Népújság, 1987. február (38. évfolyam, 27-50. szám)

1987-02-28 / 50. szám

8. NÉPÚJSÁG, 1987. február 28., szombat A boldog költő Hetven éve született Devecseri Gábor Megszülettünk hirtelen Megszülettünk hirtelen, egyikünk se kérte. Kérve kérünk, szép jelen: meg ne büntess érte. Kérünk, kurta pillanat, ne vess tűzre, lángra, szép olajfa-lomb alatt várhassunk halálra. Hadd teljék az életünk — mint lehet — szelíden, gyolcsban zengjük életünk, ne csalános ingben. T alálóan választott Goethétől idézetet a pályatárs-barát. Som­lyó György, Devecseri Gábor hátrahagyott verseihez írott előszavában: „Az a legbol­dogabb ember, aki életének végét össze tudja kapcsolni a kezdetével." Hiszen a kez­det boldogsága Devecseri- nél vitathatatlan. Tizenéves­ként jelentkezett (1932-ben) Karinthy Gáborral közös •verseskötetben. A bevezetőt a nagy példakép, Somlyó Zoltán irta. Somlyó. aki kedvtelve mondogatta. ha tehetséges költeményre buk­kant: „ez vers. sőt versvers- versversvers!” • Aztán megnyílt Devecseri előtt a Nyugat című folyó­irat is. Babits egy ízben ar­ra érdemesítette, hogy a sa­ját írógépét fölkínálva tisz­táztatta le Devecserivel azon melegiben az ifjú poéta leg­frissebb verseit, amelyek — ahogyan fölolvasta őket — megnyerték a költőfejede­lem tetszését. S fölfigyelt rá József At­tila, kit Devecseri a meste­rének tartott; a Szép Szó is közölni kezdte munkáit. E kapcsolatnak volt szomorú mozzanata — de nem lezá­rása — József Attila halá­lakor Devecseri Gábor em­lékverse, melyben a „zárt s nyitott" fiatal költő immár a boldogok közé sorolta pél­daképét. Göiög mértékben, alkaioszi strófában íródott Devecseiinek ez a költe­ménye. Nem pusztán görög­latin tanulmányai ösztönöz­ték erre, hanem az antik verselésiől folyt közös be­szélgetések is. S emlékezhe­tett Devecseri: hajdan Jó­zsef Attila is ebben a vers­formában köszöntötte Ju­hász Gyulát, a mesterét, és Petőfi születésének cente­náriumán József Attila Pe­tőfi tüze című verse ugyan­csak Alikaiősz mértéke szerint lüktetett. Örömmel fedezte föl Devecseri Gábor a bizo­nyítható kölcsöhatást József Attila s a maga költészeté­ben: az alku nélküli helyt­állás közös motívumát. Boldogan indult el a pá­lyán Devecseri, s boldogan távozott, pedig iszonyú be­tegség sodorta őt a halál fe­lé, amikor A hasfelmetszés előnyei című — részint írott, részint diktált vagy hang­szalagra mondott — köny­vében így vallott: „ez a le­gyengült, de alkotásra kész. szinte semmi mást, mint a lelket és az alkotóerőt ép­ségben tartó állapot engem iföltétlenül jóindulatúvá tett. hogy csak a szépet, a jót, csak a gyöngédséget lássam meg és terjesszem." Nem tudta őt legyőzni a Sors — melyet Karinthy Frigyes az övével mélyen rokon szel­lemében Sorsocskának be­cézett — élete végén Deve­cseri Gábor megint az al­kotás igazi csúcsaira jutott. A Sors — Sorsocska — mint­ha gunyoros fintorral cse­rélgette volna a számjegye­iket Devecseri Gábor földi •létének határpontjain: 1917 ,—1971. Ami az emberi-alkatéi bol­dogság e két szélső időszaka közé esett, nem kevésbé je­lentős, csak talán az ará­nyok módosultak, a súlypon­tok helyeződtek át. Versei zenéje, világlátásának mo­zarti derűje mit sem válto­zott — miközben egy új tár­sadalom építésébe vetette magát a költő szenvedélye­sen —, de a tudós, a műfor­dító Devecseri Gábor telje­sítménye lett a meghatározó­Az, ahogyan magyarra ültet­te át Homérosz hőskölte­ményeit, világszerte csak­nem páratlan fegyvertény — s emellett még hány, egész fordítói életműve) fölérő mun­kája volt! Catullus az ő nyelvén szól hozzánk, gö­rög és római vígjátékok so­rát ajándékozta