Népújság, 1985. május (36. évfolyam, 101-126. szám)

1985-05-18 / 115. szám

6. NÉPÚJSÁG, 1985. május 18., szombat MINDENNAPI NYELVÜNK Blöff: blöfföl Egy olvasónk azt tette szóvá, hogy a két címbeli szóalak egyre gyakrabban szerepet kap nyelvhasznála­tunkban, de a beszélötársak teljesen elbizonytalanodnak nem egyértelmű számukra az angolból nyelvünkbe ke­rült szavak jelentése és hasz­nálati értéke. Levélírónk el­panaszolta azt is. hogy a szótárak sem nyújtottak szá­mára jól használható adato­kat. szempontokat. A róluk szóló szócikkek hiányosak, s a megfelelő példatár is foghíjas. A szavakhoz fű­zött minősítéssel (bizalmas, pejorativ) sem elégedett. A minősítést megerősítő pél­dák nagyon hiányoznak. Olvasónk igen lényeges megfigyeléseket fogalmazott meg. Valóban több példára számít a szótárt forgató ér­deklődő akkor, amikor mind a bizalmas, mind a pejoratív minősítés önmagában na­gyon általános; az eligazító, a megvilágositó példákra szükségünk lenne. Az átlag­olvasó a bizalmas minősítés­sel arról kap eligázítást, hogy mind a blöff, mind a blöfföl a közvetlen hangú társalgási nyelvre jellemző szóhasználati formák, s a hivatalos, a választékos stí­lusban tehát kerülendők. Az értelmező kézi szótár a pe- rojativ minősítéssel bővíti a szócikket. A szótárt forga­tók részére egyértelműbb lenne ez a magyarul megfo­galmazott minősítő megjegy­zés: rosszalló szóalak. A blöff, a blöfföl, a blöf- fölés szavakat mindennapi nyelvhasználatunkban ilyen szövegösszefüggésekben hall­hatjuk és olvashatjuk gyak­ran: ez csak blöff, ez na­gyon is átlátszó blöffölés, amolyan blöffölő ember, csak blöffölni tudnak stb. Az újságnyelvben is fel-fel- tűnnek ezek a szavak ilyen szövegkörnyezetben: „Inkább jól hangzó blöff, amit mon­dott” (Magyar Nemzet, 1985. febr. 23.). — „Tudatosan, át­gondoltan blöfföl (Vekker úr), hogy visszaszerezze ma­gának és fogolytársainak az időt, életteret" (Élet és Iro­dalom, 1985. ápr. 5.). A példatárunkban szerep­lő szövegrészietekbe termé­szetesen jól beleillenek a magyar rokon értelmű meg­felelők is: ámítás, becsapás, nagyzolás, porhintés, felvá­gás, hazudozás, lódítás. fél­revezetés, megtévesztő fel- dicsérés, alaptalan kérkeaés stb. A pókerezők blöffölései, blöffindításai, félrevezető, megtévesztő bemondásai vi­lágától messze esnek azok a szóhasználati értékek és jelentések, amelyekkel már versbeli kulcsszerepeket vál­lal a szóban forgó szócsalád: „Anyanyelvűnk teletűzdelve még csodákkal..., / de az írástudók vizenyős blöffdu- máival árasztották el anya­nyelvemet” (Ladányi: Beat). „Az öldöklés, bursiloóz blöff- jeik ! valódi égzengéssel ke­verednek” (Vas István: A tűzlopó). — „Mintha soha­sem blöfföltem volna. / ha elapadt a kezdeti lendület” (Parancs János: A rögtön­zött versírásról). — „A has­beszélő szónoklatokat, a blöfföket, I nem hallgatom tovább” (Perncs: Holtág). A versbeli példák a rosz- szalló szótári minősítést is megerősítik. Az elítélő sti- lusértékeket hordozza önma­gában is Vas István világ- blablablöff szóleleménye. dr. Bakos József Régi házak, hajdanvolt egriek A fürdőben koldusok ütöttek tanyát (Dózsa György tér 1.) A gyöngyösiek tudják, hogy a címben nem csupán egy család neve szerepel, hanem egy trafiké is. Te­rülete alig nagyobb három négyzetméternél, mégis nagy itt a választék. A Szent Bertalan templom és a Fe­nyő Aruház között húzódik meg. Ha valakinek rá- gyújthatnékja támad. és csupán egy forint lapul a zsebében, ott vásárolhat ér­te két szál cigarettát, de ha éppen egy fillérje sincs, ak­kor is udvarias kiszolgálás­ban részesül — hitelben. A