Népújság, 1988. február (39. évfolyam, 26-50. szám)

1988-02-13 / 37. szám

NÉPÚJSÁG, 1988. február 13., szombat 7 Veszel! Lajos (jobbra) és Mezey István rajzai Az eredeti Lilla-házat Al- másneszmélyen ma már csak fényképen láthatjuk. Az 1700-as évek végén épülhe­tett a Petőfi szülőházára erősen hasonlító kis házikó. Egykori lakója. Csokonai Lillája tette híressé a ma is sok rejtéllyel övezett épü­letet. Vajda Julianna 1798. március 30-án férjével. Lé­vai Istvánnal, a komáromi lakodalom után Dunaalmás- ra költözött. Ekkor a ház Lévai István tulajdona volt. amely az 1933-ik esztendőig megőrizte eredetiségét. Eb­ben az évben ugyanis le­bontották. megszűnt az épü­let. eltűnt az a szoba, ahol a múzsa idős korában má- solgatta Csokonai verseit. A kegyetlen és szigorú dön­tés halálra ítélte a kis há­zat. ahova az emlékek ezrei kötődtek 1802 február hó­napban Csokonai Komárom­ban járt. és minden való­színűség szerint felkereste a már Lévai Istvánnét. és egy Piciny könyvecskét ajándé­kozott neki a következő be­jegyzéssel : ..Eltelejthetetlen Angyalom Vedd ezt a könyvet azzal a Szívvel, amilyennel ajánlom S emlékezz meg írójáról. Aki miattad siet a Halálhoz és akit Te hidegebben fogadsz mintsem érdemlené. Élj vígan! Csokonai." Kunszery Gyula e sorok íróiához írott levelében a következőket jegyezte meg: ..Mind e bejegyzések két dol­got igazolnak. Egyrészt, hoey Csokonai a szakítás után is valóban találkozott még egy­szer a hajdani Lillával. Más­részt ez a találkozás éppen nem volt valami szívélyes hangulatú, s egymagában is cáfolja azt az irodalmi men- de-mondát. mintha valami­féle intimebb folytatása lett volna akár Komáromban, akár Dunaalmáson.” A Iro­gatás helyét illetőleg azt ír­ta továbbá Kunszery Gyu­la: ..miért ne kereshette vol­na fel a költő egykori mú­zsáját asszonyi otthonában is ha csak éppen szinte köl­csönös megállapodás alap­ján szakítottak, de össze nem vesztek. A költő duna- almási látogatása lélektani­lag nem volt lehetetlen.” Ugyanezt erősítette meg Ferenczi Zoltán a század- forduló alapján: ..Van olvan mende-monda. hogy felke­reste Dunaalmáson. Ma már egészen biztosan megállapíthatjuk, hogy a költő megfordulhatott Duna­almáson. és nemcsak 1802- ben, hanem 1797-ben is. amikor kisebb-nagyobb meg­szakításokkal Komáromban tartózkodott. Vajdáéknak Almáson szőlőjük és Pincé­jük volt. Utóbbi eredeti á'- lapotában ma is megvan. A néphit sokáig úgy tartotta, hogy Dunaalmáson felejtett a költő „csapot- és papot ” Ez téves, mert ma már tud­juk. hogy Hajdúböszörmény­ben történt az eset. .. 1805-ben meghalt Csoko­nai. A költő édesanyja fia halála után (pontos időt nem tudni) Dunaalmásra érke­zett. Szerette volna látni azt a múzsát, akit fia ver­seiben olv gyakran emlege­tett. A találkozás megtör­tént és amint Lilla unoka­öccse. Vaján Elek írta .az idős asszony megbékélve és megnyugodva hagyta el Al­mást.’1 Domby Márton, a költő egykori barátja 1806-ban Dunaalmásra látogatott, és a következőket írta: „Ö (Lilla) derék termetű, kinyílt homlokú s kelleme­sen interessáló (megnyerő) ábrázatú, meglehetősen ma­gas. de már azon gráciáiból (bájaiból), melyekkel Cso­konait megigézni hatalmas volt. sokat vesztett.” Domby Márton 1808-ban