Népújság, 1985. március (36. évfolyam, 50-75. szám)
1985-03-02 / 51. szám
népújság; 1 ms. március !.. szombo. MÜVÉSZETÉS IRODALOM Louhi és leanya lét fölácsolta - im sincsen rajta. icéval fogta." „Szóval mondja, ingyen ejti: Azé lesz a lelkem lányom. Szülöttemet annak szánom. Ki szampót nekem kovácsol. Teteje-larkát gyöngyén ácsol Hattyú tollának hegyéből. Egy meddő tehén tejéből. Arpaszemből egyetlenből^ Bugabárány ka-pehely bői." Lemminkejnen Pofijaidban Szólt a léha I.emminkejnen: „Alig lesz Észak udvariban. Száriola szurdokiban. Ki e kardot elbűvölje. Ki e szablyát szemmel verje." Lemminkejnen anyja „Oh jaj én szegény Tejemnek. Én Ínséges életemnek. Oda int árvának fiacskám. Meggyötörtnek magzatocskám.’ ílatos játéka ind felvidul igjaitul. Kéregfészkiből kimozdul, Eelkel a fenyővacokbul : Tesz a farkas utat hosszút, Nagy mezőt a medve megfut, Végre a sövényhez ül le. Ott is a kapunak dűlve. A sövény egy szirtre terül. Kapu az avarra kerül: Akkor ugrik egy fenyőre. Eelfordul egy jegenyére A muzsikát hallania. Víg örömet vallania. Tapio-lak vizsga vénje. Maga Érdőlak ura is. Tapiónak minden népe. Mind leánya, mind legénye Halad fel a hegytetőre. A muzsikát hogy megértse: Maga erdő asszonya is. Tapió takaros hölgye Kék kapcát izibe öltve. Piros pántlikáját kötve. Hág egy nyírfa hajlatára. Ül egy görbe égerfára. Húros hárfa hallatára, Muzsikája szép szavára. Madár mind az égen járó, Két szárnyon suhogva szálló Mint a forgatag megeredt. Nagy sebbel-lobbal sietett A gyönyörűt hallania. Víg örömet vallania. Otthon a sas. hogy hallja hírűi Ezt a finom finn muzsikát, Hagyja fészkében fiait, Maga szárnyra kelve sírül A jó hősnek hárfájához. Vejnemőjnen trillájához. Magasból a sas leszárnyal, Jön a héja felhőn által. Jegesruca mély hullámról. Hattyúk a fölengedt lápról. Pici pintyőkék is árvák, Csirikoló cseppmadárkák. Kis tollasok száz számra is. Pacsirták ezernyi számmal Ujjongnak a levegőben, Csevetelnek válla csúcsán, Míg atyuska vigad fönnen. Míg muzsikál Vejnemőjnen. (Részlet Vikár Béla fordításából) alig tud írni-olvasni. De tudtam én! Gyorsírással kaptam le a beszédet, én. a civilizáció gyermeke. íme. szóról szóra : — A kakukk az árpáról issza a harmatot. Akkor szólal meg: májusban... Csa'k az árpáról issza a harmatot. Addig nem szólal meg, amíg az árpáról harmatot nem iszik... Ki hallotta volna még a kakukkmadár szavát, amíg az árpa ki nem nő? Csodálkozva hallgattam ezt az ízes látomást. Menynyi gyöngédség a megfigyelésben! Egész nap fát vág. permetezőt pumpái, kapál, kaszál, vizet hord, keze reszketős, vastag, kérges .. . És mégis milyen gyöngéd! Most, hogy a kakukkról beszél. munkáját néhány percre félbeszakítva, a munkás arc, a gondterhelt tekintet, a kiszolgált tűzharcos mögött megjelenik az örök ifjúság, a kíváncsi gyermek ... Most van az élete célnál .. . Honnan találja fel? A tengerből ! Egy csudacsuka csontjából készíti, el. Ez a hárfa a Kalevala küzdelmeiben elpusztul — a tenger visszanyeli. Új hárfára van szükség, mert a világ nem élhet zene nélkül. Honnan veszi Vejnemőjnen a másik hárfát? A fákból! De nem erőszákkal veszi el — a Kalevalában a fák önként ajánlkoznak fel a. zenére. A Sinn embernek a természethez való viszonyát ez a jelenet, a költemény negyyennegyedik éneke, meghatóan tükrözi. A nyírfa és a tölgyfa szembekerül az ezeréves „komoly, öreg” dalnokkal, a fa lelke az ember leikével. íme, egy kalevalai villanás az Alföld kellős közepén ! Megnyílt előttünk a Kalevala. Aki így tud gyönyörködni a természetben, így tudja a természetet szemlélni, mint az az egyszerű hadházi földműves, az olyan számára megnyílt az út a Kalevala felé. Mert mi a Kalevala lényege? A természet nehéz közegéből fakadó egyszerű tömör szépség. Ismétlem: a közeg bizony nehéz. A Kalevala hősei egytől egyig iamos karú, nehéz kezű emberek, szlnlte hasonlítanak ahhoz az egyszerű hadházi napszámoshoz. A Kalevala legfőbb hőse — az ember első fantomja, aki egyidős a világgal, a