Népújság, 1985. április (36. évfolyam, 76-100. szám)

1985-04-30 / 100. szám

6. NÉPÚJSÁG, 1985. április 30., kedd Legyen becsülete a szép beszédnek... Félidejéhez érkezett a magyar nyelv hetének He­ves megyei rendezvénysoro­zata. A nevével ellentétben több mint egyhónapos prog­ramban a legtöbbször a nyelvi kapcsolatok zavarai­ról esik szó. Érthető, hogy miért kerül sokszor teríték­re ez a téma, hiszen úgy tű. nik, hogy egyre kevesebben tudnak kulturáltan megszó­lalni. Gyakori a hebegés- habogás, a nyegleség, sok a végé-hossza nincs mondat, s a durva beszéd sem ritka. Mi lehet ennek az oka? — kérdezzük dr. Bakos József, töl,. a TIT Heves megyei magyar nyelvi szakosztályá­nak elnökétől. — Elsősorban a családban kell keresni a hibák forrá­sát — mondja. — Sok a ma­gányos gyerek, akinek nincs kivel beszélgetnie a vélt vagy valódi szőlői elfoglalt­ság és a türelemetlenség miatt. A felnőttek sokszor azt hiszik: elegendő, ha a szükséges anyagiakat bizto­sítják, nem érnek rá azzal törődni, hogy kérdező ki­csinyüknek, mint egyenlő partnernek válaszoljanak. A gyermek így leszokik a kérdezésről. Tehát nincs mindenütt megfelelő nyelvi gyakorlótér. A fiatalság máshol keresi a partnere­ket. Sajnos, nem mindig a legjobb helyen. Baráti kö­zösségeiben sokszor egy egé­szen sajátos nyelvi és visel kedési formára lel. Az ifjúi jópofaság, a humor nem egy esetben nyegleségbe, tisz­teletlenségbe, cinizmusba csap át. Aztán felnőttként folytatódnak a gondok. Meg­nőnek a nyelvi kapcsolat- teremtés zavarai. A munka, helyre kerülő fiatalember elbizonytalanodik a köszönés módjában, a megszólítási formákban. Gátolja a nyel­vi harmónia kialakulását az is. hogy ha trágársággal, in­dulatos hangnemmel talál­kozik. De ugyanezt tapasz­talja a buszon, az utcán, az éttermekben. Egyszer csak úgv érzi, hogy ez az általá­nos nyelvhasználati forma. Nem akar kilógni a sorból. Nem vállalja — mert nincs sok becsülete — a tisztelet­tudó beszédet, a nyelvi fi­nomságra való törekvést. — Ez mindenképpen fur­csa, hiszen az utóbbi idő­ben már egyre inkább el­mondhatjuk magunkról, hogy ízlésesen öltözködünk, igényesen rendezzük be la­kásunkat. .. — Igen, de az elegáns ru­hákban tündöklőktől sem ritka a hangoskodás, a kö­zönségesség. Ráadásul nem is érzékelik annak visszá­ságát, hogy nem tudnak megfelelően „nyilatkozi”. Sőt, a legsúlyosabb problé­mát abban kell látnunk, hogy nem is akarnak meg­változni. A kiút: a felelősségteljes családi, va­lamint iskolai nevelőmunka. És természetesen ezek mel­lett a személyes példa hoz­hat szép eredményeket. A választékos stílus kialakuló, sát jól segíti az olvasás. Sajnos, megcsappan a szép­irodalomkedvelők tábora. Itt is akad még tengernyi tennivaló. — Érdekes, hogy amíg az utcán nem. a hivatalokban viszont tudunk „viselkedni”. Annál több baj van azonban a tárgyalókészségünkkel. — Sajnos ezeken a helye­ken az jelenti a legtöbb ne­hézséget, hogy sok a fölös­leges hivataloskodás és szak- szerűsködés. Erről viszont nemcsak az egyszerű ügyfél tehet. Ettől függetlenül