Népújság, 1988. január (39. évfolyam, 1-25. szám)

1988-01-13 / 10. szám

4. NÉPÚJSÁG, 1988. január 13., szerda Gál Sándor köszöntése Egyetlen idő Sziki Károlynak, az egri színház színészének kalauzolásával indultunk a közelmúltban költőköszöntőbe. Utunk Kassára vezetett, egy toronyház legfelső emeletére, Gál Sándor­hoz. aki nemrég töltötte be 50. évét. — Eredj Sanyi, lőjj vad­disznót — nyomott kisfia kezébe egy műanyag pus­kát a házigazda (maga iga­zi nagy vadász), ekképp te­remtve lehetőséget a be­szélgetésre. Mármint a kötetlen disputára, mert kedvesen bár, de határozot­tan ellene szegült a sza­bályos interjúnak. Köszön­tésünket magyaros vendég­látással, kolbásszal, szalon­nával, s a melléjük járó jó­fajta itallal viszonozta, s apránként összeálltak azok a szilánkok, melyekből ki­rajzolódhat legalább töredé­kesen a szlovákiai magyar irodalom egyik legjelesebb képviselőjének portréja. Életében, mint cseppben a tenger ott tükröződnek az elmúlt fél évszázad ke­let-európai történelmének kacskaringói, melyek gon­dolkodó és cselekvő ember­ré. költővé érését kikerülhe­tetlenül befolyásolták. — Igen szegény közösség­be születtem, parasztembe­rek utódjának, akik ha akartak se nagyon tanul­hattak volna, mert a hábo­rú előtt nem volt igazi js.- kola, és utána sem volt magyar nyelvű, az ötvenes évek elejéig. A Biblián, ka­lendáriumokon, ponyvaregé­nyeken csiszoltam eleinte a műveltségemet, az igazi irodalommal csak tíz-tizen­öt éves késéssel ismerked­tem meg — emlékezik. — Érdekes, de éppen katona­koromban pótoltam sokat a hiányokból, nagyon jó könyvtár volt a laktanyá­ban, az időből meg éppen­séggel futotta az olvasásra, így, bár sutty ókorom tel írni akartam, kézzelfogható eredmény csak az ötvenes évek közeliétől mutatkozott: ekkortájt jelentek meg az első verseim az Új ifjúság­ban. Ma a lakás egyik falát teljesen elborítják a köny­vek. Köztük lapul az a húsz kötet is, amely eddig Gál Sándor tollából megjelent. Fele vers, fele próza, és a fiókban is fekszik még né­hány kiadatlan írás: két regény, szociográfiák, ri­portok, novellák és egy kötetre való mese További elképzeléseiről csak annyit mond: — Ném szeretek ter­vezni, isten tudja mi való­sul meg belőle. Egy jó mű­höz, nemcsak elszánás, de szerencse is kell. ötleteim persze vannak. Meg aka­rom írni a katonaéveimet és arról a bölcs, és bátor szlovák tanítóházaspárról is tervezek egy könyvet, akik gyermekkoromban nagy hatással voltak rám. Harapunk, kortyintunk, s míg az asszonyok elmen­nek vásárolni, megnézzük az előszobát beborító tró­feákat. A csordányi őz, szarvas, vaddisznó, mind a házigazda Browningjából kilőtt golyókkal találkozott. Ez is bizonyítja, hogy az íróság nem pusztán ülőfog­lalkozás ... Gál Sándornak a vadászat mellett elegendő energiája marad a közéletre is. A jelenleg 90 ezer tagot számláló CSEMADOK (az­az Csehszlovákiai Magyar Dolgozók Kultúregyesüle- te) Központi Bizottságának tagja és járási elnöke. Az ő javaslatára jött létre a Fábri Zoltán emlékét ápoló bizottság és ugyancsak ő indítványozta a Fábri-díj megalapítását is. Ezt azok kaphatják meg, akik a magyarság irodalmával, tör­ténelmével, néprajzával foglalkoznak. Az első díja­zott Fonod Zoltán, aki Fáb­ri Zoltánról írott monográ­fiájáért kapta az elisme­rést. Kitüntetéseket, oklevele­ket Gál Sándor is szép számmal őriaget a szekrény tetején. De még . nagyobb becsben tartja azokat az olvasói leveleket, melyeket most, születésnapjára ka­pott. A személyes köszönté­sek áradatán nincs mit cso­dálkozni: a költő három év­tizede járja örökmozgóként az országot, és sok kedves ismerőst szerzett ez alatt. — Az ötvenes évek igazi fellendülést hozott itt a magyar kultúrának, ez az igazság, bármilyen para­doxul hangzik is. Megpezs. dűlt a színházi élet, meg­élénkült a könyvkiadás, sóik új arc tűnt fel. A hat­vanas évek elején formá- lisabbá vált a megítélés: az irányítás megelégedett a vállveregetéssel, és nem so­kat törődött a minőséggel. Mára érték és mérték vi­szonya ehhez képest ki­egyenlítődött. mégis nehe­zebb, problematikusabb megfogalmazni a dolgokat, mert a