Népújság, 1985. szeptember (36. évfolyam, 205-229. szám)

1985-09-17 / 218. szám

KÜLTÚR A — KÖZMŰVELŐDÉS NÉPÚJSÁG, 1985. szeptember 17., kedd HATVANI ZENÉS NYÁR ’85 A siker: Kolumbusz tojása Utólag a siker — Kolumbusz tojása. Any- nyira nyilvánvaló, hogy szinte szégyelljük, hogy bekövetkezésében kételkedtünk. Az idei hatvani zenés nyári játékokról van szó. A négy szabadtéri előadásról, a népkerti szín­padon, ahol a kétségtelenül szerencsés idő­járás — az utolsó bemutató után is csak kedélyesen csepegett az eső — és a vendég­társulatok művészi munkája egybevágott: Hatvan és környékének közönsége, ez a mű­vészetre nyitottá vált mintegy ezer fő nagy tapssal, érzékeny elismeréssel nyugtázta mindazt, ami érte történt. A legjobb előadásnak a szegedi társulat Se- viliiai borbélya bizonyult. Képünkön a Ros- sini-opera egyik főszereplője, az Almavivát játszó Réthi Csaba (Fotó: Szabó Sándor) KÉPEK, HANGULATOK LŐCSÉTŐL VELEHRADIG IX/2. Dayka Gábor lőcsei tanársága Amikor ugyanis mérleget vonnánk — nem könnyű és nem is hálás feladat — a hatvani zenés nyári prog­ramról, legelőször is a kö­zönséget kell említenünk, talán értékelnünk is. Azt a tényt, hogy négy különböző fajsúlyú, négy társulattól származó színházi élményt augusztus 30-tól szeptem­ber harmadikáig, tehát majd­nem galoppban, el- és be­fogadott. önmagáért kell el­ismernünk. Nem akarjuk most kisebbíteni ennek a ténynek a jelentőségét az­zal, hogy a szervezés is de- rekas munkát végzett. Az­zal sem, hogy a tavalyi nyár már az első erőpróba min­den izgalmán túlsegítette ezt a nagyvonalú, nagyszerű vál­lalkozást. Még azzal sem, hogy itt-ott a színházi élet fémjelzett nevei is szerepel­tek vivőerőként. Akinek hat napon belül négy estéje és anyagi áldozatvállalása akadt a szabadtéri színpad elé le­ülni, az többet akart, mint pusztán szellemi vagy társa­dalmi szórakozást. Az első nyeresége, hasz­na ennek a nyári népkerti eseménynek a színház ügyéé. Ügy érezzük, hogy nyert itt jelentős tért és csatát, mert növelte egy vidéki városban a fogékonyságot a magas­rendű játék, az embert és kort megvalló színészet iránt. Még akkor is, ha itt mai magyar dráma, vagy szín­játék nem is került teríték­re. A szándékok, erők átel­lenesen is működtek. haj­tottak itt az egyre maga­sabbra tűzhető célok irá­nyába. Azt is vizsgálnunk kell. mit kapott, nyereségként, haszonként mit könyvelhetett el a közönség, ha már ál­dozatkészségét igénybe vet­ték? Két operát, Rossini opera-buff áját (A sevillai borbély), Erkel Hunyadi Lászlóját, Molnár Ferenc ze­nés vígjátékát, a Deulát és Dunajevszkij Szabad szél című nagyoperettjét. A sze­gedi és debreceni operatár­sulat, a budapesti Józsefvá­rosi. Színház és a békéscsa­bai Jókai Színház társulata adott okot esténként a taps­ra. És az elgondolkodásra is! A játék, a szakmai kérdé­seken — gondokon — túl ak­kor válik érdekessé, ha a közönség felfedez olyasvala­kit, akiért érdemes a rival­da elé zarándokolni és be­ülni. Amikor a művész nem­csak játszik, de azon a szin­ten, azzal a hittel cselekszik, amely őt a mindennapi em­ber fölébe emeli. Magyarul: az a játék igazán nagyszerű, amiben a résztvevők, vagy azok közül bárki megérinti azt a magaslatot, amit a köz­napi ember csak ünnepi órán kap meg, ajándékkép­pen. És azért, hogy az em­beri élet ilyen-olyan fordu­lataihoz fogódzót is kapjon. Nos, a hatvani estéken négy