Népújság, 1986. december (37. évfolyam, 282-307. szám)

1986-12-31 / 307. szám

NÉPÚJSÁG, 1986. december 31., szerda A hirfej Ha máskor nem. hát leg­alább szilveszterkor sajnál­jon az olvasó! Tudják önök. hogv milyen rettenesen ne­héz egy igazán jó. műfajilag is megfelelő hírfejet írni? Ez nálunk a mindenkori ügye­letes feladata. Az első nap még csak. csak. de a má­sodik hét közepe felé már . . Szóval erre szoktuk azt mon­dani. hogy vagy van igazi jó ötlete az embernek, vagv nem szabad erőltetni a dol­got. Az egyik alkalommal már minden kötél szakadni lát­szott. és az olvasószerkesztő is egyre türelmetlenebb lett. amikor kollégámnak egy mentőötlete támadt: — Megtörtént nem történt, igaz nem igaz. kitalálunk valamit. Már a cím is sokat sejte­tett: Munkavédelem. Maga a hirfej pedig így szólt: a mű­vezető idegesen szólt oda a kőművesnek az egyik épít­kezésen: — Hányszor mond­jam még Józsikám, hogy ne a lapáttal bontsa fel a sört ■ ■ Nagyon tetszett mindenki­nek. ugyanakkor sokakat kí­váncsivá is tett. Melyik épít­kezésen történt? Ki a mű­vezető és a sejtelmes Józsi­kám? Volt építőipari válla­latvezető. aki tiltakozott, mondván, hogy a tnúltbam esetleg lehetett példa erre. de manapság szinte kizárt. (Talán mindenkinek kiosz­tottak egy sörbontót). Egy újságíró azonban so­ha nem adja ki informáto­rait. A főszerkesztő meg a pré­miumunkat nem adta ki a'b- ban a hónapban . .. Kis Szabó Ervin Látogatók Egy szerkesztőség napi éle­téhez hozzátartoznak a lá­togatók. Olykor többen jön­nek. máskor kevesebben. Akad. akit komolyan kell venni. akad. akit kevésbé Most ez utóbbiak közül mu­tatnék be néhányat. Asszony érkezik gyerek­kel. Ez nem mindjárt derül ki. mert lányos zavarában va­lahol az ajtó előtt felejti a csöppséget. De néhány perc múlva előkerül, ahogy a költemények is a viharvert dossziéból. — Megmutathatnék néhány alkotásomat? — kérdezi le­sütött szemmel. — Miért, meg tudom eb­ben akadályozni? — kérde­zek vissza. Elém kerülnék a gépelt szövegek, kicsit elme­rengek rajtuk, annyi hamar kiderül, hogy írójuk nincs egészen tisztáiban a nyelv szabályaival. A rímek is kínkeservesen döngicsélnek mint az üvegbe zárt lóda­rázs. — Nincs valami más hob­bija? — kérdezem. — Talán jobban megérné, ha kötöget- ne .. . * — Szoktam azt is. De hát a művészet, az művészet . .. — feleli. Már meg is bántam, amii mondtam, de láthatóan jól­esett neki az őszinteség. Fel­szabadultan és vidáman rak­ja el a lesújtó kritika után a verseket, s nagyon melegen köszöni meg a véleményt. — Talán a férje is köszön­het majd ennek a találkozás­nak egy szép pulóvert ka­rácsonykor — gondolom, mi­után becsukódott mögötte az ajtó. Szerény modorú, halk. vé­kony férfi Verseket hoz, nem is olyan rosszat. Kifogásta­lan modorával azt is közli, hogy már jelent meg néhány alkotása. Legszebb az. ame­lyet nők napjára írt. Később tudom meg, hogy a lap. melyben publikált, a Bör- tönhiradó volt. s erőszakos nemi közösülésért került a rács mögé. Gábor László A XX. század költője Egy belső, szerkesztőség­ben történetet szeretnék el­mesélni Önöknek. Ehhez tudni kell. hogy