világ is ellentmon­dásosabb, összetettebb lett. Én mindvégig úgy gondol­tam. hogy akkor mondha­tok a legtöbbet, ha a saját közösségem dolgairól beszé­lek — ehhez tartom ma is magamat. Búcsúzás előtt Sziki Ká­roly, aki egyebek mellett a határon túli líra elkötele­zett tolmácsolója is. verse­ket kért készülő előadóest­jéhez. Álljon itt most epi­lógus helyett, és köszönet­képpen a vendéglátásért az egyik, az Egyetlen idő. nem a halálról gondolkodom hanem a halálig elvezető útról ez nem menekülés és nem is visszafordulás amit elhagytam enyém ami elhagyott él bennem az is építkezem belülről befelé teremtek otthont, tágas hazát menedéket amely megvéd e teljes idegenségben eltávolodni mindentől hogy minden jelen lehessen bennem egyetlen idő az enyém Mit is kívánhatnánk vé­gezetül? Legyen ez az egyet­len idő minél hosszabb és termékenyebb... Koncz János Ki figyel oda...? Hallaatom la rádiót. Egy ieavzetíró a kultúra, a mű­vészetek és a gazdasági élet összefüggéseit fejtege­ti. Értőn 'világítja meg, hoav a kölcsönhatás befo­lyással van életünkre, kö­zelebb visz az előttünk tornyosuló feladatok meg­oldásához. hiszen az érzel­mileg feltöltött ember többre képes, dolgozzék bár az élet. a iszellemi és fizikai munka bármely te­rületén. Okos szavak, bólintok rá­juk! Csak iákkor . kapom fel a fejemet, amikor a kolléga Ikezdi ostorozni a szocialista brigádokat, ame­lyeknek a feladatvállalásai­ból. teliesitéseiből mintha teljesen kiveszett volna a kulturálódás igénye. Csu­pán a termelésre, a több keresményre összpontosí­tanak. a művelődési igé­nyük eltörpült, vagy éppen formálissá bált. Nem lát­ják a •fától az erdőt. A pil­lanat forintjaitól a aazda- oabb távlatok lehetőségeit. Igen. felkapom a feje­met. mert miközben ezek az értelmes mondatok gyöngyfüzérként kapcso­lódnak egymáshoz, eszem­be iut 1a 'közelmúlt. Egy művészeti tanács ■ ülése, amelynek napirendjén ál­talában megyei szintű kér­dések szerepelnek ! vissza- vissza térő rendszeresség­gel. Titkára azonban most kritikára kényszerül. És a művészeti kérdések okán nem a gazdasági, la terme­lő szférát, nem a befoga­dót ostorozza, hanem azo­kat a hivatalviselőket, akik ismételten. :s ki tudja há­nyadszor, e délutánon is el­maradtak a fontos /témát táravaló összejövetelről, holott megyénk ■ negyed- ötödrésznyi területének ha­tékony kulturálódásáért tartoznak számadással. Végiggondolom a titkár szavait, s nyomukban ma- aam sem tudok imás kö­vetkeztetésre jutni, mint hogy e közömbösség '.mi­hamar duplán üt vissza. S megyénk művészeti ta­nácsának csonkasáaa nem csupán .önnön \tevékenysé- aét ihatárolja .szűkebbre, fosztja meg a viták ,füzé­ben fogant jobb döntések lehetőségétől, hanem ugyan­akkor érzékenyen sújtja mindazon .városok művelő­désügyét. amelyeknek > el­ső-. másod-, vagy ötöd- rendű tanácsi képviselői — bár állandó meghívottak — ezúttal sem ülnek itt az asztalnál. (Vagyis, akik most e vita szereplői, azok több város, terület népességének sorskérdéseiröl határoz­nak. de az érdekelt telepü­lések tisztségviselőinek a tüntető távollétében. Ez iutóbbiak viszont — egyáltalán nem lehetetlen — holnap, vagy holnap­után saját ikörzetük kultúr- munkásait. Ivaav épp a iszo- cialista brigádokat marasz­talják el tunyaságban, mű­vészetek iránti igénytelen- séaben. .Mondván: azért tartunk 'benneteket, hogy jól ..muzsikáljatok." Ám jogos ez a <szekatúra. ami­kor a magasabb szintű ve­zetés előtt sem tisztázottak a megújulást ikeresö mü- vészetpolitika elvei, .mód­szerei. Ilehetöségei? Alic hiszem ...! De hát ki figyel oda... ? IMea különben is: az losíor fent ritkán csat­tan. Moldvay Győző HUMORKLUB ALAKULT EGERBEN Sándor György: Lyukasára Ismét új ötlettel állt eló az Egri Ifjúsági Ház. Ezúttal középiskolás fiataloknak szer veznek havonta humorklubot. amelynek első foglalkozása a hét elején volt. Az is­mert humoralista. Sándor György adta elő nagy sikerrel Lyukasóra című műsorát. Ezt követően kötetlen beszélgetésre került sor az egri fiatalokkal. (Fűlő: Szántó György) II/2. Megérkeztek az útlevelek. Folytak a megbeszélések a szomszédokkal a háziállatok