ilyen művészi egyéni­ség is jelentkezett. Az első időrendi sorrendben is Gre­gor József, a szegedi tár­sulat európai rangú basszis­tája. Mi ismerjük őt kezdő­korából. amikor is izmos, de karcsú legényként baráti társaságban, az éneklésbe belemámorosodva „végig­zengte'’ a hangverseny utáni éjszakát. Most egy érett mű­vész szerénységével, a já­ték belső heve, öröme és értékrendje szerint jártatta végig előttünk Don Basilio hömpölygő testét, haszonleső hitványságát. Amit oktatott, annak pont az ellenkezője jellemben ez a művész, s miatta csak nevetünk az énekmesteren és nem vetjük meg szerénykedése miatt. A másik egyéniség a deb­receni társulatból magaso­dott elénk. Valójában és képletesen is. Az igencsak sudár termetű Soskó András rokonszenves egyéniség. jó orgánum. A női szívek-sze- mek szerint csak a hófehér paripa hiányzik alóla. Nos. ez az eszményi lovag ját­szotta Hunyadi Lászlót Hat­vanban. A jelenség azért tűnik fel, mert évtizedek óta ilyen rokonszenves, eny- nyire megnyerő és csak úgy mellékesen jól felkészült ope­raénekest Debrecenben, Sze­geden és Pécsett nemigen tapasztaltunk. Maga a látvány és a hang messze- ható ígéret a magyar ope­raéneklés és színpad szá­mára. A Kossuth-díjas Váradi Hédi Molnár Ferenc felesé­gének, Darvas Lilinek a sze­repét-hatását feledtette most a második felvonásbeli el­söprő lendületű játékával. Molnár az író, a színésznek. Darvas Lilinek minden erős pontját ismerte. A mese tehát személyre szabott. A Delila első felvonása nem is úgy indult, hogy itt siker támad ebből a habkönnyű komédiából. Némi zavar, dünnyögés is volt észlelhető, mintha a férjet játszó Pá- kozdy János és az asszonyt alakító Váradi Hédi között az a bizonyos szerepközi fe­szültség nem jött volna lét­re. Aztán a második felvo­nás elején ez a remek ké­pességekkel ékeskedő — mi­lyen jól énekel! — színész­nő a „hátára vette" az egész darabot, az egész társulatot és vitte-vitte egyre gyorsu­ló iramban a szellemes- megkönnyebbítő-f eloldó cél felé. Ámulunk, hogy ezt a művésznőt sokáig „talonban tartotta" a magyar színházi élet. A negyedik egyéniség még egészen harmatos, még fő­iskolás, Szegedi Dóra, a Jó­kai Színház társulatában ját­szik. Most éppen Diabolo Pepitát „adta elő" a Szabad szélből. Hang, rokonszenvet beszerző mosolygás, karcsú termet — minden a helyén. Mondanánk, ha csak a kül­sőségekkel törődnénk. De ez a kislány — még tényleg az! eleven és magától értetődő természetességgel bontja ki a figurát. Míg hármasban halljuk belépőjét, észre sem vesszük őt. mikor azonban egyedül marad és csak az övé a terep, kisül, hogy -a „pálmát tényleg a teher alatt kell növeszteni." A négy kiemelt művész­egyéniségen kívül és felül kapott a közönség négy jó előadást. És azt a megnyug­tató tudatot, hogy a művé­szek szívesen buszoznak több száz kilométert is. ha a közönség így várja őket. Íme, a sikerről utólagosan és dióhéjban. A többit jö­vőre. az újabb nyárban — majd a felvon ás közökben — megbeszéljük. Farkas András A Szepesség, s a költé' szét kapcsolatának másféle emlékei is felrajzanak ben­nem a nyári napfényben fürdő Lőcse ódon hangulatú utcáit, s tereit bejárva. A kassai kaputól átlós irány­ban, az egykori lengyel ka­pu tőszomszédságában, csak­nem a középkori városfal­hoz simulva magasodik a minoriták egykori templo­ma és klastroma, amelyhez hajdan gimnázium is tar­tozott. A