mindenkinek szert kell ten­nie egy bizonyos fokig a hivatali nyelvben való jár­tasságra. Erre az iskolában is nagyobb figyelmet kellene fordítani. Persze, ezen kívül még számtalan tennivaló vár a nyelvművelőkre ah­hoz. hogy beszédünkben a szigorúan vett közlendőn ki. vül a melegség, a humor és az egyéni hang mégna- gyobb terepet kapjon. Re­méljük az előrelépést jól szolgálják a magyar nyelv hetének idei előadásai is. Homa János A LÁTHATÓVÁ LETT „LÁTHATATLAN” Művészet és mesterség Asztali óra talpazattal Meissen 1900 körül Rózsafa írószekrény beraká­sokkal XV. Lajos stílusban Franciaország XIX. század Díszruha (Brüsszel, XIX. század közepe) Hosszú évek tatarozást munkái után a 112 éves Iparművészeti Múzeumban megnyílt az állandó kiállítás. Ismét a látogatók elé tár­ták a múzeum kincseit, üve­geket. kerámiákat, porcelá­nokat, bőrmívességet. textí­liákat. famunkákat, fémmű­ves remekeket. Természetes lehetetlen kívánság hogy a múzeum hovatovább száz­ezernyi műtárgya mind lát­hatóvá legyen. Nagy részü­ket továbbra is raktárak mélye őrzi a tudós keresők számára, s hogyne maradna „láthatatlan” a múzeumi lá­togatók számára, ha egyszer ez a Lechner Ödön ás Pár­tos Gyula párizsi mintára épített, szecessziósnak példás, de múzeumnak példátlanul alkalmatlan épület a befoga­dásra alkalmas ugyan, de kiállításra kevésbé. Nincs miért pironkodnunk. A tárgykultúrájukról valóban nevezetes finnek iparművé­szeti múzeumának épülete sem jelesebb, hanem szeré­nyebb rokona a miénknek, s a hasonló rendeltetésű gaz­dag stockholmi Történeti Múzeum romantikus környe­zetében, bizony, csalódás ér, pedig ott kiállításra is jut hely bőven. Példát tekint­ve az építészetben sok meg­szívlelendőt felmutat Tas­kent új üzbég iparművészeti múzeumára gondolhatunk. Mire képes a jó szándék a valóban elsők között álló magyar múzeumi kultúra azt múzeumunk földszintjén álló órakiállítás jelzi, s hogy milyen kincsek birto­kában vagyunk, azt a most megnyílt Művészet és Mes­terség címet viselő állandó kiállítás. Sajnos, félő, ez az első emelet balszárnyán ott­hont kapott csodálatos anyag sem fog megfelelő visszhan­got találni fogékony értelem és tárgykultúra iránti érzé­kenység híján. Tárgykultú­rát írunk, hiszen nem csu­pán a mi örökségünk, de a a kerek világé együtt van tárlóinkban. Már a múzeum sorsa azzal kezdődött, hogy 1873-ban megvásároltuk a Bécsi Világkiállítás egy ré­szét, s az 1900-as Párizsi Világkiállítás csaknem minden jelentős alkotójától jutott tárgy a mi múzeu­munknak is. S kiegészült ez a már alapnak eléggé em­lékezetes és nagy hírű anyag a pécsi Zsolnay-gyár majo­lika és fajansz majd War­tha Vince kerámiagyűjtemé­nyével, az Eszterházy-kin- csekkel, kaukázusi és kelet­ázsiai szőnyegekkel, a Me­dici-kárpitokkal, nagymérté­kű vásárlásokkal és áldoza­tos ajándékozók értékeivel. A finn Nemzeti Múzeum finnugor termeiben gyakran láttam diákokat, amint észt GÖRBE TÜKÖR Kié a menyasszony ? vagy lapp, vagy éppen ma­gyar figurák népviseleteinek rajzával közelítik meg az ábrázolás fortélyait, és