Népújság, 1987. június (38. évfolyam, 127-152. szám)

1987-06-13 / 138. szám

8 NÉPÚJSÁG, 1987. június 13., szombat A meseszövés e ravasz kettőssége, amely a hős gon­dolkodásmódjának megin­gathatatlan és pragmatikus realizmusát egyesíti az ősi recept abszolút helyességé­be vetett gyermekded hité­vel — e kettősség rejti ma­gában Ibragimbekov gúnyo­lódását a Raufokon, és ez jelzi azt, hogy egyszer fel­tétlenül hajótörést kell szen­vedniük. ... A boldog Rauf hazavitte az orrszarvú szarvát, az ál­latkertből viszont eltűnt... a kivi. Egy ritka és értékes madár, amiért annyi valu­tát fizettek ki, mint egy helikopterért. Rauf vétkes­nek találtatik a kivi eltűné­sében, elítélik, leültetik, és amíg ül, családja megeszi az egész csodaszert. Azt hit­ték, hogy befőtt. Ö, nem ok nélkül nézett a kivi Rauf után, amikor az állatkertből elvitte az orr­szarvú szarvát!... Úgy bá­mult rá, mintha Rauf ko­csijának rendszámát akarta volna memorizálni. És jól meg is jegyezte az átko­zott !... És ha komolyra fordítjuk a szót? Ha nincs itt a kivi, ami persze jelen esetben még egy jele annak, hogy a szerző hű a műfajhoz, amelyben a komolyság tré­fás, a tréfa meg komoly? Az elbeszélés végén Rau- fot látjuk, amint megtudja hogy az általa oly hőn áhí­tott csodaszer nincs többé. Mi maradt a számára? Pe­recből a lyuk, szódából a buborék . .. „Ült a heverőn, tenyerébe temetne arcát, és megpróbálta, nem részletek­be veszőn, átgondolni a jö­vőt.” Ha egy ember egy ilyen sorscsapás után képes arra, hogy ilyen nyugodtan üljön és így gondolja át jövendő életét, akkor az nem egy el­veszett ember!... Ez képes arra, hogy újjászülessen, feltehetően újra agilis és energikus lesz ... Ember— pénz—ember!... Adunk, veszünk, cserélünk ... És akkor Rauf (vagy a Rauf- féle típus) újból elemében lesz!... Mindazonáltal titkos jel­ként és a csőd előhírnöke­ként minden Rauf sorsának feltétlenül megvan a maga „kivi madara”. Itt van és kész: nem lehet elmenekül­ni előle... És ez az Ibragimbekov elbeszélte történet igazi ér­telme. Hagyomány és jelenkor a szovjet festészetben Jelena Bebutova: Tájkép pálmákkal (jobbra) (Hauer Lajos reprodukciói — KS) ZAHEMSZKY LÁSZLÓ fi ualosag csodái és a csodák ualö(s)sága A mai azerbajdzsán kis­próza egyik markáns jegye ja fantasztikumhoz való vonzódás. A műfaj főbb képviselőinek több műve magyarul is olvasható (El- csin: Az ezüstfurgon, A pi­ros mackó. Átváltozás, A páncél; Szejavus Memme- dzade: Kleopátra orra; Anar: Kapcsolatok). Ehhez a vonulathoz tartozik ' az 1935-ben született Makszud Ibragimbekov Repülő csé­szealj című elbeszélése ( a modern azerbajdzsán novel­lisztikát bemutató kötet címadó darabja) és a közel­múltban megjelent kisregé­nye, A csodaszer is. A művet elemző cikkem címében persze van egy kis játékosság. De semmivel sem több, mint amennyi Ibragimbekov írásában ta­lálható. Ez a kisregény egy­általán nem olyan egyszerű, mint amilyennek látszani akar, és elegánsan lekerekí­tett befejezésében, szarkasz­tikus kihegyezettségében vé­gig tetten érhető a szerző okos, finom és ravaszkás mosolya. A szándékosan na­iv mottóval („Magára vessen, aki ismerőst vél felfedezni