munkatár­saink közül többen vannak, akiket poétalélekkel áldott meg a sors. Zömük azonban csendesen, otthon, magának — ahogyan az illik — csak írogat. Nem úgy az egyik, aki még arra is vállalkozott, hogy lapunk egyik szombati számában jelentesse meg há­rom költeményét. Nos. ez a tény adta az ötletet nekem és nem kevésbé vásott kol­légámnak ahhoz, hogy meg­tréfáljuk őt. Egy vállalkozó szellemű hölgy segítségével — rá azért volt szükség, hogy tökéletes hamisítványt produkáljunk — levelet ír­tunk neki az egyik egri kö­zépiskola magyar tanárnőjé­nek nevében. Idézzünk eb­ből egy-két sort: ......az ön k öltészete olyan megkapó, felemelő és magasztos, atai- lyenre csak kevés példát ta­lálhatunk a világirodalom történetében. Ennek okán kérjük, tisztelje meg rend­hagyó irodalomóránkat, jöj­jön el közénk, s olvasson fel néhányat a verseiből. Bizo­nyára örömet okozna ez ön­nek. hiszen ezen az órán ott lesz még Burányi Ferenc köl­tőtársa is. mint az országos irodalmi élet jeles képvise­lője." Nos. később szenvtelen arccal figyeltük, ahogy tár­sunk — zsebében az értékes levéllel — bolyong a szer­kesztőség folyosóin és két­ségbeesetten töpreng, mit is tegyen. Sőt. még a mi véle­ményünket is megkérdezte erről, ám mi csak hümmög- tünk. De ördögi tervünknek még ekkor sem volt vége. Üjabb levelet Írattunk — most egy füzesabonyi műve­zetőnő személyében —. s eb­ben abszolút más álláspontot foglaltunk el. mondván, az ilyen fűzfapoétákra semmi szükség, hisz ők csak hal­vány másai, lenyomatai az igazán nagy elődöknek. Ennek a papírosnak a ha­tása leírhatatlan volt. Kol­légánk már végképp nem tudta, kinek higgyen, kinek jobb az ízlése: az egri ma­gyartanárnőnek. avagy a fü­zesabonyi művezetőnőnek Egy-két napig még nem szól­tunk. de később — látva vergődését — elárultuk, kik is a szerzők. Megrökönyödött ugyan, de nem haragudott. Utóirat: Azóta — sajnos vagy hál’istennek — nem láttunk tőle újább költe­ményt. Am — mint mondják — a tévébeli Vers minden­kinek úgy hat rá. mint ör­dögre a tömjénfüst. .. Sárhegyi István Ruha nélkül Nemrégiben Eger finn test­vérvárosában. Poriban ven­dégeskedtünk egy hétig a főszerkesztőmmel. Vendég­látóinkkal. az ottani újság szerkesztőivel vitathatatlanul nagyszerű kapcsolatot sike­rült kialakítani az első pil­lanattól. Csupán egyetlen dolog miatt nehezteltek ránk: nem voltunk hajlan­dók szaunázni. pedig min­den délután igyekeztek min­ket rávenni — szavaikkal él­ve — erre az ..eredeti finn találmányra”. Az utolsó előtti napon mégiscsak kötélnek álltunk, bementünk a közel kilenc­ven fokos melegbe, ahol alig láttuk egymást a gőztől, pá­rától. Mit mondjak? Jót de­rültek rajtunk, amikor — alig két perc után — beje­lentettük: nem. mi ezt nem bírjuk. Ök még maradtak vagy egv jó fél óráig. Ekkor is lehet, hogy csak azért jöt­tek ki. mert nem akartak megvárakoztatni bennünket. Kifutottak a helyiségből, s megmártóztak a közeli ten­ger fagypont körüli vizében. A látványtól is vacogtunk. Másnap haza indultunk, s útban a repülőtér felé be­néztünk az egyik helsinki laphoz egy kis tereferére. A beszélgetés hivatalos részét