Népújság, 1986. szeptember (37. évfolyam, 205-230. szám)
1986-09-27 / 228. szám
NÉPÚJSÁG, 1986. szeptember 27., szombat 7 Együttműködés a művelődésért Beszélgetés Ronga Józseffel, a Könyvértékesítő Vállalat igazgatóhelyettesével A könyvtárosok jól ismerik a Könyvértékesítő Vállalat tevékenységét, hiszen szinte napi kapcsolatban vannak vele. Mostanában azonban oly sok változás történt a vállalat életében, s oly nagyszabású terveknek néznek elébe, hogy meg kell kérdeznünk: miképpen érinti mindez a tevékenységét. Előtte azonban pillantsunk vissza a múltba. Mióta van központi könyvtárellátás Magyarországon ? — 1952-ben minisztertanácsi rendelet alapján jött létre a szovjet „kollektor rendszer” mintájára. Akkor viszonylag egyszerű feladat volt, hiszen mindössze néhány száz könyvtárról kellett gondoskodni. Azóta ez a rendszer sok változáson ment át, s ma mintegy hétezer könyvtárral állunk szerződéses kapcsolatban. — Mivel látják el a könyvtárakat? — Elsősorban magyar nyelvű könyvekkel. De mi készítjük vagy készítettjük az ösz- szes könyvtári nyomtatványt, olvasójegyet, kölcsönzőcédulát, mi adjuk a katalógusdobozt, a könyvtámaszt, sőt a bútorokat, bútorrendszereket is. összesen mintegy százötven felszerelési cikkel igyekszünk megkönnyíteni a könyvtárak munkáját. — Saját maguk szerkesztik a katalóguscédulákat is? — Igen. A KMK-val közösen szerkesztjük az Üj Könyvek állománygyarapítási tanácsadó füzetet, amelyben szerepel a könyvek annotációja, címleírása. ETO- száma és az a jelzete, hogy milyen típusú könyvtárnak ajánljuk a művet beszerzésre. Az előbbiek mellett a kazetta-, a hanglemez- és a videoellátás is a mi dolgunk! Az Új Könyvekhez hasonló ajánlójegyzéket adunk ki a kazettákról és lemezekről, s most dolgozunk a KMK-val és a Veszprémi Oktatástechnikai Központtal a videokazetták egységes címleírásának megoldásán, hogy ezekről is ajánlójegyzéket adhassunk ki. Ha be tudjuk illeszteni azt is könyvtári rendszerbe,., közel állunk ahhoz, hogy teljes körű ellátást tudjunk adni: a könyvtől a bútorig. — Önök bútort is gyártanak? — Szerződésben állunk a Békési Start Szövetkezettel és az egerszalóki bútorüzemmel. Ök készítik az általunk megrendelt polcokat, asztalokat stb. Ezeken kívül a svéd központi könyvtárellátó cégtől vettünk át különféle bútortípusokat. — A Könyvért össztevé- kenységében mekkora hányad a könyvtárellátás? ■— Hozzávetőlegesen egy- harmad. Vagyis forgalom szempontjából nem a legnagyobb, de mondhatom, hogy a legfontosabb feladat. Művelődéspolitikai okokból, de anyagi szempontból is. A legfőbb gondunk, hogy a könyvtárak új könyvigényeit nem tudjuk mindig maradéktalanul kielégíteni. — Nincs elég könyv? — Nem ilyen egyszerű a dolog. A hosszú nyomdai átfutás miatt körülbelül egy évvel a megjelenése előtt meg kell rendelnünk. Akkor, amikor még nem tudjuk a könyvtári kereteket. A pontos rendeléshez jóstehetségnek kellene lennünk, de csak gyakorlati tapasztalataink vannak. így előfordul, hogy kevesebbet rendelünk, mint amennyi a könyvtáraknak kellene, s nem jut mindenkinek. — Mi hát a megoldás? — Vettünk egy számítógépet, tőle reméljük az ellátási rendszerünk javítását. — Nem régóta van saját nyomdánk. így sokkal gyorsabb a könyvtári nyomtatványok átfutása. Tavaly vettünk fényszedőt és új nyomdagépeket. Tervezzük saját kötészet létrehozását is. — Vannak-e közvetett tapasztalataik — például a szerződéskötések során — a könyvtárak helyzetének alakulásáról? — A könyvtárak helyzete romlik. A támogatás „szinten tartása" a drágulások következtében egyenlő a beszerzési keretek csökkenésével. Súlyosbító