nekünk ma­gyarul; az angolt Shakespea­re, a perzsát Firdauszi ked­véért tanulta, és kortárs nagyságok tolmácsaként is •sokat tett a költészet egye­temes ügyének szolgálatá­éban. Számos alkotása — az ,Odüsszeusz szerelmei című színdarab. A meztelen isten. inő és a vak jövendőmondó című, bájosan erotikus esz- széregény. Homéroszi utazás című útikönyve. kötetnyi, pompás tanulmány — mind- imind e világirodalmi bo­lyongások következménye. S persze a magyar irodalom­ról, főként az általa szemé­lyesen megismert írókról, •költőkről is volt tartalmas mondanivalója. ) Ezek az anteuszi találko­zások növelték meg erejét az 1960-as évektől. Spanyol- országi út — s végül is egy film élménye — késztette őt a Bikasirató megírására. Kü­lönös oratórium ez. világiro­dalmi szintű; tiltakozás az újra fenyegető erőszak ellen „Bikapárti", mégsem „torre­ádorellenes"; közös kiszol­gáltatottság forrása magának a bikaviadalnak az intéz­ménye. Utolsó versesköny­vének cimadója. A múlan­dóság cáfolatául, az érte­lem és szépség lebírhatat- ilanságát. az öröm törhetet- lenségét hirdeti. Devecseri Gábor legfontosabb üzenete­iként. Kőháti Zsolt Edény (Na/.ca kultúra) (i. sz. 50—650) ,V\'' ' ■■ • , * Egv nemes, figurája (Peru-inka kultúra — Cuzco) Perui szőttes (Nazca figurákkal) Spanyo A madrid A nyolcszáz műtárgy, majd' minden periódust ?•> stílust képviselve ötezer év kultúrájáról ad számot. A nyolcszáz műtárgy — régé­szeti leletek, festmények, textíliák, agyag- és kőszob­rok. használati tárgyak, ezüstedények, aranykin­csek. Latin-Amerika kultúr- hagyományait képviselik. A nyolcszáz műtárgy Madrid­ból. az Amerika Múzeumból érkezett, hogy Spanyolok az Újvilágban címmel március 22-ig a Magyar Nemzeti Ga­lériában — Bécs után ás Köln előtt — a magyar kö­zönség is megcsodálhassa. A cím némileg megté­vesztő, mert nemcsak Ko­lumbusz hajójának megér­kezésétől. a spanyol hódítók megjelenésétől tárja elénk a több ezer esztendős indián kultúrák tárgyi emlékeit. A legrégibb műtárgy egy nő­alak szobra éppen i. e. 3200- ból Ecuadorból való. S min­den valószínűség szerint ez a legrégibb újvilági lelet, amely a Valdivia-kultúra magas színvonalát jelzi. Viszont az indián kultúra felfedezése. sőt továbbfej­lesztése. mégis a spanyol, hódítókhoz kapcsolódik. akik ugyan elpusztították az indián birodalmakat, meg­szüntették államszervezetét KRISTON BÉLA '>Ű> ' „ ^ - c« . Egy görbe este... Péter és Pál tárcájába rejtette a két-két darab ezrest és sietve hagyták el a pénztárat, elgondolva, milyen jól is jött számukra ez a váratlan újítási díj. Mintha a de­rült égből pottyant volna az ölükbe. A gyárudvaron szembe találkoztak egy elevenszemü. kecses járású, ringó bögyú fruskával, akinek csábos te­kintete kacéran villant feléjük. A két barát egyszerre fordult utána, a leány is- visszapillantott és verőfényes mosolyára a bartókos bankjegyek ficánkolni, muzsikálni kezdtek a zsebükben, összenéztek és szinte egyszerre született meg az elhatározás a két-két darab ezres sor­sát illetően, mely szerint, az összeg felét ifjú hitvesükre költik, felét pedig megzenésítik . . . Ogy, ahogyan azt ré­gen tették megboldogult nőtlen korukban .. . Mert ők nemcsak a naptárban voltak elválaszthatatlan jó barátok, hanem az élet minden területén. Együtt végezték a tech­nikumot. az egyetemet, egy munkahelyre kerültek, együtt legénykedtek mindaddig, míg az anyakönyvvezető előtt nem találták magukat. Elhatározásukat az is erősítette, hogy újításukat még házasságkötés előtt adták be közösen, igy jogosan for­málhattak jogot legalább a fele közös elköltéséhez. . . — Azt mondta az