réginek nem lelem nyomát, de ott van az új, az 1913-ban épült, főiskolai méretű épület, amely ma is a tudományszerzés egyik szepességi fellegvára. A haj­dani iskola tanára volt egy ideig XVIII. századi líránk fiatalon elhalt kiválósága, a magyar szentimentális köl­tészet egyik nagy ígérete: Dayka Gábor. Az egri ol­vasónak nyilvánvalóan is­merősen cseng a név, a mi­narettel átellenben utca is őrzi emlékét, s tán azt is tudják többen, hogy Dayka kisdiákként is tanult Eger­ben, majd meg papnöven­dék volt, de mert a felvilá­gosodás tanaiért a kor szel­lemének megfelelően lelkese­dett, válaszút elé került. 1791. július 2"án a serviták templomában elmondott, a vallási türelemről szóló né­met nyelvű prédikációját Szaicz Leó tévtanokkal ter­hesnek ítélte, s Daykának még a hónap folyamán tá­voznia kellett az egri sze­mináriumból. Egykori isko­latársa, Bodnár Antal (ké­sőbb a híres Pápay Sámuel utóda lett az egri jogi lyce- umban ä magyar nyelv és irodalom katedráján) hívja Lőcsére s beszéli rá: pá­lyázza meg az ottani királyi gimnázium akkor újonnan szervezett magyar nyelvi és irodalmi tanszékének tanári állását. Némi tétovázás után döntött. Szerencséjére, avagy vesztére? Ki tudja ma már. Még a filológiailag hiteles adatok birtokában is nehéz megítélni. Mert igaz: Dayka . itt kellemes szellemi társa­ságra, s biztos megélhetésre talál, (évi 350 forint jöve­delme volt, amit nemsokára 400-ra emeltek), s kedvelt tárgyával, a literatúrával foglalkozhatott. Ám ott volt Bodnár házigazdájának, Reich János árvapénztári felügyelőnek kihívó szépsé­gű és természetű kisebbik leánya, Zsuzsánna, akit Bod­nár óvása ellenére 1792. augusztus 12-én az oltárhoz A Pécsen szerkesztett iro-. dalmi és művészeti folyóirat új számának élén összeállí­tás köszönti Vas Istvánt 75. születésnapja alkalmából. A költő versciklusát, Fodor András Találkozás a hídon című költeményét és Kab- debó Lóránt tanulmányát olvashatjuk az összeállítás­ban. vezetett. A házasság nem si­került, Dayka boldogtalan lett. Tegyük talán hozzá: boldogtalan, de nem megha- sonlott. Mert családi gond­jai, s váratlanul rátörő be­tegsége ellenére munkáját lelkesedéssel, példaadó gon­dossággal, s nem kevés ered­ménnyel végezte..'. Ülünk a lőcsei levéltár egyik dolgozószobájában, s a jeles város archívumának szerte Európában ismert ku­tatója, dr. Ivan Chalupecky mosolyogva teszi elém Dayka házasságkötésének hiteles dokumentumát: Matricula copulatorum r. cath. paro- chiae Leuchoviensis 1780— 1843., azaz: A lőcsei római katolikus plébánia házassági anyakönyve 1780—1843. Har- minckettedik oldalán az egy- bekelőkre vonatkozó hivata­los bejegyzés: 1792. Mensis Augusti die 12-a. Gabriel Dayka de Uyhell et Susan­na Reichin. Azaz. Újhelyi Dayka Gábor és Reich Zsu­zsánna 1792. augusztus 12- én házasságot kötöttek. Egy régi könyv is előkerül csak­hamar, szerzője Halász Lász­ló közel kilenc évtizede ad­ta közre Lőcsén, melynek lapjairól azt is gyorsan megtudhatjuk: lőcsei tanár­kodása évei során mely osz­tályokban tanított Dayka. Az ifjú tanár, aki szelle­mi adottságai, s képzettsége nyomán közmegbecsülésnek örülhetett, igazgatójában Bár- closy Jánosban atyai, s ba­ráti pártfogóra talált, de tanártársai is megszerették őt. és otthonosan mozgott más körökben is. Aichner Ignác személyében még olasz társalkodója is akadt, ami­kor meg olasz színészek ér­keztek