isme­rik meg rokonaik népművé­szetét. A Művészet is Mesterség termei jeles alkotások mel­lett. igen jó kezdeményezés­sel. bemutatják a kézműves szerszámokat lehetőség sze­rint az alkotó folyamatokat. Bútorok, épületbelsők, pusz- pángból faragott szobrocs­kák között ott találjuk a gyalupadot, vésőket, gyalu- kat is', a bőrnyereg mellett a hazánkban oly nagy múl­tú könyvkötő tevékenység részleteinek dokumentumait. S ez nem csupán tanító szempontból fontos. de ugyanakkor megsejteti, hogy a jó és hasznos munkaesz­köz egyben műtárgynak is magasrendű és felhívja fi­gyelmünket arra. ami még a felvilágosodás kora nagy francia enciklopédiájában egyet jelentett: a művészet és mesterség egységére, a kézműves munka és munka­eszköz művészi elemeire. Addig megy el a kiállítás, amíg a művészet még mes­terség volt, s a mesterség művészet. A helyszűke elr kerülhetetlenné tette a be­mutatás zsúfoltságát, de kár­pótlásul adta felbecsülhetet­len értékeinek garmadáját. Koczogh Ákos — Háromszor voltam ve­ié moziban. — A jegy még nem bizo­nyíték — mondja az anya- könyvvezetőnő. — Ezekkel a jegyekkel mást is elvihe­tett. A központi házasságkötő folyosóján állok, elmélke­dem: „Még egyszer mérle­gelni kell az összes pluszo­kat és mínuszakat.” Félrevonulok a menyasszo­nyomtól, rágyújtok. Ügy te­szek, mintha az ifjú háza­sok fényképeit nézegetném, magamban pedig fontolga­tom a dolgokat: „Mégse au­tót vásárolok. Az első, ha isten is úgy akarja, még nem az utolsó. Csak egész­ség legyen.” Elnyomom a cipőm talpán a csikket, keresem a tö­megben a menyasszonyomat. — Ha azt a fekete szemű szőkét keresi — állít meg a fényképész —, úgy az már odabent van a teremben. Most köt házasságot. — Hogyhogy házasságot köt?! Valamit összezagyvál, polgártárs. — Amíg maga cigarettá­zott, a maga szőkéjét elvit­te egy fiatalember. Olyan hosszú hajú. Berontok a terembe, hát ott állnak az anyakönyvve- zetőnő előtt. A hosszú hajú éppen a nevét jegyzi be. Megragadom a vállát. — Bocsánat, de ez az én menyass zony om ! — Miből gondolja, hogy a magáé? — fordul felém a hosszú hajú. — Nincs az ar­cára írva. Én álltam vele sorban. Ha kell, tanúk is vannak rá. — Elvtársak! — mondja az anyakönyvvezetőnő. — így nem tudok dolgozni. Két vőlegényt egy menyasszony­nyal nincs jogom összead­ni. Döntsék el, melyikük a vőlegény. Terjesszék elő a bi zony í tékáikat. — Nos jó — egyezik bé­llé a hosszú hajú. — Ez a fityisz azt állítja, hogy a menyasszony az övé. Te­gyük fel, hogy így van. Ak­kor mondja meg a menyasz- szonya családnevét. — A családnevét? Kérem, megmondhatom. — Erősen a plafonra koncentrálok, és mozgatom az ajkam: — Petrov ... Igen, igen, Pet­rova ... Persze lehet, hogy Kuznyecova ... — Látja, nem tudja — somólyog a vetélytársam. — Na és akkor mi van? — Nem adom meg magam. — Tessék, tárgyi bizonyíté­kom is van. — És a zsebem­ből összegyűrt papírgalacsi- nokat húzok elő: Ezalatt vetélytársam már megragadta a menyasszony ujját, hogy ráhúzza a kari- ' kagyűrűt. — Állj! — kiáltom két­ségbeesve. — Végtére a menyasszonyt