gondozása ügyében. Május huszonkilencedikén délután három órakor maga Iboly­ka támasztotta a téglakerí­tés mellé a biciklijét. Érte­síteni jött Márika nénit a váratlan eseményről. — Ne tessék megijedni, Józsi bácsit be kellett szál­lítani a kórháziba a patiká­ból. Márika néni napokig áll­dogált a kórházi folyosón, amikor kiküldték. Aztán megint az ágy szélére ült, és vigasztaló szavakat ke­resett. — Józsikám, még van elég időnk. Nemsokára meggyógyulsz — hajtogatta í a semmibe nézve, csak úgy , magának. A temetés után bement i Ibolykához. — Előkészítettem a pénzt, í Márika néni. Csak itt kell | aláírni — mondta tapinta­tosan a barnára sült fia­jb y. m talasszony, a papíron nyug­tatva kéklakkos körmű mu­tatóujját. — Csak az egyik jegyet veszem vissza, Ibolykám. Én megyek — válaszolta Márika néni. Megszámolta a visszakapott összeget. Volt, aki helyeselte elha­tározását. Akadt, aki lébe­szélte, hogy útra keljen. Augusztusban mégis kike­rült a vulkánfiber a spájz- ból. Márika átgondolta, mi­ket visz. Otthonikát, mű­anyagszálas kartonruhát, nappalra a drapp fűzős szandálját, estére a sötét­kék szoknyát, a blúzokat. Fürdőruhát nem készített, bár a szálló az értesítés sze­rint a tengerpartra nézett. Kicsit problémázott a kosztümmel. Végül lemon­dott róla. Megelégedett a bevált orkánkabáttal. Józsi bácsi könyveiből hármat választott. Mindenikben négyszínű volt az aláhú­zás. Utazás előtti délutánján kiment a temetőbe a szer­számaival. A sír lassan süp­pedt. A követ hazatérte után óhajtotta fölállíttatni. A repülőtér utasai főleg középkorú emberek voltak. Hangosak, magabiztosak. Jött néhány mama vagy papa is a frissen érettségi­zett gyerekével. A kikötőt így hát felülről pillantotta meg, a méltóságteljesen ereszkedő repülőgép fedél­zetéről. Amikor a művészi frizu- rás, mély hangú légikisasz- szony bemondta, hogy a Malév különjárata megér­kezett La Valetta repülőte­rére, Márika néni azt is megpróbálta kitalálni, hol tarthatták fogságban utasai­kat a tévéből megismert terroristák ezen a pici kis térségen. Líviának hívták a szállo­dai szobatársát, betöltötte a hetvenet. Reggeli előtt föl­vette jól szabott fürdőruhá­ját. Nagyot úszott a tenger- öbölben. Este pókhálószö­vetből viselt nadrágos együttest. Eljárt szórakozni a fiatalabbakkal. Márika reggel és vacsora után egyedül mendegélt a szép hajlású parti sétányon. Amíg nem jött el a közös kirándulás ideje, a forróság elől a hallba húzódott. A hotel távol esett Valetta kikötőjétől, és egy-két órás autóbuszútra a csodás kis­városoktól, Józsi bácsi ked­venceitől. Egy-egy sárgás kőtöm­bökből épített, furcsa erké- lyü lapos tetős, új nyaraló­ról mégis eszébe jutott a Málta-kép, amit öregkoruk­tól annvjt dédelgettek ott­hon. A lovagok nyomát né­hány emléktárgy őrizte. Kisméretű, páncélos babá­kat, üvegbe öntött címere­ket, szép mívű kapukopogta­tókat lehetett vásárolni a csinos boltocskákban, a többi szuvenír között. A második hét közepén előállott a régimódi autó­busz. Elvitte a lengyel és a magyar csoportot az ezer­szer látott kikötőbe, az erődítmények koszorúzta olajos vízig. Tele volt nagy fehér, piros és zöldesszür­ke hajókkal, mint régen. A kirándulóhajócskán angolul és németül bemondták a különböző nevezetessége­ket. Az impozáns székesegy­házban Márika elővette táskájából a külön műanyag dobozkában őrzött, kissé megolvadt gyertyáját. A legvirágosatoib oltár előtt meggyiújtotta. A sétára ka­pott szabadidőben a gyüle­kezőhely előtt egy olajfa alatt ült, a fényesre kopott kőpadon. Akármerre nézett, csillo­gó kirakatokat, vásárolgató vagy bámészkodó embere­ket látott. A fővárosi üzle. tekben félembernagyságu páncélos lovagokat is lehe­tett volna kapni. Otthon az első útja a sír- ; köveshez vezetett. — Sinai úr! Mindkettőnk | nevét írja ki, azt óhajtom. Fölülre pedig, az uram ne. I ve fölé, jó mélyen vésse be ezt a fajta keresztet. Átnyújtotta a meglepő súlyos üveg levélnehezéket Sinai sírkövesnek. A teteje .. felől nézve háromszorosára nagyítva látszott az aljára festett, jókora vörös máltai 1 kereszt (Vége)

Next

/
Thumbnails
Contents