körülmény, hogy az energia- és működési, fenntartási költségek növekedése is kihat a szerzeményezési keretre. Sokszor előfordul, hogy nem tudják betartani a szerződésben vállalt kötelezettségeiket. Minden probléma ellenére úgy érzem, a könyvtárakkal való kapcsolatunk igen jó. Ök megértik a mi gondjainkat, mi az övéket. Nem ellenfelek, inkább harci szövetségesek vagyunk, együtt küzdünk a könyvtárügy pozícióinak javításáért, amely — meggyőződésünk —. hogy a magyar művelődéspolitika egyik legfontosabb területe. Szálé László Megyénkben is jelentkezhetnek Iránytű, az olvasás barátainak A Hazafias Népfront, a Művelődési Minisztérium és a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése elhatározta, hogy az idei könyvhéten megalakítja az Országos Könyvbarát Kört. A mozgalom elindításával az a céljuk, hogy a magyar olvasóközönség széles rétegei minél könnyebben juthassanak hozzá az évi könyvtermés kiemelkedő alkotásaihoz. Szeretnék elérni, hogy a jó könyvek iránt érdeklődők biztosan és kedvezményesen megkaphassák a maradandó értékű köteteket. Kezdésként az 1987-ben megjelenő müvekből állítottak össze egy több mint ötven alkotást tartalmazó listát. Ezen ki-ki megtalálhatja — s megtalálhatja ma is — az érdeklődésének leginkább megfelelő könyveket. A listát egyébként a Hazafias Népfront megyei bizottságai által kaphatták meg az érdeklődők, de a könyvterjesztő vállalatok is rendelkeznek jelentkezési lappal. Ez év július 31-ig keílett eljuttatni a jelentkezési lapokat az Állami Könyvterjesztő Vállalathoz, a Könyvértékesítő Vállalathoz és a Művelt Nép Könyv- terjesztő Vállalathoz. Ám azok sem késtek el, akik eddig nem tudatták igényüket. Számukra a könyvesA Megyei Művelődési Központ kisgalériájában október 15-ig látható Fajó János festőművész tárlata, ezt követőén pedig 17-től Trombitás Gábor szobrai várják az érdeklődőket naponta 14— 17 óráig. A Szombathelyi Kertész Mgtsz és az Egri Városi Kertészet akciójaként 17-én és 18-ján, reggel 8-tól este 19 óráig szobanövények és orchideák színpompás együttesében gyönyörködhetnek a látogatók, hangos tárlatvezetés mellett. A gyermekek minden szombaton 10 órától a száboltok előjegyzést vesznek föl. S hogy milyen könyvek között lehet válogatni? A Könyvbarát Kör minden tagja megkaphatja a Himnusz és a Szózat kis bibliofil kötetben, magyar és (többnyelvű fordításban közzétett szövegét. A népi írók hívei Sinka István minden eddiginél nagyobb válogatott versgyűjteményét kaphatják meg. benne jó pár először publikált jelentős költeménnyel. Aki nem tartalmatlan, hanem elgondolkodtató, a közelmúlt ellentmondásos időszakát fölelevenítő lektűrt óhajt, az megrendelheti Berkesi András első kiadásában pillanatok alatt elfogyott Szerelem három tételben című nagyregényét. De persze találkozhatunk a történelemmel nem szépirodalmi feldolgozásban is. A felszabadulás utáni időre tekint, vissza Kállai Gyula emlékirata, a Két világ határán. A közvetlenül megelőző korszak fontos • dokumentuma Szekfű Gyula Valahol utat tévesztettünk című cikksorozata. Egész századunk áttekintésével szolgál a Magyarország a XX. században című hatalmas kötet. A középkori Magyarország hiteles képét mutatja fel Kősó Csaba Veres mezőben zöld oroszlán című műve. De közvetlenül idézi fel ezt a kort az Árpád-házi legendák és intelmek gyűjteménye. A koronás portrék (főként fiataloknak szánt) népszerű tanulmánysorozata nagy uralkodók pályáját állítja elénk. Jelenkori történelmi és és társadalmi problémák nagy sikerű írói feldolgozása Száraz György műve, a Történelem jelenidöben. Klasszikusok egész sora lesz