a szepességi városká­ba, olasz nyelvű epigram­mát is szerkesztett, mely­nek nyelvi és ritmikai hi- bátlansága Thália talián pap­jait is ámulatba ejtette. Az akkor jobbára német ajkú lakosság körében ki­váló német tudását is ka­matoztatta, mi több: verselt is németül. Reich Zsuzsán- nának bizonyára imponáltak a Búcsúvétel a szerelmestől 1791. című elégikus hangú német vers szentimentaliz- mussal átszőtt sorai, hisz „szíve kegyes Királynőjének" (Du meines Herzens holde Königin) nevezte későbbi fe­leségét, aki feltehetően biz­tató választ adott — akkor, kapcsolatuk kezdetén — e költői szóval megfogalma­zott kérésre: Vergiss mein A szépirodalmi rovatok­ban emellett Ágh István, Bo­tár Attila, Czigány György, Takács Zsuzsa és Vészi Endre versei, továbbá Ka­lász Márton, Sándor Iván és Virág Károly prózai' írásai kaptak helyet. A tanulmányok és esszék sorában figyelmet érdemel Kántor Lajos Jékely Zoltán kolozsvári testamentuma, nicht, wenn mich mein Schicksal trennt. Ne felejts el, ha másfelé vet sorsom — fogalmazhatnánk át Dayka sorait kissé szabadon, eltű­nődve sorsa további szeren­csétlen alakulásán. Betegsé­ge, gyermekei halála, felesé­gének szeszélyessége, s tán hűtlenkedése is rontották kedélyállapotát és sietették korai halálát... A Szent Jakab templom körül bizonyára akkor is Így zöldellettek nyaranta a fák, mint mostanság, s a fő­téri • polgárházak ablakai­ban akkor is virágok nyíl­tak, ősszel meg, amikor az. idő zordabbra fordult és a Tátra csúcsairól sebes iram­ban rohantak a szelek a vá­ros fölé, majd végig seper­ték a főtér meg a várfal közötti kis utcákat, az em­berek behúzódtak a szász alapossággal megépített ki­csiny házak emeleti szobáiba a kandalló mellé. Furcsa el­gondolni : Dayka is egy ilyen házban bérelte az eme­leti traktust. Milyen kár. hogy rövid volt az idő, s ezúttal nem nyílott alkalom felkutatni Stubenvoll Mária Erzsébet asszonyság egykori hajlékát, ahol a Dayka csa­lád évi harminc forintért kapott két utcai szobából, konyhából és mellékhelyisé­gekből álló otthont. Lapozom a régi, csaknem kétszáz éves iratokat: Dayka lőcsei tanárkodásának körül­ményeiről vallanak. Ma­gam elé képzelem a lelkese­déstől fűtött, fiatalt tanárt, aki elegáns frakkjában, lo­bogó hajjal fellép a kated­rára, s egyszer a magyar nyelv szabályait, máskor meg a literatúra szépségeit magyarázza fegyelmezett hallgatóságának. Némelykor magyarul, de többnyire — főleg a felsőbb osztályokban — latin nyelven, hisz azt akkor egyaránt megértik a magyar, a német, s a szlo­vák ajkú diáksereg tagjai is. Nem volt könnyű dol­ga. Tankönyvek nemigen vol­tak, ami közkézen forgott: azokról úgy ítélt: használha­tatlanok. Saját maga mun­kálta ki a magyar nyelv rendszerező grammatikáját, majd szótárt készített, me­lyeket igazgatója, Bárftosy János 1793. augusztus 2Ö‘án „a kassai főigazgatóság út­ján a kir. helytartótanácsnál is bemutatott." Lőkös István Németh Lajos Fülep Lajos és a modern művészet, va­lamint Poszler György Éva almája és Hermész botja című közleménye. A kritikai rovatban Csoóri Sándor új verseskötetéről Tüskés Tibor ír, Tandon Dezső költészetét és új re­gényét pedig Mátyás Győző és Dobass Gyula írása elem­zi. A szeptemberi Jelenkor SZOKOLAY ZOLTÁN: Hölgi/válasz Tűzött a nap már kora reggel óta, de az öreg Fülöp most is kockás flanelling- ben tett-vett a szűk udva­ron. Régi