a szereplők között”) a szerző senkit nem csap be. Tudjuk, hogy ez egyszerűen a já­ték kezdete, értjük és elfo­gadjuk, és csak ezután kez­dődik az igazi cselekmény. A legelső oldalaktól kezdve magával ragad bennünket a mese, melynek során egy tündéri történet bontakozik ki arról, hogyan akar egy ember megfiatalodni, ho­gyan használ fel ennek az olyannyira csábító célnak az érdekében egy ősi recep­tet... A csodaszer alkotó­elemei : temetőben (!) virág­zó kömény, melyet a haj­nali kakasszóval gyűjtöttek, aszparágusz, őrölt szerecsen­dió, méz, egy 17 grammos aranypénz... És szükséges még hozzá (igazán semmi­ség!) egy orrszarvú szarva, melynek feltétlenül egy élő állattól kell származnia ... A szarvat a Bika órájában meg kell őrölni és össze kell keverni a fent említett dol­gokkal. A szemek hétszer hét napig kell erjednie, csak ezután lesz alkalmas a használatra . . . Ibragimbékovnak az a ké­pessége — amit egyébként már megszoktunk más írá­saiban —, hogy fel tudja kelteni az olvasók érdeklő­dését, és hogy mindvégig (megőrzi a meseszövés fe­szültségét, a legteljesebb mér­tékben megnyilvánul ebben a történetben is. A fantá­zia csapongásai, a titokza­tosság sűrítése — az élő orrszarvú szarva, a temetői kömény és egyebek — a történet mesés elemei. Egyébként mindaz, ami a csodaszerrel kapcsolatos, az első perctől az utolsóig a legakkurátusabban be van illesztve a reális lét keretei .közé; a történet ezúttal egy modern nagyvárosban játszódik: a külső jegyek (a Hagani utcai fodrászat, a Tengerparti sétány stb.) után ítélve — Bakuban. Az irreális tehát beépül a reálisba, ám eközben a valóságnak itt akkora az ereje, hogy a hétköznapiság lúgja maradéktalanul fel­oldja a meséset... A me­sebeli kezdi alávetni magát a reális lét törvényeinek — a köményt egy Baku mel­letti temetőben szedik; az orrszarvú szarvát a legkö­zönségesebb állatkertben fű­részelik le, miután előzőleg altatólövedékkel kábítják el a szerencsétlen jószágot; a kész elixírt egy garázsban tárolják stb. stb. De milyen az a valóság, ami elnyeli az irreálist, a mesebelit? Erre a 'kérdésre a kisre­gény főhősének, Raufnak és környezetének a bemutatá­sa adja meg a választ. Rauf nemrég töltötte be ötvenedik évét, ő akar meg­fiatalodni, ő az, aki a leg­skrupulózusabb pontosság­gal hajtja végre a csábos cél elérése érdekében ki­tervelt „hadműveleteket”. A Szeszipari Egyesülés 8-as számú kirendeltségén dolgo­zik, ahogy maga mondja, „a nyersanyagot osztja szét” 1... A hozzá közel álló kö­rökben „tekintélyes üzlet­embernek” ismerik, s őmaga is „jelentős embernek” tart­ja önmagát. Rauf vérmesen életvidám, abszolút mérté­kig pragmatikus realista, imádja az életet, s úgy tű­nik, hogy az élet is szereti őt. Mindene megvan: szép család, háromszobás lakás, rádióból, színes tévéből és magnóból álló „japán csoda­masinával felszerelt” kocsi; számára minden elérhető, amit csak akar. Rauf sze­rint nem bűn megszerezni bármit is — ugyan mi más­ért élnénk?! És az az ab­szolút szilárd meggyőződés, hogy az életből, akár egy almából mindent ki lehet és ki kell harapni — ez a meg­győződés Rauf természeté­nek legfontosabb