követően az irodából egy klubba vonultunk. S vajon mi lehetett e helyiség szom­szédságában? Bizonyára ki­találták: szauna. Fent. egy toronyépület hatodik eme­letén. Egyszóval diskurálgat- tunk. diskurálgattunk ott. mígnem valaki megkérdezte tőlünk, mit szólnánk egy kis szaunázáshoz. — Benne vagyunk — bó­lintottunk rá. Pori kollégánk ugyancsak csodálkozott rajtunk. Fel­álltunk. ahogyan finn férfi­társaink is. hogy megszaba­duljunk ruháinktól Igen ám. csakhogy őlk ott helyben ve­tették le magúkról még az alsónadrágjukat is. A tár­saságban levő hölgyek szeme láttára. Finn módra. Aztán pőrén masíroztak el. Mi sem tehettünk másként. Némi habozás után követtük őket mindenben. mivelhogy a vendéglátók szokásait nem illik «megsérteni. Alighanem ezzel azt is igazoltuk: egy vérbeli magyar újságíró so hasem fél megmutatni a meztelen igazságot . . . Koma János Megvesztegetés . Ítélethirdetésre várakoz­tunk a bíróság folyosóján Külön-külön kis csoportok­ban — ahogy az már ilyen­kor lenni szokott. Elsőrendű vádlott a védőjével az egyik, másodrendű meghatalma­zottjával a másik ablakmé­lyedésben. A hozzátartozók — a közönség — a tárgyaló­terem előtti egyetlen pádon gubbasztottak, talán még riadtabban. mint az elítélé­sük előtt állók. Csupán magam ríttam ki a sorból, az egyik sarokban nyugod­tan cigarettázva, kezemben a notesszal és a tollal. A rokonok eleinte sötét pillantásokat vetettek rám méregettek, vajon ki lehet ez a képbe nem illő idegen. Közben hangosan vitatták, megússza-e a dutyit a Jó­zsi?! Azután jó ideig susmo- rogtak egymás között. Né­ha-néha azonban felém for-- dították tekintetüket, jelez­ve. nem feledkeztek meg ró­lam. Végül egyikük — egy­fajta óriás — elszánta ma­gát. Felemelkedett és hatá­rozottan odalépdelt hozzám. — Te az újságtól vagy?! — kérdezte dörgő hangon, majd mozdulatlanságom láttán, folytatta: — No, csak mert szeretnénk kérni, hogy ne élezze ki annyira a sze­gény Józsi helyzetét! — Csak azt írom le, ami történt — feleltem önérze­tesen. — Mi azt szeretnénk, ha nem színezné ki a dolgot, hogy miért kerül a sittre a Józsi!... — Suttogva be­szélt tovább: — Egyébként hamarosan disznót vágunk. Szívesen látjuk magát, lá­tunk téged is a torra! Válaszolni nem maradt időm. A tisztelt bíróság megafonon szólított mind­nyájunkat. Kiderült, Justi­tia szolgálói korántsem ta­lálták oly súlyosnak azt a kis verekedést, mint Józsi aggódó pereputtya. Pénz- büntetéssel eresztették út­jukra a vádlottakat. A tudósítás így — mint az olvasónak nem túl érdekes — kimaradt a lapból. Én pedig most már kétszeresen várom a m.eghívót a ser­tésvágásra . . Szala.v Zoltán Az egyiknek sikerül, a másiknak nem Mi tagadás, irigykedve hallgattam kollégáim most közzétett történeteit. Ám akárhogy is erőltetem az emlékezetem. pillanatnyi­lag nem jut eszembe egyet­len vidám sztori sem. Pedig biztos volt ilyesmiben ré­szem, de az ember már csak ilyen: elmegy valami mellett fapofával, ahelyett, hogy halálra röhögné ma­gát. A minap például zöldség- és gyümölcsbcltban jártam. A sorban előttem álló idős hölgy a következőket mond­ta aTf eladónak: Mérjen