végre biztosan megszerezhető: Vörösmarty, Petőfi, József Attila. Radnóti, Nagy László összes verse, egy Karinthy- és (fiataloknak szánt) Nagy Lajos-kötet (A három boltoskisasz- szony). A Költői jelenlét mai líránk keresztmetszetét adja, s legnépszerűbb élő költőink egyikének, Ladányi Mihálynak összegyűjtött versei is eljutnak az olvasókhoz. Kapható lesz Szabó Magda két legjobb, s alighanem legnépszerűbb műve, a Freskó és A szemlélők; Raffai Sarolta új regénye, egv női lélek történeke (Hazatalálás). Vészi Endre folytatja Angi Vera életútjának ábrázolását. Mai életünk sokszínű tükörképe Végh Antal szociográfiai és riportkötete: Mit ér az ember hit nélkül. Lesz még klasszikus angol történelmi regény (Bulwer-Lytton: Pompeii utolsó napjai) és detektív história (Chesterton), megrendelhető Csehov elbeszéléseinek gyűjteménye, és Joseph Heller új bestsellere (Isten tudja). Humor is akad: Darvas Szilárd és Paral egy-egy könyve, kapható, valódi kémtörté- net és állatképeskönyv, nyelvtani, helyesírási és számítástechnkiai mű, szakácskönyv és statisztika, A házasélet ABC-je és Az öregedés művészete, két könyv növényekről, két mű a zenéről, valamint Rubens regényes életrajza. Népkultúránk legősibb rétegeit tárja fel a néprajztudomány rég hozzáférhetetlen alapműve: Ipolyi Magyar mitológiája. Végezetül, de nem utoljára megjelenik egy-egy könyv a mai erdélyi irodalomról és a bukovinai székelyek hányattatásairól A listáról a Könyvbarát Kör tagjai szabadon választhatnak, és minden ötszáz forintos vásárlás után öt- venforintos könyvutalványt kapnak. Ezt az utalványt bármely magyarországi könyvesboltban beválthatják. Az érdeklődők még jelentkezhetnek a Hazafias Népfront helyi szervezeteinél certet, másnap 4 órától viszont a magyar nóta kedvelői tapsölhatnak Talabér Erzsébet. Jákó Vera és Hollai Bertalan műsorának . . . 22-én a biológiai szakkörben délután 3-tól dr. Vajon Imre tartja újabb, az emberi szervezetről szóló előadását. A csillagászok hétfőnként 17—19 óra között folytatják távcsöves megfigyeléseiket, amelyek egyike 17-én a teljes holdfogyatkozást veszi majd célba. A 104- es terem ezúttal; 22-én, 17 órai kezdettel, Balogh Viktória eszperantó nyelvű bulgáriai útibeszámolójának lesz a helyszíne. Októberben is meghirdetik a dzsesszbalett-, illetve a társas tánc tanfolyamot, sőt a tervek között basic- és eszperantóoktatás is szerepel. (gál) Orchideák és szobanövények — Számítástechnika gyermekeknek Amszterdami művészek Egerben — Nonstop videó-show Hz MMK októberi kínálata mítástéchnikával ismerkedhetnek. 18-án, ugyancsak 10-től a Grafilux-doboz elnevezésű nyílt programon kinetikus játékoknak, keddenként délután 3—5-ig pedig a dramatikus játszóház foglalkozásainak lehetnek részesei. Október elsején, 19 órától a díszterem ad otthont az Amszterdami Nemzetközi Néptánc Színház művészei produkciójának. Kaposy Miklós, Detre Annamária és Körmendi János lép a pódiumra a Ház és a Hevesi Szemle közös szervezésében 20-án este 8-kor megváló-; suló, a Körmendi-kabaré című összeállítás keretében. „Csak tiszta forrásból ...” Ez a mottója a Téka Népzenei Együttes válogatásának, amelyet 11-én 17 órától tekinthet meg a publikum. A videózás napjainkban mind nagyobb tömegeket vonz. Ezt tartja szem előtt az MMK is, amikor 12-én. délelőtt 10-jtől este 10-ig folyamatos vetítésű video- show-va1 örvendezteti meg a képmagnózás szerelmeseit. 