Népújság, 1985. július (36. évfolyam, 152-178. szám)

1985-07-27 / 175. szám

I 6. NÉPÚJSÁG, 1985. július 27., szombat MINDENNAPI NYELVÜNK Egy latin jövevény mai életútjáról Az országos választások ideién napról napra hallhat­tuk és olvashattuk ezeket a latin eredetű szóalakokát: voks, voksol, voksoló, vok­solás. Szótáraink az elavult jelzővel minősítik a szócsa- iád minden tagját. Tapaszta­latunk szerint ma már újra éledő szóalakoknak kell őket tekintenünk, annál is in­kább, mert szinte közkele­tűvé váltak. A leggyakrabban ilyen be­szédhelyzetekben és szöveg- összefüggésekben jutnak közlő szerephez: „A válasz­tás első fordulójában egyik jelölt sem kapta meg a meg­választáshoz szükséges , szá­mú voksot”. — „A szavazó- körzetekben már reggel öt órától lehetett voksolni” (Népújság. 1985. jón. 24.). — „Számos településen már a reggeli órákban megjelentek a választók, s nemsokára be­fejezettnek nyilváníthatták a voksolást” (Magyar Nem­zet. 1985. jún. 24.). Népünk szóhasználatában is meg-megelevenedtek. s társadalompolitikai szótá­runkban a szavazat, szavaz, szavazás, szavazó magyar megfelelőkkel megosztva használták fel őket. A kép­viselőválasztások idején szinte ritkábban lehetett hallani a szavaz, leadja a szavazatát magyar nyelvi formákat. Az sem véletlen, hogy a voksol jövevényszó­nak bővült a jelentéstartal­ma is. Ezt a szóalakot hasz­nálták akkor is, a valami mellé áll, illetőleg, állást foglal használati értékeket kellett ' megnevezni. A palóc nyelvterületen lejegyezhet­tük egészen sajátos jelentés- tartalmát is a voks szónak. Ebből a szövegösszefüggés­ből kitűnik, hogy a gyanú szavunk fogalmi értékében éltek e latin jövevénnyel: „Az a voksunk (gyanúnk), hogy a tettes nem a falunk­ban keresendő'1. . Az egri fertálymesterek választásakor rendezett suttogókon is el-elhangzot- tak az ilyen szövegformák: ;.Kire voksol a hóstyák né­pe?'' Feltevésünk szerint a suttogó elnevezésnek ösz- szefüggése lehet a voksol szónak már kiavult súg, sug­dos jelentésével, használati értékével is. AJ, voks, voksol. voksolás szavak, mint.a latin nyelvi örökség- megtestesítői, kiej­tésükben ebbe a latin ere­detű szósorba illeszkednek bele. szervesen : sors, juss, virtus, akkurátus, aktus stb. A magyarországi latin ejtés ugyanis eltért az ókori klasz- szikus latin kiejtéstől. A magyar nyelvterületen az az úgynevezett s-ezö ejtés- forma vált általánossá. Er­ről tanúskodik az egri nép ajkán jelentkező Servita ej­tésmód is a szervita ejtés helyett. A felesleges latinoskodás típuspéldáját kell látnunk abban, hogy egyesek a tudá­lékos voksz. vokszolás ejtés- változatot tartják helyesnek, és a magyar nyelvhaszná* latban általánossá vált voks, voksol ejtésformákat népi­nek tájnyelvihek érzik. A magvar irodalmi hagyo­mányban, verses és prózai művekben egyaránt az s-ezö ejtéssel találkozhatunk. Ilyen irásformában jelentkezett a voks szócsaládjának minden tagja mai hírlapjaink ha­sábjain is. dr. Bakos József Ahol a Tehetség vert tanyát... (Bródy Sándor utca 8.) IV/4. A példák? Bizonyára hatott rá Fell­ner Jakab mesterműve. az egri Líceum. Nemcsak -kül­lemével, építészeti mivoltá­val, hanem tervezett szelle­mi