le nekem drága, másfél kiló banánt . . . Mikor elhangzott mindez, a jelenlevők olyan felszaba­dultan és hangosan kezdtek el nevetni, hogy azt leírni nem is lehet. De hogy miért, azt máig sem tudom. Pe­dig, amikor kijöttem a boltból, még egyszer meg­néztem a cégtáblát. Világo­san ott díszelgett a felirat: Zöldség-Gyümölcs. De ez mind semmi. A múltkoriban utaztam is, né­ha megengedek magamnak ilyen luxust. A pályaudva­ron két szerelvény állt egy­más mellett. Mivel mind­kettő előtt mozdony volt. néhányan a kényelmesebb, tisztább kocsira szálltunk fel. Ott ugyanis fűtöttek és nem volt tömeg sem. És ek­kor jött a kalauz, avagy a jegy vizsgáló: kistáska, egyen­ruha, ahogy illik. Közben kihúzott mellőlünk a szom­széd szerelvény, amely zsú­folt és koszos volt, egyszó­val csúnya, de az mé«is el­indult. A kalauz ránk né­zett. elkacagta magát, majd a távolodó lokomotív felé mutatott. Ebből a mozdulat­ból világosan kiderült, rossz helyre szálltunk fel. A jegyvizsgáló mosolyogva for­dult felénk. — Ez a vonat — mondta a miénkre — hivatalosan nem vonat. (Majd ő vidáman el...) A két eset után már-már úgy tűnt, teljesen elvesz­tettem a humorérzékemet, de aztán egy alkalommal rá­jöttem: mégis van remény. Egyik fővárosi kollégám mesélte társaságban. A szer­kesztőtől olyan feladatot ka­pott, amely — úgymond — nem tűnt túlságosan érde­kesnek. Színezvén az amúgy elég színtelen témát, az új­ságíró igen különösképpen indította riportját. Valahogy így: — iMegyünk, bandukolunk az almáskertben. Két em­ber áll az autó tetején. Fölöttünk faág, melyről egy szép. piros alma csüng le. Mindketten nyújtózkodnak, hogy elérjék. Az egyiknek si­kerül, a másiknak — nem. A sztori hallatán kollégám­mal borzasztó nagyon röhög­tünk, míg a többiek némán és döbbenten várták a po­ént. Nehéz dolgok ezek ... Havas András Ha a gép Szorongunk a szűkre sza­bott tanácsteremben. Hiába — ,a vendég nagv hírű. or­szágos vezető. Mindenki kí­váncsi, rá is és arra is, hogy a mostani nehéz gaz­dasági helyzetben van-e va­lami kedvező kilátásunk, tudunk-e majd valamelyest előbbre haladni? S mennyi­re tudunk majd felzárkóz­ni a nemzetköz; élvonalba, hiszen ez mindannyiunk szá­mára létkérdés. A vendég csak megerősíti, hogy valóban egyetlen utunk van: a műszaki fejlesztés felgyorsítása, a modern technika alkalmazása, felzár­kózás az élvonalba. Az igazgató is azt ecsete­li, hogy a gyárban mi min­den történt, illetve törté­nik ennek érdekében. El­mondja, hogy a korábbi kis „kócerájból” az elmúlt évti­zedek alatt valódi gyár lett. s ma már nem csupán a belföldi piacokra termelnek, hanem eladnak termékeik­ből az iparilag fejlett tőkés országokba is. Ezt bizonyítandó, megyünk az üzemcsarnokba, hogy lás­sunk egyet-kettőt a legmo­dernebb gépekből. Meg is állunk az egyik, szemre igen tetszetős masi­nánál. Az igazgató elmagyarázza, hogy „mit tud" a szerke­zet. az egyik művezető "pe­dig odalép, hogy működés­be hozza a gépet. Pillanatnyi hatásszünetet tart, maid erélyesen meg­nyom egy fehér gombot. Semmi! Azaz, hogy der­medt csend, mindenki vár­ja, hogy történjen valami. A művezető ismét