ismét megjelent Dunaalmá- son. ugyanis ekkor az 1817- ben megjelenő Csokonai életrajzához gyűjtött anya­got. s ekkor a következőket jegyezte fel Lilláról: „Lilla tehát volt egy bet- sületes komáromi kereskedő Vajda Péter úrnak leánya, most Pedig Komárom mel­lett egy betsületes almási kereskedő Lévai úrnak hit­vese.” 1855. Lilla halála. A há­zikó utcára néző szobájában halt meg Csokonai múzsá­ja. Második férjének segéd­lelkésze. Farkas Benő He- tényből Almásra sietett (va­lószínű komppal kelt át a Dunán) és a halott szekré­nyében a Lilla-dalokat (!) Domby Márton Csókonai- életra.izát és egy imádságos könyvet talált. Utóbbit ma­gához vette, és csak 1881. évben küldte el a Debrece­ni Kollégiumnak. A követ­kezőket jegyezte fel a f*~vv első oldalára: „Csokonai Lillája Imakönyve. Bizonyí­tom alulírott, ki ezt 1856 évben (1855! FM) Lilla szek­rényéből vettem ki. Duna- Almáson. hol elhunyt, s el is van temetve mint Lilla második férjének nt. Végh Mihály Főesperesnek akko­ri káplánja. Farkas Benő kocsi hív. hitv. lelkész. A debreceni Főiskola múseu- mának küldetett 1881-év­ben.” Az öreg házban Lilla há­rom papkisasszonnyal lakott együtt. Tudnunk kell, hogy ezeknek a hölgyeknek az édesapja. Barsi János esket­te össze Lillát Végh Mihály- lyal 1844. április 17-én Du­naalmáson. Lilla emlékeit nagy becsben tartották, és halálukig megőrizték. A „ka- catok” és egyéb tárgyak a Padlásra kerültek, majd a ház lebontásakor onnan azo­kat egy ládába helyezték el a hagyománytisztelő kőmű­vesek. és befalazták az újon­nan épített (kultúr)ház alap­jába. így mondotta ezt el e sorok íróiának özv. Filipsz Józsefné. volt dunaalmási lakos, aki szemtanúja volt az „elföldelésnek”. A hely Pontos megjelölésében le­hetséges, hogy néhány mé­tert tévedett, mert az óriá­si érdeklődéssel kísért fel­tárómunkánk nem járt ered­ménnyel. Mindenkit az ér­dekelt: mi lehetett a ládá­ban? özvegy Filipszné el­mondása szerint .levelek, versek, fénykép és pénz volt a ládában. „Kétségkí­vül. egy fiatal korában na­gyon csinos, de idős korában egy összetört vén asszony titkai nyugosznak a beva­kolt téglák között. A kiásott mély gödörből egyelőre csak súlyos kövek gurultak elő. Tavasszal azonban folytatjuk a további feltárómunkát — most már a technika segít­ségével. Akkor újra tájékoz­tatjuk az irodalomszerető kö­zönséget. Dr. Ferenczy Miklós Lilla háza — egykor Csokonai — Lilla-emlékszoba A Lilla-ház titka Grafikák Műemlék gyógyszertárak A gyógyszertárban többnyire sietünk, türelmetlenül várjuk míg megkapjuk a kívánt gyógyszert, s máris futunk tovább. Pedig vannak olyan műemlék berendezésű gyógyszertárak, ahol érdemes elidőzni, szemlélődni. Képünkön a budapesti Münnich Ferenc utcai Aranykereszt patika 1888-ból származó berendezése (MTI-foto: Kieb Attila) Terítéken az ifjúsági nyelv ételelnevezése Nem véletlen, hogy az evés-ivás fogalomkörébe tartozó szókészleti elemeket állítottuk vizsgálatunk kö­zéppontjába. A fiatalság, az ifjúság, a diákság nyelvhasz­nálatával kapcsolatosan, éppen ez a szókészleti típus kapja a legtöbb dicsérő szót és elítélő minősítést. Az egyetértő dicséret az ételne­vek játékosságát, tréfás öt­letes nyelvi formáit emeli ki. Az elítélek táborának nem tetszik az