profiljával is. Mindez nem csökkenti ér­demeit. hiszen mindannyian tanulunk másoktól valamit, s az már csak a szakterület búvárait izgatja, hogy egy lelemény/milyen forrásokból táplálkozott. Elképzelhető, hogy néhány hétre, hónapra nekikesere­dett. de aztán megújult len­dülettel ott folytatta, ahol régen abbahagyta. Az alkal­mi bukások nem kedvét szegték hanem kitartóvá edzették. Okosan gazdálkodott ide­jével. ezért sokra futotta belőle. Ö oldotta meg a szé­kesegyház helyén álló, s az építéskor lebontott barokk Szent Mihály templom hite­les felmérését. Az új létesít­ményről — egyértelműen népszerűsítési céllal — hom­lokzati rajzmetszeteket készített. Nem elégedett meg ennyivel, hanem Gógh János asztalossal együttmű­ködve a famodellt is ki­munkálta. 1838. október 6-án jelen­tette meg a Rajzolatok Gyűjteményének első szá­mát. s ez a vállalkozás Héti Lapjainak havonta társuló melléklete lett. Sajtóorgánuma közhasz­nú funkciót töltött be. Ka­matoztatható ismereteket kö­zölt. s a jó ízlés pallérozá­sát hirdette. Közölte a mű­vészek életrajzát, bemutatta alkotásaikat. Hozzáfogott Pyrker érsek akkor még Egerben levő képtárának le­írásához. Cikket publikált a nürnbergi politechnikum és műintézet szervezetéről, nyilvánvalóan a példamuta­tás szándékától vezérelve. Emellett közzétett nevezetes stukkó és eredeti bútorter­veket is, teret adva nemcsak empire és a biedermeyer irányzatnak, (hanem a ro­mantikus stílusnak is. Ez a küldetés talán nem volt hiába, mert több javas­lat legalábbis az ottho­nokban — gyakorlati for­mát öltött. Egy-két ma is meglevő berendezési tárgy arról tanúskodik, hogy akadtak követők. akik meg­fogadták a jó tanácsot. Másik újsága az 1847-ben indult Heti Gap szintén csak egy évfolyamot élt, mivel az előfizetők egyre fogytak. Ekkor sem adta fel. most már ő cikkezett. Irt a Regé­lőbe, az Athaneumba. a Szá­zadunkba. a Magyar Gazdá­ba. Emellett igen jól festett és rajzolt. Barátjának mond­hatta Balkay Pál piktort, akinek életrajzírójává is vált. Tevékenykedett váro­si képviselőként és a kaszi­nó tagjaként is. Ebben a házban bizonyá­ra szegényebb fiatalkori éveiben lakott, mert később családot alapított, hajlékot épített a mai Alkotmány u. 3. szám alatt. Elégedettnek mégsem vall­hatta magát, hiszen nagy álmai messze tűntek az If­júsággal. csak az egri kötő­dés maradt a régi, a meg­bonthatatlan ... Olykor- a hely szelleme is hat az emberre. Ez jut eszünkbe, amikor a neveze-' tes ház negyedik híres la­kójával Bródy Sándorral „találkozunk”. Itt született 1863-ban. Ott­hon, az W48-as hagyomá­nyok szellemét ápoló vidéki zsidó kereskedő polgárság hagyatékát kapta jussul. Apja végigjárta a gyara­podás magasiskoláját. Volt bor- és gabonakereskedő, építési vállalkozó, sőt kaszár­nyái kantinos is. A hirtelen jött szerencse azonban csal­fául elhagyta, s tönkremen- ve. övéivel együtt a fővá­rosba költözött. ,Érzékeny lelkületű fia azonban nem feledte a biedermeyer hangulatú, dzsentriálmoktól fűtött gyermekkori emlékeket. Ezek tudatába ivódtak, s olykor-olykor különböző motívumok formájában fel­felbukkantak munkáiban. Akárcsak annyi társa, már serdülőként a sikerről szövi álmát. Elsősorban a