édesapám, hogy férfiembernek leg­alább hetenként egyszer kell csinálnia szabadprogramot, s jobb. ha ezt mindjárt a mézeshetekben bevezeti, ha nem akar besavanyodni az asszony szoknyája mellett. . . — mondotta Péter. — Okos ember volt az apád! — mondotta Pál. Péter felesége aznap otthon volt, ízletes ebéddel várta férjeurát. és már a második fogást tálalta, amikor így szólt: — Péter... ma este színházba megyünk... Váltottam jegyet a Csongor és Tündére ... Ugye. jól tettem? Péternek hirtelen keresztbe akadt a torkán egy csiga­tészta. és percekig nem tudott szólni. Közben elgondolta, hogy itt van az a fontos pillanat, amikor nem hátrálhat meg. Különben is visszaút nincs. Pali várja. — Hát nem jól tetted Katicám a megkérdezésem nél­kül, mert sajnos, ma éppen nem mehetek veled szín­házba . .. A várandós fiatalasszonynak ugyancsak kerekre nyíltak dióbarna szemei: — És. ha szabad kérdeznem, miért nem? — Azért, mert egy kis összejövetel lesz Lillán . . A fiatalasszony gyorsan váltott: — Jó. akkor elküldjük a színházba anyámékat, és kime­gyünk Lillára .. . Úgyis rég voltam már ott. . . Péter nem tudta, hogy mitől- verejtékezik a homloka: az erős paprikától-e. avagy a várható vihartól, de nem hátrált meg: — Bármilyen furcsán hangzik is szivem. de ezúttal nélküled vagyok kénytelen elmenni . . . — Nélkülem?! — felhösödött el a fiatalasszony arca. — Igen. nélküled! Ugyanis tisztán férfitársaság lesz ott .. . Az egyik kolléga újítási pénzt kapott, és meghívta az 'osztály férfitagjait egy görbe estére . . . — Egy görbe estére?! Nahát! Ez a teteje mindennek! Szép kis férj vagy mondhatom! Az én apám húszéves házassága alatt sohasem csinált magának külön utakat, te pedig már az első fél év után görbe estére indulsz! — Igen rendes ember az édesapád, de ne állítsd elém követendő példaképül! Olykor-olykor illik barátaimmal, munkatársaimmal is összejönni, fehér asztal mellett! Kü­lönben is útban a gyermekünk, ha előrehaladottabb ál­lapotban leszel, nyilván nem hagyhatlak magadra ... Katicát azonban nem lehetett meggyőzni! Tekintete elborult, homlokára viharfelhők gyűltek, mert szerinte, ahol férfiak vannak, ott nők is! Ahol zene. ott tánc is! És ahol tánc. onnan már csak egv lépés a kaland! Egész délután dúlt-fúlt. haragos arccal járt-kelt. szemei esőre- hajlóan csillogták. Ügy öt óra tájt taktikát változtatott odasimult férjéhez, aki a Népsportba temetkezett: — Ugye. csak tréfáltál Péterként. . . Csak bosszantani akartál? Ugye, nem tudsz te elmenni nélkülem?! Péter akaratlanul is elmosolyodott ezeken a negédes szavakon, összehajtotta az újságot, és így szólt: — Nem tréfáltam Katicám. .. Fájó szívvel bár, de e! kell mennem ... — És hogy szavainak hitelt adjon, vil­lanyborotvájával gyalulni kezdte a képét, mire a fiatal- asszonyt elöntötte az indulat második hulláma. Megta­lálva csípőjét, sziszegte fenyegetőn: — Űgv! Rendben van! Mire hazajössz, engem nem ta­lálsz itthon! Visszamegyek a mamámhoz! — Ahogy akarod . . . De. jól gondold meg. mert érted nem megyek ... Ebben az én apám a példaképem. Egyszer hagyta ott jóanvám, visszatérve a szüleihez, ci­pelhette oda is. meg vissza is a bőröndjét . . . A fiatalasszony tekintete még egyet villámlott, azután rántott egyet a vállán, eltűnt a szobában, bevágva maga után az üvegajtót . ★ Péter és Pál a székesegyház elölt taxiba ült és a szí­nesedő Bükkön át vitették magukat Lillafüredre, ahol a Palotaszálló Mátyás-termében először is jól bevacsoráztak A fatányéroshoz burgundit ittak, amitől még a fülük is betüzesedett. A zongoránál egy agyonfestett, vánvadt ar

Next

/
Thumbnails
Contents