elnevezések ironizáló, sőt cinikus jelle­ge, amely át-átcsap fölényes tiszteletlenségbe, durvaság­ba. Hogy melyik véleménynek van igaza és valóságalapja, kitűnik a diáknyelv fejlődés­történetének felvázolása nyomán nyert szótörténeti tanulságokból. A régi, év­százados múltat megért kollégiumok diákjainak megnevezéseit, ételneveit, elsősorban a nyelvi eleven­ség, leleményesség, ötletes­ség, jópofaság és egész­séges humor jellemzi. Két híres kollégiumnak a debreceni és a pataki iskola diákjainak szóhaszná­latáról vallanak olyan meg­nevezések is, amelyeknek a forrását a nyelvi humorban is bővelkedő népnyelv­ben kell keresnünk. Elsősor­ban ezekre a szóalakokra gondolunk: brúgó (kenyér), mard (cipó); árvaleves, bi­tanglé, suszterkávé (rántott leves). Képes Géza, volt pa­taki diák is megénekelte ezt a mindig feltálalt rántott le­vest, amely a diáklatinizmus elítélő minősítésével nyerte el a szemper, szempel (min­dig) megnevezést: „A regge­li rántott leves volt” (kevés rántás, rengeteg víz) Képes: A pataki diák. A leves elne­vezésére szolgáló lögymör a nép derűs, humoros nyelv- szemléletéről is árulkodó szó­alak: „Mi az ebéd? Leves? Lögymör! Burgonyából, bab­ból, tökből, káposztából meg~ kotyvastva”. Elképzelhetjük, milyen hús került terítékre, ha a diákszáj csak így emle­gette: nyúllajbi. A vagabund diákhumor a téjbekásának nem véletlenül adta a csiriz, a majomfogó elnevezést. A töltött káposzta, a túrós csu­sza latin megnevezései: nunjuam (soha), abszurdum (képtelenség, lehetetlenség) a vagánykodó latinizmus jel­legzetes példáit szolgáltat­ják. Egészséges derű és humor jegyében született meg a vízenballagó (galuska) és a suszter fánk (főtt burgonya) ételmegnevezés stb. Mi jellemzi a mai ifjú­ság nyelvhasználatát a na­pi táplálkozás és étkei meg­nevezésére szolgáló szavak megalkotásában? Először is: folytatja a diáknyelvi hagyományok nyelvi sajátos­ságainak; a játékosságnak, a humornak, a nyelvi ötle­tességnek felhasználását, de ugyanakkor átcsap a va­gánykodó fölényességbe ás sunvian szellemeskedő tisz­teletlenségbe. Több szót vesz át az argóból, a tolvajnyelv­ből. s kevesebbet a népi nyelv szókincséből. - Példa­tárunk érzékletesebben mu­tatja mire gondolunk. Ar­ra a kérdésre, milyen levest kaptak ebédre, igen válto­zatos rá a felelet: sport­leves. (mindent bele!). Petö- fi-leves (Minek nevezze­lek?). BMV-leves . (bele min­den vacakot!) Leningrád-le- ves (bevehetetlen!). A nyel­vi humor jegyei is érzé­kelhetők ezekben a meg­nevezésekben : úttörőgom­bóc. sörét (tarhonya): macs­kabenzin macskafröccs (tej) stb Sajnos tanúi lehetünk annak a jelenségnek és gyakorlatnak, hogy a szel­lemes jópofaságot a nyel­vi cinizmust is tükröző durvább megnevezések vált­ják fel. A régi diákok ha ettek: töltekeztek. ma már az evés-ivás szócsaládját (eszik. táplálkozik. fala­tozik. étkezik. lakmároz. fal) a nyelvhasználati sza­badosság és szabadszáiú- ság révén ezek a durvább megnevezések bővítik: za­bái, zaba, kajál, kaja, mos­lékok silóz. bevermel bur­kol. tankol, betermel stb. A „nyelvi táplálkozás” étkei között nem szívesen hall­juk és olvassuk, ha gát­lástalanul terjed az ilyen szóhasználati gyakorlat. Dr. Bakos József

Next

/
Thumbnails
Contents