művé­szi karrier vonzza, a festé­szet babonázza meg. Talán többször eszébe ju­tott az adomázást ked velő, a borszerető, a barátságra hajló, a világfi taríású és modorú, az irigylendőén ere­deti tehetségű Kracker markáns arcéle, s az a kö-. vetkezetesen végigvitt aka­rata, hogy korlátok nélküli, kötelmektől mentes, teljes életet éljen. Némi bölcs megalkuvással fűszerezve. A kamasz az utóbbival nem törődött, az előbbi vi­szont elbűvölhette. A holland mesterek is ha­tottak rá, s nem véletlenül kötött ki Van Dyck és Rembránd munkásságánál. A festészeti stúdiumokkal azonban szakítani kellett" mert családja képtelen volt taníttatni, így aztán nagy­bátyja. Bródy Zsígmond bé* •kés-gyulai irodájában helyez­kedik el. Itt fedezi fel Zola Naná* ját ekkor döbben rá, hogy ő valami hasonlót szeretne megvalósítani, persze hazai viszonyokhoz méretezve, magyar talajon. Elhatározását hamarosan tettek követik. Egyre céltu­datosabban sorjáznak elbe­szélései. Ezeket egy csokor­ba fűzi. és 1883-ban Nyo­mor címmel meg is jelen­teti. Igaz csak néhány száz példányban tette közzé, még­is volt már valami a tarso­lyában. amellyel a főváros­ba utazhatott, s felkereshet­te az egyes szerkesztősége­ket: Ekkori hangulatát később így idézi : ’ „Rettegtem: no, most mindjárt lelepleznek, hogy nem tudok ortográfiát, és ezt megtudja az egész vi­lág — azaz egy vidéki kis­lány — nem így történt. Na­gyon kegyelmesek és jók voltak hozzám az emberek.” Kétségkívül megértéssel fogadták felkarolták, kötete azonos címmel 1884-ben új kiadást kapott. A széles körű visszhang sem maradt el. Tulajdonképpen berob­bant az irodalomba, rög­vest ismert szerző lett. Rá­kosi Jenő, a Budapesti Hír­laphoz invitálta, a legjobban fizető sajtóorgánumhoz. Szí­vesen vették jelentkezését a többi tájinál. így az Ország —Világnál, a Magyar Salon- náí, a Hétnél is. Sikersorozatát egy inter­mezzo számította meg. Ko­lozsvárra ment, hogy egy bálról tudósítson, s néhány nap helyett ott maradt két esztendőre, Gyermekkori impressziói ' babonázták meg. ráadásul szerelmes lett az ottani színház tragikájá- ba, Hunyady Margitba. Emellett kacérkodott a lap- szerkesztés gondolatával is, egyszóval a szülőházában élt hajdani nagy festő pél­dája kísértette meg. A szertelenség, az önfeledt bűhémség később iá társul szegődik. Budapesti Hírlap megbízásából egy alkalom­mal Heves megyébe utazik, hogy egy falusi farsang han­gulatát idézze fel. Az út házasságkötéssel zá­rul. Nem sejti, hogy iskolát te­remt klzárótlag a maga út­ját járva rögzíti megfigyelé­seit; kutatja a férfi és a nő kapcsolatának törvénysze­rűségeit. Hatnák rá a kor divatos eszmeáramlatai, de csak azt veszi át tőlük, ami karakterével egyező. Hangvétele. témafeldol­gozása kétségkívül szokat­lan. gyökeres ellentéte mind­annak. amit a közízlés ko­rábban nagyratartott. így aztán a maradiak ér­tetlenül csóválják fejüket, a polgári sajtó azonban, szin­te Ujjong. Messze ívelő, buktatókban bővelkedő pályájának záró­időszakát a Rembrandt-cik- lus fémjelzi. Utaltunk már rá, hogy mennyire rajongott ezért a személyiségért, akire való­színűleg Kracker elmélete hívhatta fel a figyelmét. Talán ennek nyomán bi­lincselj