meghatá- \rozó vonása. Ez formálja Raufot, ez ad neki energiát, ez teremti meg lelki ki­egyensúlyozottságát. Az „akarom” és a „képes va­gyok rá” — ez minden cse­lekedetének két leghatal­masabb és állandó gerjesz­tője. Rauf persze csak úgy vál­hat teljesen Rauffá, hogy az őt körülvevő „valóság”, amit a hozzá hasonló Rau- fok hoznak mesterségesen létre, bizonyos mértékig il­logikus, irreális; sok olyan vonást hordoz, amit sem a józan ész szemszögéből, sem az erkölcsi ideállal va­ló összevetésből nem lehet megmagyarázni. A kisre­gény elején pédául említést találunk Rauf szeretőjének férjéről: „jóképű égimeszelő, akit, mert remekül kézilab­dázott, benn fogtak az egye­temen aspiránsnak.” Gon­doljunk csak bele: kézilab­da és aspirantúra!... Micso­Megy a gyűrű vándorúira,.. Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy Avaz Ava­zov nevezetű ember. Amint egyszer ment az utcán, az a gondolata támadt, hogy jó lenne megtudni, hányadika is van, meg hogy pontosan mennyi az idő. Megállt, el­gondolkodott, a napra rá is jött, de hogy hány i óra van, bárhogy is törte a fejét, képtelen volt megállapítani. Mivelhogy nem volt órája. Avaz Ávazov nem tudta, mitévő legyen. S amint így töprengett, az utca túlolda­lán meglátta régi barátját, Ali Alijevet. Odalépett hoz­zá, és kezét nyújtva imi­gyen szólt: •Anar Rzajev Reszul-ogli (1938—) — Apja a Lenin-díjas poéta: Részül Rza, édesanyja Nigjar Refibejli költőnő. ö maga az Azerbajdzsán Álla­mi Egyetem Bölcsészettudomá­nyi KaTát végezte, majd Moszkvában dramaturgiát ta­nult. 1960 óta publikál, kis­regényeket, filmforgatóköny­veket ír. Jeles filmrendező is. Minden jelentősebb munkája magyarul is megjelent: : Fe­hér kikötő (1972), A Dante-ju­bileum (a Repülő csészealj című kötetben, 1976), Egy négyemeletes ház ötödik eme­lete (1981, Kapcsolatok (1982.). — öreg barátom, Ali Ali* jev, milyen jó, hogy talál­koztam veled. Mondd meg, kérlek, hány óra? Ali így válaszolt: — Kedves barátom, Avaz Avqzov, én is örülök, hogy találkoztunk. Megmondom én, hány óra van, de adj cserébe egy szál gyufát, mi­velhogy épp az imént kitű~ nő birkapörköltet ettem — kár, hogy nem voltál ott —, és most szeretném megtisz­togatni a fogaimat. — Esküszöm, a próféta szakállára nincs egy szál gyufám se. De azért ne nyugtalankodj. Ott megy az én kedves szomszédom, Véli Velijev. Lehetetlen, hogy ne lenne gyufája. Rögtön szerzek neked. Avaz Avazov üdvözölte Véli Velijevet. Mikor rátért a dolgára, Véli azt mond­ta: — Nem nagy dolog az az egy szál gyufa, hogy is ta­gadhatnám meg tőled. Ha­nem adj cserébe egy ciga­rettát, mert az enyém el­fogyott. — Tudod, Véli, hogy le­szoktam a dohányzásról. No sebaj, azért tüstént szerzek neked füstölnivalót. Avaz elszaladt egy sarki trafikba Mamed Mamedov- hoz. — Mi az az egy cigaret­ta? — mondta Mamed. — A világ összes dohányát nem sajnálom tőled, hiszen régi vevőm vagy. De drága barátom, ne haragudj rám, csak egy feltétellel adok ne­ked cigarettát: ha az öcsé­met beviszed sofőrnek a ta­xivállalathoz. Avaz Avazov elment a taxivállalat igazgatójához, iSzadikovhoz. Nagy nehezen sikerült bejutnia hozzá. Tágas irodájában, óriási