kerítésléceket, le­tört gallyakat, kósza limlo­mot hordott halomba, mert a télre gondolt. Csak akkor csoszogott el a vegyesbolt­ba, miikor bent, az elsötétí­tett szobában tizenkettőt ütütt a falióra. Mire visszaért a kenyér­rel és a tejjel, megjött Ka­tó is, hozta az ebédet. Künn állt az asztal a tornácon, apró piros virágok díszítet­ték a viaszosvászon abroszt. Leültek mind a ketten, kana­lazták szótlanul a lebbencs- levest. A házigazda rég el­szokott a sok beszédtől; s amióta gyászolni kezdte az urát, igencsak megcsöndese- dett Kató is. Zavartan pil­logtak egymásra, mint két kamasz, hiszen ez volt az első közös ebédjük az egyez­ség óta. Fülöpnek már négy esz­tendeje nem maradt élet­ben senkije, márciusban töl­tötte be jó egészségben a nyolcvanhetedik évét. Első fia, ki — mint ő maga is — az András nevet kapta a ke- resztségben, épp csak az ábécét tanulta meg az ele­mi iskolában, mire átirányí­totta egy tüdőgyulladás az égbe. Mártont, a másodikat a világháború, mely szintén második volt, nyelte el 44- ben nyomtalanul. János pe­dig a tengerpartra indult autóval, pont ilyen rekkenő nyárban, s az egyik felül­járó vaskorlátját átszakítva repültek a mélybe az ak­kor már kilenc éve özvegy Fülöp András utolsó hozzá­tartozói. Volt a szobában egy tükrös szekrény, annak a fiókjában őrizgette a fény­képeket: kettőt Sáráról. a feleségéről, ki lekvárfözés közben esett össze hajdan a konyhában, egy sárgult kis képet Mártonról, a katoná­ról, és egy retusált műtermi felvételt Jánosékról. Nem mutatta ezeket a képeket senkinek, maga is csak rit­kán húzta ki a széles fió­kot. — Adjak-e pénzt. leá­nyom? — kérdezte most. miután ingujjába törölte ritkás bajuszáról a cseppe­ket. — Ugyan — felelte kap­kodva Kató. — Nem úgy van az, leá­nyom — fortyant fel az öreg­ember. — Nem úgy szólt az egyezség sem. — Hagyja csak, András bácsi, hagyja most azt az átkozott pénzt — erősködött Kató, miközben a kötényét nézte. Az egyezséget tegnap dél­után kötötték a boltban. Fü­löp András — szokása sze­rint — akkor sem szólt vol­na a szükségesnél többet senkihez, de a hatvanhat esztendős létére is fürge kis özvegyasszony egyszerre csak mellette termett a pultnál, és addig-addig ajánlkozott, míg — próbaképpen — rá­állt. az öreg az alkura. Ha­zafelé azért még ógott-mó- gott egy darabig, alaposan megrótta az asszonyt, a kút- nál már egyenesen szemér­metlennek titulálta. — Magamnak úgysem főz­nék semmit — válaszolta tömören Kató, aki három házzal lakott .beljebb az ut­cában, mint Fülöp András. Elüldögéltek az asztalnál, hallgatták az akácfán fe­csegő verebeket, aztán az asszony fölkelt, hogy össze­szedje a mosatlan edényt. — Csütörtökön piac lesz — szólalt meg hirtelen az öreg. — Veszek egy-két tyú­kot, ha úgy gondolod, leá­nyom. Elférnének itt az ud­varon. — Délután kimosnám az ingeket — felelte szelíden Kató. — Aztán a fiad írt-e mos­tanában? — Nem írt, de karácsony­kor biztos hazajön. — Az enyémeknek már nincs honnan írniuk. — Megbeszélem vele, hogy eladnám a kis házat. Elférek én itt is, András bácsi. Az öreg lassan fölegyene­sedett a székről, és már úgy emelte a jobb kezét, mintha pofon akarná legyinteni a törékeny asszonyt. Aztán megállt, az udvar felé for­dult, hol a verebek épp el- csöndesedtek, verejtékező homlokát kezdte törölgetni. és csak annyit mondott: — ízlett a lebbencsleves. Kató.

Next

/
Thumbnails
Contents