25-én, este 6-tól a Pótkerék és az El Paraiso ad konÚj kastély-bibliotéka Devecserben Devecserbeií; a közelmúltban felújított Eszterházy-kastelj- ban kapott helyet a község eddig három helyen működe könyvtára. Az 1500 négyzetméter alapterületű kastélykönyvtár 250 ezer kötettel, több száz folyóirattal, lemezekkel, kazettákkal és videóval várja az érdeklődőket A barokk, reneszánsz stílusban épített kastélyban előadások. hangversenyek rendezésére is lehetőség nyílik (MTI-fotó: Arany Gábor felv.) Az alkalom is szüli...! Az idegen szavak halmozott és feleslegesen gyakori használatára is érvényes közleményünk címének megállapítása. A figyelmes újságolvasóknak feltűnhetett, hogy az utóbbi hónapokban három alkalom is adódott arra, hogy egy idegen eredetű szócsalád szinte valamennyi tagja szerepet kapjon szóban és írásban egyaránt. Az első alkalom: a labdarúgóvilágbajnokság hajrájával kapcsolatos eseménysorozat, a második: a vívó-világbaj- nokság befejező szakasza, a harmadik: az aratás bevégzésének az időszaka. Azt hinné az ember, hogy éppen ezeknek az alkalmaknak kapcsán a leggyakrabban ezek a magyar szavak és nyelvi formák kapták ä közlő főszerepeket: befejez, befejeződik, elvégez, bevégez, véget ér; végküzdelem, hajrá, döntősök, a döntő résztvevői stb. Az újságok hasábjain megjelent cikkek nem ezt tanúsítják: a felsorakoztatott magyar szóalakok alig jutottak nyelvi sze. repekhez, s helyettük halmozva és felesleges gyakorisággal ezek az idegen szóformák kerültek előtérbe: finis, finálé, finalista, finisei, finiselö, finalizál stb. Hogy milyen szövegösszefüggésekben találkozhattunk az idegen eredetű szócsalád tagjaival, arról példatárunk is beszédesen tanúskodik: „Nem sok előzményt lehet felfedezni a két finalista ország világbajnoki összecsapásairól” (Esti Hírlap. 1986 jún. 26.). — „Az NSZK kancellárja Mexikóba repült, hogy a helyszínen kísérje figyelemmel a Mundial fináléját (Vasárnapi Hírek, 1986. jún. 29.). — „A nyugatnémetek már finalisták voltak legutóbb Spanyolországban is. azaz rutinos döntősök” (Népszabadság, 1986. jún. 28.) Az újságíró jó példát nyújtott arra. hogy az idegen szó magyar megfelelőjét is a szövegbe illesztette. Az idézett példatárban szereplő idegen szavak magyar megfelelői finalista: a döntő résztvevője, döntős; finálé: hajrá, végküzdelem, végjáték stb Ha akarunk, még mentséget is kereshetünk az idegen szavak használatát illetően. a sport szaknyelvében elhelyezkedő szakszavak a vívó-világbajnokságról szóló közleményekben is fel-fel- tűntek: „Ami a finálét illeti. hét év után a szovjet kardvívóknak sikerült a világbajnoki duplázás" (Népszava, 1986. aug. 2.). A sportközlemények szinte következetesen csak a vívó-világbajnokság finiséről tudósítottak, s elvétve került szerepkörbe a hajrá, a végküzdelem magyar megfelelő szópár. Az meg végképpen nem tetszett. hogy az aratásról megjelent írásokban is elszaporodott az idegen szó használata: „Finis előtt az aratás. Hevesben az első finiselők közt volt a kiskörei termelőszövetkezet" (Népújság, 1986. júl. 23.). Az idegen szó értelmezésének készségéről is tanúskodott a közlemény írója akkor. amikor jó magyarul is megfogalmazta az eseményről szóló közlését: „A hajrához érkezett az aratás". Idegen szóval kezdi mandanivalóját a Vasárnapi Hírek tollforgató- ja is: „Kombájnok finisben. s magyarul is tolmácsolja a mondanivalót: vége felé tart az aratás” (Vasárnapi Hírek, 1986. aug. 3.). Mi értelme van ennek a felemás megoldásnak? Túl szürkének érzik egyesek a magyar megfelelők felhasználását? Fejcsóválással olvastuk ezt a címadást is: „Betonfinis Ferihegyen" (Népszabadság 1986. júl. 25.). Elégnek ítéltük volna ezt a magyar mondatformát is az információ közlésére: Befejeződött a ferihegyi régi kifutópálya beton ozása. Dr. Bakos József