megnyom­ja a gombot. Szintén sem­mi. Valaki halkan megszólal: nem a pirosat kell? Máshonnan: Pali, bedug­tad a konnektorba? De a szerkezet nem moz­dul az istennek, sem. Se a fehér, se a piros, semmilyen gomb nyomására. Az igazgató azonban ki­vágja magát: Tudja X elv- társ. ez még fejlesztés alatt van. S elhúzza a vendéget egy másik géphez. Amelyik ugyan nem any- nyira modern, de beindul. . Kaposi Levente f. A találkozás Évi szabadságunkat töl­töttük a nyár derekán. Több pénzünk nem lévén, sátor ral vágtunk neki a drezdai útnak. Ismerkedtünk a vá­ros nevezetességeivel, gond­talanul lézengtünk az ide­gen környezetben. Egy al­kalommal a világhírű kép­tár megtekintése után fá­radtan porcszkáltunk a piacra, ahol egy korsó bar­na sörtől reméltünk némi felüdülést. Miközben kor­tyolgattuk a hűs italt, ar­ról elmélkedtünk. milyen remek kikapcsolódás ez a külföldi túra. Nem látjuk mindennap ugyanazon arco­kat, nem gyötörnek a szer­kesztőségi pletykák, nincse­nek elvárások. nincs fő­nök . . . Amikor itt tartottunk, kol­légám hirtelen tágra me­resztette a szemét, hihetet­lenül megrázta a fejét és egy fokkal szorosabban mar­kolta meg a krigli fülét. — Ne mozduljak el innen, ha az ott nem a főszerkesz­tő — bökte ki végül. Nem hallucinált. Valóban ő volt. Elmélkedésünk így félbe­szakadt, s miután üdvözöl­tük egymást, újfent elsütöt­tük a régi közhelyet: — Nahát, hogy milyen ki­csi a világ! Barta Katalin Mikor vetik az őszi búzát? Elmondjam-e, vagy ne' Talán mégis, mert az aláb­bi eset tanulsággal szolgál­hat őlyan zsurnaliszták szá­mára, akik a gazdaságpoliti­kai rovatban dolgoznak, s a íálasztékos stílust olykor többre tartják a tárgyszerű­ségnél. Egy összeállítást készítet­tem a tavaszi mezőgazdasá­gi munkálatokról, s ez ügy­ben több termelőszövetkeze­ti vezetőt kérdeztem meg Az adatokkal zsúfolt cikk minden második mondatá­ban szerepelnie kellett vol­na ennek a kifejezésnek „vetettek" vagy „vetettünk Ennek kikerülésére több for­dulatot kerestem, s ezek közül az egyik mondat jobb híján így hangzott: „Kétszáz hektárnyi területünkön pe­dig . . . őszi búza került a földbe." Csakhogy a kéz­irat a megjelenésig hosszú utat jár be! Ne firtassuk ma már, hogy miként, de az az egy „t” hang elma­radt az egyik szó végéről. Ezek után a mondat ilyen­formáin látott napvilágot: „Kétszáz hektárnyi terüle­tünkön pedig . . . őszi búza kerül a földbe." S mindez egy márciusi írásban! Nahát a búza mellett az informá­ciót adó tsz-elnök is kikelt (magából) jogosan, amikot ezt olvasta. Nem js állta meg. hogy alkalomadtán, amikor kollégámmal talál­kozott, meg ne jegyezze Mi az, nálatok tavasszal ve­tik az őszi búzát ? Hát valahogy így... Mi­csoda galibát okozhat a sajtóban egy-két betűvel több vagy kevesebb . . . Így lesz a belvízből bélvíz: vagy a pénzügyminiszterből pénz­ügy örminiszter. A méltán ironikus tsz-ei- nöknek pedig ezúton üze­nem: az őszi búzát szerin­tem is ősszel vetik. Ami a bakikat illeti? Azok néha maguktól is kisarjadnak S higgye el, amit őszintén saj­nálok, hogy ezúttal a lapba kerül (t). Jámbor Ildikó

Next

/
Thumbnails
Contents