le «a sajátos jellem, amelyet sok szempontból azonosít a magáéval. A félig kész novellafüzér előszavában jegyzi meg: „Nekem a legizgalmasabb társaság minden élők között a mindenét elpocsékolt, a mindenéből kigazdálkodott és éppen ezért a leggazda­gabb művész. Háromszor is ellicitálták, mindenki el­hagyta, ő is magát, csődbe­jutott, nemcsak a nyomo­rult törvények, hanem sa­ját személye előtt is, eladta az első felesége sírját. a magáét is, a fia és a felesé­ge lett a gyámja, szóval min­dent, ami rossz, megkóstolt és fenékig ki is ivott — ez az ember kell nekem.” Az alkonyesztendőkben sokat betegeskedett, ráadá­sul a fehérterror elől is me­nekülnie kellett. Olaszország­ban. Bécsben és Bádenben él, megöregedve, lelkiisme- retfurdalásoktól gyötörtem Ez a hangulat tükröződik a Gárdonyi Gézához címzett 1921-es keltezésű nyílt leve­lében is. Ennek azért citáljuk egyik kifejező részletét, mert azt is tanúsítja, hogy soha nem feledkezett meg Egerről, a szülőhelyhez való kötődésről. „Hogy én nem kellek az nem baj. Én megcsináltam a magam dolgát. Az újmó­di magyar írásnak, az új földnek talán mégis csak én voltam a megtermékenyítő­je, ganéja; ahogy tetszik. És én nem külföldről jöttem, itthon születtem. Itten búj­tam ki a falu földjéből, a hóstyák kakukkfüves ut­cáiból. Én nem akartam semmit. Díszt, állást, rangot, semmit. Megélni valahogy és néha egy jó szót, valami ke­vés bajtársi elismerést." Üzenet ez a honi tájnak is. Annak az Utcának, ame­lyet róla neveztek el, annak a háznak, ahol az egymást követő évtizedeken át a Te­hetség vert tanyái ... Pécsi István (Vége) Enyhén döbbenetes A víziók víziója- "V Ha azt mondom, szokatla­nok Kéri László képéi, ez­zel még nem mondtam so­kat. Valahogy úgy voltam velük, hogy csak néztem őket és közben azt éreztem, nem a színeket látom, nem a szerkezetet, nem az em­beri testrészeket. hanem mindezen túl még sok min­dent, ami fenyegető, ami riasztó, ami szinte követeli, hogy kiáltsam: ne, ezt ne, én a világot nem ilyennek akarom, én a mi kis világun­kat örömökkel telítettnek szeretném tudni, látni. Víziók ezek, valamiféle vi­lágvége képzetek, az Apoka­lipszis maira hangszerelt vál­tozatai. A Gyöngyösi Galéria most ismét valami újat kínál a látogatóknak. Feltételezem, hogy nem könnyű élménye­ket nyújt azoknak, akik csak úgy végigsétálnak a terme­ken. Ha hajlandók rá. ma­gukba kell nézniük, szem­besíteni leli« ismeretükét a világ fenyegetéseivel, hogy végül összegezzék: öle mit tesznek azért, ami nyugodt álmaink legfőbb veszélyét rejti magába? Azt hiszem, az alkotónak ez a szándéka. Teszi ezt pedig úgy, hogy az itteni műveivel megta­gadni látszik minden fes­tészeti hagyományt, fittyet hány a kopozíció klasszikus szabályaira, nein törődik a szokvány realizmus törvény- szerűségeivel, hanem tesz mindent úgy. ahogy belőle ezek az egymásba tűnő és egymást átszelő látomások kibuggyannak. Kettévág sí­kot és emberi testeket, lát­szatra összefüggéstelenül ösz- sZehoz egymáshoz nem illő részleteket és azt mondja: látod, ember, ez a te mai vi­lágod, ami holnapra sem­midé foszlik, ha nem vigyá­zol rá, ha nem őrződ meg a virágok illatát, a rétek fü­vét, az egek szelíd