Húgainak szinte minden gyöngyösi polgár törzsve­vője. Vannak, akik a város másik végéből naponta el­baktatnak. hogy ott vegyék meg napi újságjukat. Mi­ért? Mert ennek a trafik­nak varázsa van. Ez talán abban rejlik, hogy az em­berek tudják, ott mindig jókedvű az eladó, nincs hi­ánycikk és az áruhoz egy­két kedves szót is« mellékel­nek. A boltocska gazdája özvegy Húgai Lászlóné. Túl­jutott már a hatvanon, de ez nem számít, mert nincs kora. Az évek során nem hagyott alább fiatalos len­dülete. arcvonásai is alig változtak. — Tudja. ha nyugdíjba kellene vonulnom. lehet, hogy belepusztulnék — mondja. — 1950 óta dolgo­(1/2. A vörösvércsék a vállán ül­nek. borzasztó, iszonyú két madár, kétségbeesés a ne­vük. Hol az a rigó, amelyiK kikiáltja, meddig élünk? Itt rigó? Néma, mint a föld. — Balogh Bözsének persze könnyű — mondja, és bó­logat. Tavaly előtt szívta a fogát: mi lesz? Elfogy a község, lement a kutakban a víz, elszökött. Tavaly vi­szont jó vízre akadtak a ha­tárban. nem barnítja meg a poharakat, a kádat. Szer­vezik a vízműtársulatot, ösz- szefogott három falu, föltá­rnád a település, trombitálás nélkül. Lám, nem fogyat­koznak meg! Nem bizony! Valamikor hat forintért le­hetett telket venni, négy- szögöljét, húszezerért nádas házat. Most százezer alatt egy licita se kezdődik. — Mit ácsorog itt?! Jöj­jön be! — Mindjárt — feleli. — Mindjárt. A menye nem értené meg. hiába beszélne neki hetven zom itt. egyetlen napig sem voltam szabadságon, betegállományban sem. Az én életem a trafik. Ez tett boldoggá. Húsvétkor kél napig zárva kellett volna lennünk. Nem bírtam ki. Beálltam a pult mögé. és vártam. Tudtam, hogy jön­ni fog egy feledékeny em­ber. akinek a locsol kodás reggelén jut eszébe. hogy nem vett kölnivizet. Nekem volt néhány üveggel. Nem vártam hiába. Egy férfi Pestről érkezett autóval. Egerbe indult valami roko­nát megöntözni. Reggel kör­bejárta a fővárost, azután megállt minden városban és faluban, de egyetlen nyitva- lévő trafikot vagy illatszer­boltot sem talált. — Maga az én megmentöm — mond­ta. amikor átvette az üve­get. Én hazamentem, leül­tem a tévé elé, e mondat miatt örömömben végigbőg­tem a délutánt. — Szlovák vagyok. Ma­gyarul felnőtt koromban ta­nultam meg. öt nyelven beszélek. A külföldiek né­ha kézzel-lábbal hadonász­va adják tudtomra, hogy mit akarnak vásárolni. Anyanyelvükön szolgálom ki őket. Jó érzés látni csodál­kozásukat. Férjem magyar ember volt. Nehéz időben házasodtunk össze. Négy-' évről. a hosszan elnyúló hegyről, a kiszedett krump­liról — akkorák lettek, hogy csoda — esztendeje hitvány volt, alig tudott belőle öre­get válogatni. A nova vesz- szejét Zalából hozták; azóta ezerszer mondták, ki kell pusztítani. Tele van Vele a hegy. Egyszer valami úrféle szólt hozzá a pincénél: „Né­nikém, a novának meg kell halni. Így rendeltetett.” Húsz esztendeje nem mond­ja senki. Régen két-három napig kotlatták, ette magát a kádban, jobban adta a le­vet. Már mindegy, kinek van, kinek nincs. Ezerki- lencszázhúszban került a kö­vecses dombra háromszáz tőke. Fehér otelló. így hív­ta mindenki. Ideges asszonyhang rez- zenti, Vilmáé; — Nem hall?! Potyog a szőlő, szedegeti a földről, égeti az ujjait. Csak be kell hunyni a sze­mét, máris emlékszik a bor színére, a hordókra, a gán- dorfákra, az erős abroncsok­ra, a birsalma és a lasponys (Fotó: Szántó Györgyi vennégyet írtak akkor. Kas­sán nem volt nyugalmunk, át kellett települnünk. A férjemnek akkor már mű- lába volt. Azon a napon nyomorodott meg. amikor az első fiunk született. Már második gyermekkel is vá­randós