is meg lehet kérdezni! A menyasszonyom tetőtől talpig hidegen végigmér. — Igen, jártam vele. Csakhogy most beleszeret­tem ebbe a másikba. — Rámutat a hosszú hajúra. — Véle adjon össze.. Tántorogva megyek a fo­lyosóra. Rágyújtok. Látom, az egyik vőlegény otthagy­ta a menyasszonyát, és a fényképeket nézegeti. Ahá, mérlegel. A menyasszony ie- lombozódva álldogál. Meg­ragadom a kezét, és beüge­tünk a terembe. — Házasságot akarunk kötni — vágom ki egy szuszra az anyakönyweze- tőnőnek. Az megigazítja a mélíén a vörös-kék szalagot, ünne­pélyesen feláll az asztaltól. — Alaposan megfontolták az elhatározásukat? Igenlően bólogatok. Vlagyimir Ivanov (Szovjetunió) (Zahemszky László fordítása) FÉNYLŐ SZÍNEK Örömet akar szerezni Nem tudom, hányadszor járom már sorra a termeket. Valamiféle furcsa türelmet­lenség hajt. Megállók az egyik kép előtt. Megpróbá­lom ízeire bontani. A szer­kezeti felépítés . .., a színek egymásra hangoltsága .... a sajátos ecsetkezelés ... ? Aztán abba hagyom. Nem tudok így külön-külön össz­pontosítani az egyikre vagy a másikra. Sejtem, hogy ál­dozatául estem a festőnek. Rászed, az orromnál fogva vezet. Ügy hat rám a ké­peivel, hogy kénytelen va­gyok mindenről megfeled­kezni és csak azt mondha­tom: nekem ez nagyon tet­szik. Jól tudom, az ízlések igen­csak eltérnek az egyes em­berek esetében. Senkit sem akarok tehát arról meggyőz­ni, hogy az én véleményem ezekről a képekrőt hibátlan és azt mindenkinek el kell fogadnia. Szanthoffer Imre kiállítá­sát a Gyöngyösi Galériában meg kell nézni. Meg kell nézni, és csak azután sza­bad róla beszélni. Feltétele­zem, lesznek olyanok, akik majd úgy érzik, hogy ez a fajta látásmód, ez a techni­ka már ismerős. Mintha haj­danán az impresszionisták fedezték volna fel, és tették általánossá. Feltételezem, lesznek olya­nok. akik hiányolják majd a festőnél a határozott kon­túrok alkalmazását. Mások nem találják majd elég mo­dernnek, hiszen itt minden képen ott süt, világít a va­lóság. ott vibrálnak a való­ságos színek vagy azoknak hangulatokon átszűrt másai. Mert látom én, hogy a ké­pen ott baktat a szekérrel a két állat az erdei úton, azt is, hogy a szétszaladó fák közötti tisztáson a két fá­cán színes tollazata fény­lik fel, ahogy a kanyargó* patak csordogálását is hal­lom. vagy megfog a téli Ba­laton vibráló fényű varázsa, A meztelen női test mele­gét is szinte érzem a festék burka alól kisütni, mégsem csak szekér és patak, még­sem csak Balaton és nőt akt, mégsem csak házak és fák néznek rám vissza ezek­ről a képekről. Valami könnyű lebegés, az örömnek az a fajta varázs­lata kúszik végig rajtam, amely azt sugallja, hogy az, élet szép, élni jó és a világ is nagyszerű, csak látni és felfogni kell tudnunk mind­ezt. Ha. úgy jobban hang­zik: hagyni kell. hogy a kör­nyezetünk sok apró varázsa átjárjon bennünket. Nagyon meleg mélybarnák és rájuk építkező finom ró­zsaszínek fölött ott lebeg a furcsa fehér is — általában De néhány képen a hide­gebb kékek uralkodnak el, mégsem dermesztenek, ha­nem sokkal inkább