íróasztalnál mélán mereng­ve ült Szadikov. Szájában ceruza, egyik kezét a szí­vére szorította, másik kezé­nek mutatóujjával üstökét vakargatta. Tekintete a tá­volba révedt. Avaz Avazov köhintett. Aztán diszkréten tüsszen­tett. Aztán egy hangosat ásított. Majd’ háromszor fel­sóhajtott és dúdolni kezdett: „Hol vagy, kedvesem, hol 'keresselek?” Szadikov ügyet sem vetett rá. Végül Ava­zov halkan megszólalt: — Szálám! Szadikov feléje fordult és azt dünnyögte: — Elrejtőzött a hegyek­ben ... Avazov óvatosan megkér­dezte: — Ki? Szadikov: — Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta- ta ... Az ördög vigye el ■.. nem megy! — Miért nem megy? — Honnan tudjam? Nem megy és kész. A fene egye meg. Ta-ta-ta-\'.a-ta . .. Avaz Avazov már óvato­sabban folytatta: — És már régen elrejtő­zött? Szadikovot mintha kígyó marta volna meg: — Kicsoda maga, polgár­társ? Mii keres itt?! Ki en­gedte be?! — kiabálta nyál- fröccsentve. — Hogy jön maga ahhoz, hogy beleavat­kozzon a munkámba? — Bocsásson meg, ön mondta, hogy elrejtőzött a hegyekben .. . Éspedig ne­dű képtelenség! És mégis: valljuk be, produkál ilyent az élet... ■ És végül is mennyivel „cso- dásabb”, lehetetlenebb ez a „realitás” Rauf egyik — ta­lán legvarázslatosabb — „va­rázslatánál”, amely egész jólétének bázisa?... Rauf, aki a trösztjénél a nyers­anyagot osztotta szét, „alkí­mia nélkül ig tudott bizo­nyos dolgokból aranyat és más értéket csinálni”. Ezért sorolja a szerző azokhoz az egyedekhez, „akik élni tud­ják az életet, akiknek van gyakorlati érzékük, de ez­által megszűntek szellemi igényeik, amelyek pedig éppoly fontosak a lélek egészsége szempontjából, mint a víz és a trágya a fejlődő növénynek ...” Ez így igaz, a diagnózis pontos, ám hogy a Raufokat nyugtalanítani kezdje tu­lajdon lelkiállapotuk és a lelkűk egészsége, ahhoz igen erős hatásfokú eszközök kellenek!... A valóság lö­kései szükségeltetnek, hogy megrepesszék az élethez va­ló viszonyuk meglehetősen egyszerű, ám mechanizmu­sában mégis annyira haté­kony rendszerét. Az ember —pénz—ember formulára redukált rendszert. Ebben a rendszerben az emberek közti kölcsönös viszony adásvétel, ravasz csere és fcsalás tárgya, és eme ügy­letek során az egyed feltét­lenül plussztöbbletet szerez­het magának (különben mi­nek is fogna bele az egész­be?!). Végső fokon a pénz­zel mérnek mindent, és Ra­uf például ezért gondol bosszankodva „tudós, majd­hogynem akadémikus” apó­sára: „...mindenki láng­elmének tartja. Nem ér­tem miért?” Miért, mennyi­ért, csupa -ért mindenütt... Apósára nézve máskor meg ez jut eszembe: „elégedett, akár egy százas bankót rág­csáló egér". Figyeljünk csak: nem egy darab kolbász vagy sajt itt a legfőbb vágy tárgya, ahogy ezt a rágcsá­lóknál megszoktuk, hanem egy százrubeles! A pénz Rauf értékrendszere és leg­főbb mércéje. És ez a „tekintélyes üz- letembér” éjnek évadján szakadó záporban bemá­szott az állatkert keríté­sén, elaltatta az orrszarvút, lefűrészelte a szarvát... Sikerült a terve? Igen is, meg nem is. ANAR* Szergej Geraszimov: Parasztasszony szitával Borisz Kusztogyijej: A mi nyának, Irinának arcképe Sí tyával

Next

/
Thumbnails
Contents