voltam, amikor át­jöttünk a határon. ínséges esztendők következtek. Mos­tam mások szennyesét, nap­számba jártam, kapáltam, szőlőt- kötöztem. A trafik éppen 25 éves. A szeretet, mellyel a vevőket fogadtuk, sokszor megtérüli. Az egész életünk nyílt titok volt. Tud­tak minden örömünkről, bá­natunkról. Sajnálkoztak a vevők, mondván, hogy mi­lyen szerencsétlen vagyok, mert a férjem rokkant. Bu­taság. Életem legnagyobb ajándéka, hogy vele élhet­tem. Sajnos már meghalt. Tőle tanultam meg. hogy kel] az emberekkel bánni. Jó tanítómester volt. A fi­am ugyanolyan lett. Dél­előttönként ö a váltótársam. A focimeccsek előtt kész „klubtalálkozó” van a tra­fik előtt. Ott áll tíz-tizenöt ember és találgatják a vár­ható eredményt. Néha elné­zem. hogyan szolgálja ki őket. Olyankor megnyug­szom, mert tudom. hogy Gyöngyösön akkor is él majd egy jó trafikos, amikor én már nem leszek. illatára. Minden ahhoz az élethez tartozik, a tőtike, a prés, a kenőolaj szaga. a kapák, a zsákok. A novának meg kell hal­nia? Amikor kijött a kórház­ból, örült mindennek. Reg­gel teát főzött, odaült az ab­lak mellé, ujjait a csésze köré fonta, leste az ajtót. Időnként arra gondolt: mé­giscsak jobb lehet a város­ban. Hanem most a hang — nem először — zavarba hozta. Már biztos benne, elmegy, nem álmodik sem­miről, nem lesz beteg a té­len. Egy szélfúvás vissza­vinné, haza. a fehér otellók­hoz. A macskát hívja, Ba­logh Bözsénél hagyta, vi­selje gondját. Csodálkozva nézi, milyen tiszta lenn a park, világos a fű, a kocs­ma, hatalmas a pöttyös lab­da. Valami a mellének csa­pódik, két vércse sötét ár­nyéka suhan el előtte. Se­besen röpülnek, ő meg örül. Azt hitte, íose jut ki innét, soha többé. Kicsiny kezével a homlokához kap. mintha a kendője alól kibukkant haját akarná eligazítani. El­marad mögötte az erkély. Később esni kezd az eső, kopog a betonon, megnyug­tatja testének csontjait. Joó József Vége III'2 A két' ember békésen he- verészett. Élvezték a sajá­tos hangulatot, a vízcsobo­gást. a körvonalakat elmo­só párafelhőt. a kellemes mormolássá szelídült han­gokat. a tetőzet üvegszemén beszüremlő tompa fény- nyalábokat. Az egyik kezdte: — Szóval mégis létezik a nyugalom szigete? A másik ráhangolt. — Legalábbis itt, ahol nemcsak testileg tisztulunk meg. Az angol szemfülesen né­zelődött a számára teljesen szokatlan környezetben. Magában morfondírozott. — Higiénia itt, ahol a barbárságot véltem regnál­ni. hát bizony ennek lát­tán az otthoniak pironkod­hatnának. Társa sejtette, hogy mit jelez a beszédes hallgatás... * Ami azt illeti ekkori ele­ink nem rendeztek tisztasá­gi versengéseket, az effaj­ta kezdeményezés jókora megütiközést keltett volna, hiszen csak kevesen hódol­tak ennek a szenvedélynek. Okleveles adalék nyoma- tékolja, hogy 1448-ban Bal­neum Carthusiensium né­ven már volt Egerben für­dő. Ez minden bizonnyal az akkori karthauzi szerzete­sek kedvtelését szolgálta. Helyrajzilag is rögzíthető: a mai Markhot Ferenc utcai híd közelében, az Eger-pa- tak jobb oldalán emelked­hetett. Nincs ebben semmi külö­nös. hiszen sok nagy°bb, kö­zépkori település büszkél­kedhetett ilyen létesitmény- nyel. Itt és másutt jókora tartályokban melegítették a vizet, s a gőzt akként fej­lesztették hogy forró kö­veket öntöttek le vele. Az ellátásról szakképzett fürdős gondoskodott, aki rendszerint borbélyként is ügyködött, persze nem ha­jat vágott, de megbirkó­zott az érvágással a köpü- lyözéssel s a szerényebb se­bészi műtétekkel járó teen­dőkkel is. Mi lett ezzel a létesít­ménnyel? Aligha válaszolhatnánk rá. hiszen a kútfők némák, de