vonza­nak. Valahogy kizökkentett módszeres vizsgálódásom­ból ez a kiállítás és kissé szertelenül siettem az egyik, képtől a másikhoz. majd vissza, aztán újra oda. Mindebből talán az is ki­derül, hogy engem ez a faj­ta festészet tud igazán meg­fogni. Az örülni tudó és örö­möket szerezni akaró em­ber festészete. (g. mól.) Én táncolnék veled... Nagyanyáink elbeszélésein csak nevettünk. Szüléinkkel együtt indul­tak a bálba. Az ifjú gaval­lér öltönyben, nyakkendő­ben, kezében rózsacsokorral érkezett az asztalhoz. Meg­hajolt. a hölgyeknek kezet csókolt, s amikor a mord atya fejbiccentésével. ro- konszenvét jelezte, letelepe. dett az asztalhoz.. Elkez­dődhetett a csevegés ... Per. sze, csak a szülőkkel. Az if­jú leányzó mindvégig csend, ben ücsörgött s .mosolyt erőltetett az arcára. Aztán, úgy egy óra múlva követ­kezhetett a lényeg. Az atyá­tól a gavallér táncra kérte a leánykát. Lejtették kettőt, hármat, majd vissza az asz. tálhoz. Ezután a fiatalúr, ha a virágszálhoz komoly szándékkal közeledett, en­gedélyt kért. hogy hazakí­sérhesse ... az egész csalá­dot. A kapuban kézcsók, stb. Egy feszélyezett világ me­rev szabályai. Szerencsére elmúlt a pol­gári világ. Jött egy szabadabb kor­szak, amelyben az udvarié­tól csak a tisztességet s nem az etikettet kérték szá­mon. A beat-mozgalom ké­sőbb a maradék formaság­nak is hadat üzent. „Sárba tiporta” a nyakkendőket, zászlajára tűzte a szerelem szabadságát. Sikerrel. A ré­gi formák annyira eltűntek, hogy o fiatalok a nyolcva­nas évekre táncolni is el­felejtettek. S ma mit látunk? Tánciskolákban, iskolai klubdélutánokon a nyakken. dós ifjú emberek párjaikkal járják a tangót, a kerimgőt, a cserlsztont és a csacsa­csát. Tánc előtt felkérik a partnert, majd a helyükre kísérik őket, ahogyan az a „nagykönyvben’' meg va­gyon írva. A mai harmincasok nem­zedéke örült, hogy sikerült szétzúznia minden gátat, amely viselkedésének csak egyfajta irányt szabott. Utó­daik pedig önként építik újjá a régi falakat. „A televízió tánctanfolya­ma ludas mindebben” — mondhatnánk, mert mintha valóban az indította volna el a „lavinát”. De miért lett páratlan sikere ennek a műsornak? Csak azért, mert jól szerkesztették ? Csak azért, mert Bergendy- ék ragyogó zenét kompo­náltak hozzá? Alig hiszem. Ha tíz évvel ezelőtt vetítik mindezt, a tinik még a for­más női lábak üdítő látvá­nyáért sem nyomták volna be a készülékek kapcsoló­gombját, s ha mondjuk a Piramis-őrület idején lép színre hasonló muzsikával a Bergendy, az egész szalon zenekart záptojáseső söpör­te volna el a pódiumról. Miért hódít a nosztalgia? Lehet, hogy a tinédzserek úgy jártak, mint az a_ há­zaspár, amely a szülőktől örökölt, öreg bútorokkal teli szobából szép lassan kihor­dott mindent, ami ósdi, és amikor ott állt a sivárrá csupaszodott üres szobában, rájött, hogy azt saját ízlése szerint nem tudja szebbé formálni. Hát felmászott a padlásra, egyenként lehor­dott minden holmit, letöröl­te róluk a port. és rájuk csodálkozott: Hogy ezek milyen szépek! Szabó Péter

Next

/
Thumbnails
Contents