komoly, öreg Vejmemöjnen — parlagot tör, földet művel, hajót épít, erdőt irt, de egyúttal a zenét is műveli, a zenének is ő az ősatyja. A föld és a tenger és a zene nála egy. ö találja fél a hárfát, az első kantelét. Az ősi Kék tavak és végtelen erdők, gránitsziklák és sistergő vízesések földje a keleti finnség lakóhelye, Karjaid (Karélia). Elias Lönnrot fiatal falusi orvos 1828— 1834 között kilencszer járt erre, hogy az énekmondók ajákáról lejegyezze a hősénekeket és regéket —a rúnákat. A belőlük összeszerkesztett, 12 078 sort tartalmazó eposz első kiadásának ezt a címet adta: Kalevala, avagy Karélia ősi runói a finn nép régi századaiból, Lönnrot az 1849-es második kiadás előkészítése során is karéliai területeken gyűjtött, mégpedig 1835—1837-ben a Fehér-tenger menti Karéliá- ban, 1841—42-ben meg az Oroszországgal perszonál- unióban álló Finn Nagyfejedelemséghez tartozó Karéliában. A karéliai folklór ősidők óta igen gazdag epikus hagyományokkal rendelkezett. Ezen a földön több ezer runót gyűjtöttek. Egyedül az észak-oroszországi Karéliában ötezer runóva- riációt jegyeztek föl 700 énekmondótól. Ám ezeknek csak egy része tartozik a Kalevala tematikájához. Egy 1908-ban Helsinkiben kiadott runógyűjtemény- ben 1027 epikus hősének volt a Kalevala mondaköréből, ezeket 102 énekmondó adta elő a Fehér-tenger menti Karéliából. Közülük Lönnrot 450 variánst ismert, ezek több mint felét maga gyűjtötte. „A runók legjobb és leggazdagabb bölcsője — írta a Kalevala előszavában — Vuokkiniemi eklézsia a Fehér-tenger partvidékén (azaz az Arhangelsz- ki Kormányzóságban). A Kalevalát alkotó runók zöme tehát olyan területekről származik, amelyek ma a Karéi ASZSZK-hoz tartoznak. A fent említett eklézsiát pedig Kalevala járásnak hívják. Nem véletlen tehát, hogy a Kalevala 150. születésnapját széles körben megünneplik a Szovjetunióban is, ahol nemcsak a nagy ország kötelékében államiságot nyert finnugor népek (karélok, észtek, mordvinok, udmurtok, komik, chantik, manysik) tekintik a nagy eposzt közös kulturális örökségüknek, hanem a többi testvéri nemzet is — ugyanúgy, mint runók földjén az orosz lgor-éneket, a kirgiz Manaszt, a kalmük Dzsangart, vagy akár a grúz Sota Rusztaveli alkotta műeposzt, A párducbőrös lovagot (amit egyébként a Kalevalához hasonlóan szintén Vikár Béla fordított magyarra!). A fenti számadatokból érzékelhető, hogy Karéliában mindig bőven buzgotl a dal az énekmondók ajkán. A regősök több tízezer sort tudtak kívülről. Jóllehet a XIII. századból származó híres novgorodi nyírfakéregre rótt szövegek között egy orosz betűkkel irt karéi levelet is találtak, ezen a nyelven a továbbiakban nem alakult ki írásbeliség s egyedül a runóénekesek voltak a nép történelmi emlékezetének letéteményesei. Ahogyan Jaako Ru- goev, a mai karéi irodalom kiváló lírikusa írja: Tollat nem fogtak göbös ujjak, Munkában durvult kérges kezek, Parasztjaink azonban mégis írtak: Erdőn fejszével, ! Mezőn ekével, Lapáttal lomha láp köze- pett’... Télidőben regösök daloltak, Az ősi runók így gazdagodtak .../ Az énekmondók többnyire szegény parasztok, vadászok, halászok voltak. Az epikus runókat általában a férfiak énekelték, a lírai dalokat és a lakodalmas nótákat pedig a nők. Észak- Karélia legtehetségesebb ru- nóénekese Arhip Perttunen volt, akitől Lönnrot hatvan runót jegyzett le; ezek művészi kvalitásaikat tekintve a legjobbak, terjedelmük szerint pedig a leghosszab- bak. Apja szintén kiváló énekes volt, nővére is sok dalt tudott. Fia, Mihail is kitűnő énekes lett, tőle hetven runót jegyeztek le. Kitől tanulták ezek az énekmondók a runóikat? Legtöbbször a szüleiktől, akik a dalokat az ősöktől származó költői örökségként őrizték emlékezetükben. Sokan az apjuktól hallották vadászat vagy halászat alkalmával. Az öreg Arhip Perttunen így vallott erről Lönnrot- nak: „Amikor hálászni jártunk, a Lapukka-tó partján szoktunk megpihenni, tábortűz mellett — látja, mar gának kellet volna ott lennie! Egy helybeli