogó készüléket kikapcsolom. (Folytatjuk) Gábor László Magyar gyógyszerek sikere Az év első felében húsz százalékkal több gyógyszert értékesítettünk a nyugati piacokon, mint 1987 első felében. — tájékoztatta az MTI-Press munkatársát Kovács László, a Med- impex Gyógyszerkülkereskedelmi Közös Vállalat vezérigazgató helyettese. — Az utóbbi esztendőkben a tőkés országokba irányuló exportunk gyorsabban nő, mint a vállalat összes exportja. A gyógyszeripar a magyar ipar dinamikusan fejlődő ágazata, tőkés partnereink újabb gyógyszerek hatékonyságáról győződnek meg, s ezekből tekintélyes tételeket rendelnek. A magyar gyógyszerek nemcsak Nyugat-Euró- pában, hanem az Amerikai Egyesült Államokban, Japánban, a délkelet-ázsiai és a távolkeleti, latin-amerikai országokban is kelendőek. — Az egyik legsikeresebb készítményünk a Jumex, a Parkin- son-kór gyógyszere, a Chinoin Gyógyszergyár terméke, amelyet egyre több országban törzskönyveznek. Az idén ebből a legnagyobb tételeket Ausztriába, Olaszországba, Angliába és Finnországba szállítják. Az NSZK-ban ebben az évben regisztrálták, és hamarosan sor kerül erre Franciaországban és Spanyolországban is. Kanadába a következő évtől, az Amerikai Egyesült Államokba másfél-két éven belül szállítják. Japán ebben az évben kétmillió dollár értékű Ipriflavont vásárolt, Olaszországban és Nyugat- Európa más országaiban, az USA-ban még folyamatban van e gyógyszer klinikai kipróbálása és törzskönyvezése. A Cavinton, a Kőbányai Gyógyszergyár agyi értágító terméke mindenekelőtt a japán piacot hódította meg, annyira, hogy a Medimpexnek évente több mint húszmillió dollár bevétele származik e gyógyszernek a szigetországbeli értékesítése révén. Karriernek néz elébe a Hevi- zos nevű, herpesz-vírus elleni gyógyszer. Ezt a Magyar Tudományos Akadémia Központi Kémiai Kutató Intézetében a közelmúltban kifejlesztett hatóanyagából a Biogal Gyógyszer- gyár állítja elő. Nálunk nemrég törzskönyvezték, de máris több országban várják, mivel a világon alig van hatásos gyógyszer a herpesz-vírus ellen. Á Naksolt, az égési sérülések gyógyszerét — amelyet a Humán Intézet állít elő — szintén nemrég regisztrálták Magyarországon, de már nyolc országban van törzskönyvezve. — Keresett a magyar gyógyszergyárak több reprodukciós terméke. Ezek között van a gyomorfekély elleni Famotibin és a vérnyomáscsökkentő Enalapril — mindkettő a Kőbányai Gyógyszergyárban készül — valamint Captopril, amelyet az EGIS Gyógyszergyárban állítanak elő. Á Metildopa — magyar- országi márkaneve a Dopegyt — hagyományos vérnyomáscsökkentő, szintén reprodukciós termék. Ezt az USA-ban fejlesztették ki, s az EGIS Gyógyszergyár a hetvenes évek óta gyártja. Ennek legnagyobb felvevő piaca, az Amerikai Egyesült Államok évente 15 millió dollár értékűt kér ebből. Csaknem ugyaneny- nyit igényel húsz másik ország ebből a gyógyszerből. — A magyar gyógyszerek külföldi értékesítését segíti elő a Medimpex kiterjedt külpiaci hálózata. Összesen 34 országban képviselteti magát. Termelő jellegű érdekeltségünk van Svájcban, Indiában, Bangladesben, Nigériában, Mexikóban. — Kereskedelmi vállalataink működnek Nyugat-Európa mindegyik jelentős országában, az USÁ-ban és Jamaikában. (M.E.)