felhőfosz­lányait. Mintha a festő csúfolód- va a nyelvét öltené a nézélő- dőkre: ott mosolyog a kép sarkában, fintort vág a há­romszög közepén, ezzel is jelezve, hogy benne él min­den fontos dolognak a sű­rűjében és nem akar kima­radni semmiből, ami meg­határozza, meghatározhatja mai életünket és... talán a holnapjainkat is. Ha... ! Kéri László nagy mester­ségbeli tudással és bizton­sággal hozta létre alkotása­it. Ámulatba ejtő a szakmai felkészültsége. Ha akarna, tudna mindenkit gyönyör­ködtető csendéleteket fes­teni, lelkesedésre késztető portrékat varázsolni a vá­szonra, tudna „vonzó” ké­peket készíteni, de ő — most nem akart. ritmusát. lélegezni és átvenni lépés­Jobbik felének vízióival fog meg most minket. Nem könnyű vele együtt (g. mól-) Szűcs Mariann: Alkalom IV/4. — Rendben, menjünk be! — emelkedett fel a kád széléről az asszony. A délutáni nap végig- folyt a bútorokon. majd sugárnyalábja felitta a friss színű szőnyeg porsze­meit. Lassan szürkévé telí­tődtek a tárgyak. A fiú újra az asszony arcát, vizs­gálattá. — Hány éves,? — Cö, ilyet nem illik kérdezni! — intett nevetve mutatóujjával az asszony. — majdnem a fiam lehet­nél! .- I — Ne haragudjon. — Ugyan! Majd húsz év múlva már fogod tudni, hogy mit kell és hogyan kell kérdezni. ' — Lehet, de mikor fo­gok én húsz évet megélni ? — Ezt meg honban ve­sted ? — En nem ámítom ma­gámat. Nekem senkim sincs. Csak a haverok ott lent az alesiban. Ha történne ve­lem valami gáz, a kutya sem keresne. Nem hiányoz­nék én senkinek! Érti? SENKINEK. A csend drótkötélpálya­ként feszült közéjük. Az asszony gondolatai lanov- káztak a sűrűsödő félho­mályban. Szerette volna el­zavarni ezt a nyamvadt kis srácot. Megköszörülte a Jorkát. és alig hallhatóan szólalt meg: — Hát ennyire magad vagy? — És maga ? — nézett a íiú a gyógyszeres dobozok­ra. — Mi közöd hozzá? A fiú elterpeszkedett à fotelben, s hogy a vállrán­dítása után az asszony nem szólt hozzá, behunyta a szemét, és lassan elbóbis- kolt. . Az asszony kiment a für­dőszobába, és a fiú holmi­jával matatott. Minden idegszálával á ruhákra összpontosított. Végre fon­tos dolga akadt! Ha meg­szárad a nadrág, megvarr­ja a szárát. Hogy’ lehet ilyen rongyokban járni?! Élvezte, hogy elszoS2mötöl- het ezekkel a koszos ruhák" kai. Mintha csak őt várták volná! Amikor befejezte a mo­sást, újra visszazökkent egykedvű hangulatába. A tükör előtt állt, és az arcát nézte. Mintha nem is az övé lenne! A napok át­lépnek rajta. Mint most is. Ha valóban leszúrja • ez a fiú. valaki csak megtalálja. Államilag elföldelik, a ház­mester meg egy hétig a szenzációról mesél, hogy le­szúrták ezt a szerencsét­lent. — Nekem sincs senkim, te gyerek! — motyogta ma­ga elé, és az alvó fiúra né­zett. Újra töltött magának. — A kutya se keresne éngemet se... Másnap kábultan ébredt. Szombat? Vasárnap? Mi­lyen nap van? Felemelte a fejét, enyhe nyilallást ér­zett a nyakán. Hirtelen fel­ugrott, és kirohant a fürdő­szobába. Sehol senki. Még a gyógyszerei is /eltűntek az asztaláról. A fiókban meg­volt a pénz. — Legalább a nadrágját vafrhattam volna meg! — sóhajtotta —, mégse ron­gyosan ment volna el az a fiú! (Vége)

Next

/
Thumbnails
Contents