ember volt a segítőtársunk, az is jó énekes, de boldogult apámmal össze sem lehet hasonlítani. Éjszakákon át énekeltek a tűz mellett, egymás kezét fogva, és egy éjjel soha nem énekelték kétszer ugyanazt a runót. Én, a kölyök csak ültem és hallgattam, akkor tanultam meg a legszebb dalaimat." A keserves körülmények között élő nép évszázadokon keresztül csak a romokban álmodozhatott' a jobb jövendőről, llmarinen szampót ácsolt, hogy boldogabban éljen a nép — csodamalmot, amely „lisztmalom az egyik részén, (sómalom a másodikon,) pénzmalom a harmadikon." És amikor Louhi, „Észak gonosz úrasszonya” összetörte a malmot, a „komoly öreg Vejne- möjnen" hiába szedi össze és veti el a szampó részecskéit, hogy kihajtsanak, a malom nem őrölt boldogságot ezen a földön sem a karéloknak, sem az oroszoknak, sem a vepszéknek, sem a lappoknak. A karéi, az orosz, a vepsze anyák egyformán fakérget kevertek a liszthez, hogy éhen ne haljanak gyermekeik, az apák pedig közösen dolgoztak szekercéikkel, őrtornyokhoz hasonló meseszép teplomokat, tökéletes arányú és gyönyörű kivitelezésű házakat emeltek, halászhajókat ácsoltak. Világhírűek a karéliai népi építé*. szét remekei, így többek között az Onyega-tó Kizsi nevű szigetén található skanzen fából készült templomai, lakóházai, amelyeket ismeretlen karéi és orosz mesterek készítettek. Karélia népeinek is Október hozta meg az emberhez méltó élet lehetőségét. Az 1920. június 8-án megalakult Karéi ASZSZK-ban ma több mint ötven nemzetiség képviselői élnek és dolgoznak. Erdőt telepítenek és irtanak, vontatókat, traktorokat, mezőgazdasági gépeket, finommechanikai árú- cikkeket és papírt gyártanak. Az egykori karéi nyelvjárás önálló irodalmi nyelv rangjára emelkedett, ezen szólalnak meg a mai szovjet-karéi irodalom alkotásai. Az új próza eddigi legnagyobb alakja az egykori falusi tanító, Nikolaj Jak- kola. Vízválasztó című tetralógiája, amelyen húsz évig dolgozott, a karéi parasztság múltját és öntudatra ébredését ábrázolja. Tanító volt a legöregebb karéi lírikus, Tobias Guttari is. Rajtuk-kívül a Szovjetunióban jól ismerik a közép- nemzedékhez tartozó Antii Timonen. Jaakko Rugoev. Nikolaj Lajne, Pekka Pert- tu, a fiatalabb írók közül pedig Raisza Musztonen és Alekszandr Pakkonen nevét. A Kalevala ősi runói mind a mai napig termé- kenyítőleg hatnak az irodalomra és a művészetre. Példaként említhetjük Tamara Jufát, aki húsz éve foglalkozik a Kalevala illusztrálásával. Érdekes, hogy a művésznő nemcsak könyv- grafiikákat készít (melyek közül néhány összeállításunkban is látható), hanem az ő vázlatai alapján készülnek a népi együttesek kosztümtervei, valamint a Kalevalát színre vivő petroza.vodszki és leningrádi színházak díszlettervei is. Arról pedig, hogy a mai karéi irodalom fontos éltető elemét képező folklórban milyen súllyal vannak jelen a Kalevala runói, a Kalevala járásban született Antti Timonen prózaíró szavai tanúskodnak: Számomra a folklór már jóval előbb szellemi táplálék volt, mint hogy a betűket megtanultam volna Amikor először olvastam a Kalevalát, végig azon csodálkoztam, hogyan kerültek a könyvbe azok a mesék, amelyeket a nagyanyám mondott nekem.” Napjainkban valóra válóban vannak Jurij Kazakov szovjet-orosz prózaíró szavai, amelyekkel a karéliai látogatását rögzítő Kalevala című novelláját zárta a hatvanas évek elején: „...eljön az idő és nem lesz többé ilyen vad és puszta ez a vidék, a tavak partján üvegfalú házak épülnek — hiszen errefelé különösen értékelik a fényt! — és szertefutnak a selymes fényű rózsaszín, kék és sárga utak. és az erdők között piroslá- nak majd a tanyák, hotelek és városok hegyes cseréptetői — és akkorra már sok mindent elfelejtenek elfelejtik a szegénységet, a kunyhók alázatát, az útta- lan utakat, de egyet nem felejtenek el: a Kalevalát és Vejnemőjnen szellemét, ami itt lebeg e gyönyörű vidék fölött, és nem felejtik el a dalosok nevét, akik átmentették ezt az éneket a századok folyamán.” Zahemszky László