elképzelhető, hogy Sza- polyai János és Ferdinánd váltakozó szerencsével fo­lyó viaskodása idején pusz­tult el, hiszen azokban az időkben a település, illetve a vár többször cserélt gaz­dát. Az újabb eligazító dá­tum 1495. A püspök udvartartásá­nak számadáskönyve a kö­vetkező tömör, de mégis so­katmondó információt ha­gyományozta ránk: „a me­leg víz épületére és tetőze­tére, s a többi" nyolc fo­rintot fizettek ki. Más szóval: karbantar­tották. rendbehoztók az épületet. Egyéb jelzés nincs, de ennyi is elég annak iga­zolására. hogy Bakócz Ta­más a jobbágyfiúból főpap­pá avanzsált, pompakedvelő férfiú nemcsak a díszes ru­hákat. a szemet gyönyör­ködtető hajlékokat, a re­mekmívű serlegeket szeret­te, hanem a tisztálkodást is. Elképzelhető az is. hogy hasonló alapállású elődei Szintén így vélekedtek. s talán ők emeltették ezt a fürdőt. A következő információ 1508 decemberéből szárma­zik. Ekkor idelátogat a foly­vást távollévő Estei Hippo- Ht, Eger püspöksüveges ura, aki — kényes ízlésű révén — többek között „fürdőt kért készíteni", s ezért 33 dénárt adott a fürdőmester­nek. Arról is értesültünk, hogy a főpap. Mátyás ki­rály egykori sógora meg­mártózáskor török vászon­ból szabott inget, azaz mai kifejezést használva fürdő­ruhát viselt. Ennek ára vaskos volt. ugyanis négy darabért 14 forintot kértek. Ez a summa abban az idő­ben tetemes összegnek szá­mi lőtt. Az adalék egyébként azt is tanúsítja, hogy a létesít­mény a legmaximálisabb igényeket is kielégíthette, mert a királyi rokon nem ment el akárhová. 1517-ben ismét itt találjuk, méghoz­zá rangos társaság kísére­tében. A szórakozni vágyó kompánia felkereste és megcsodálta azt a nagy me­legvizű tavat, amely télen sem fagyott be s felette pá- rafelhók úsztak. Istvánffy Miklós hasonló jellegű tájékoztatást kínál számunkra, amikor megfo­galmazza azt, hogy a város: „nem távol a déli oldalon meleg forrásokkal bír. mik bőven bugyognak. de a bu­daiaknál sokkal hidegebbek, bár azért fürdésre alkalma­sak.” ★ Allah katonái ideérkez­őkkel — ez egyáltalán nem túlzás — a tisztálkodási szo­kások terén forradalmi vál­tozásokat produkáltak. Köz­ismert. hogy számukra a Korán is előírja az effajta megtisztulást, méghozzá azt is kiköti, hogy erre a célra kizárólag folyóvíz használ­ható. Ugyanakkor az is igaz. hogy a gyógyítás számára is kamatoztatták a bőkezű ter­mészet ajándékait. Más­képpen fogalmazva lé­teztek gőz (hamam) és melegvizű (ilidzse) für­dőik is. Bárhol jelentek meg, lehetőségeikhez ké­pest rögvest gondoskodtak legalábbis az előbbiek ki­alakításáról. Persze az utób­biakról sem feledkeztek meg, ha az adottságok meg­voltak. A már említett Evlia Cse­lebi — bőbeszédű tudósítá­sában ilyen szempontból is körvonalazta az egri hely­zetet. A valóságot kissé felnagyító szerző így fogal­maz: „Három hévizű fürdője van. az egyik a férfiak, a másik az asszonyok, a har­madik az állatok számára. Némi tekintetben haszno­saknak bizonyultak a rühös- séget és a frengi betegséget (vérbaj) meggyógyítják”. Nos, az utóbbi megállapí­tás kissé hibádzik, mert a „francos" kórra az effajta medicina nem használt, leg­feljebb Ideig-óráig enyhítette a bajt. Számunkra nem is ez a lényeges hanem az a tájékoztatás, amellyel a ku­tatók sokáig nem tudtak mit kezdeni. Bizonytalan­ságukon úgy lettek úrra. hogy kijelentették: a fecse­gő utazó bizonyára tévedett, annál is inkább, mert tudó­sítását otthon. Konstantiná­polyban vetette papírra, i addigra összekevert néhány mozzanatot. Pécsi István (Folytatjuk) Szabó Péter Fehér Otelló A Húgai

Next

/
Thumbnails
Contents