Népújság, 1984. szeptember (35. évfolyam, 205-230. szám)
1984-09-29 / 229. szám
NÉPÚJSÁG, 1984. szeptember 29., szombat MŰVÉSZET ÉS IRODALOM Kelemen Károly: Odüsszeusz formát tekintve is, nemcsak az eszmeiséget. Kérdezhetné valaki: és a művészet szabadsága? Az természetesen kötelező, hiszen csak így haladhat előre a festészet is, de a zsákutca szabadsága káros egyénre, közösségre egyaránt, az semminek sem jelenti, jelentheti a megújulását, még akkor sem, ha Pinczehelyi Sándor, Birkás Ákos, Méhes Lóránt tehetséges alkotók, újakra készek. A világ nem ennyire szétesett, nem ennyire reménytelen, ahogy ábrázol, ják, nem ennyire széthulló. Különben is, nem ilyen akcióprognosztikával lehet küzdeni a rémek ellen. Bizony, bármennyire is fájó ezt kimondani — ezúttal nem a festészet új hullámáról, nem megújulásról, nem „frissen festett” művekről beszélhetünk, hanem negyedművek, ről, zavarról, zsákutcákról, ahonnan van visszatérés, mert van tényleges előrehaladás a világban, a festészetben is. Ez azonban, amit az Ernst Múzeumban láttunk, nem igazi út, nem járható út, így a számvetés, a teendők felülvizsgálata szükséges. Két okból. Egyrészt, mert tehetséges alkotókról van szó, másrészt a társadalomnak szüksége van új szemléletre, új értékekre — de csak tiszta és tisztázott forrásból. Losonci Miklós és elhatározták, világjáró .művészek lesznek, TIDE zongorázik, ICAL énekel... Szétlibbent a kék függöny, egy szőke kontyos asszony lépett a pult mögé, tálcán friss süteményeket hozott. Karja széles volt és vastag húsú, csak a hosszú ujjak emlékeztettek az egykori TIDE zongorázó kezecskéire. De ezek az ujjak most tele voltak szikrázó kövű arany, ékszerekkel. Lehetetlen, hogy ő legyen az! Az asszony kövér volt, és hatalmas mellei majd kibuggyantak a mélyen kivágott blúzából. Kerek, duzzadt arca mélyén csaknem eltűntek az egykor zöld opálként csillogó-villo. gó szemek, az orra sem a régi őzike orr, megnőtt, vas- taggá-vaskossá húsosodott. Álla alatt párnássá dagadt a zsír, a szemek körül sötét ráncárkok húzódtak a fül felé, és még a vastag festék sem tudta eltakarni a múló évek árulkodó jeleit. A férfi furcsa csalódást ér. zett. Már nem áhította a találkozást, nem is óhajtotta felfedni magát, fellélegzett, mintha valami nagy nyomás alól szabadult volna fel a melle. Pedig fél órája még arra gondolt, majd visszafelé mondja a szavakat, valahogy így: Merék, ketezif! Kérem, fizetek! Vajon ráismer-e erről TIDE? S milyennek látja. Eszébe jutott-e valamikor is, hogy esetleg másképp is lehetett volna? De hogyan másképp? S mi értelme lett volna másképp? Talán maradt volna itt cukrásznak. Nyugalmas, kényelmes élete lehetett vol. na. S gazdag' ember lenne! Brr! A süteményekre gondolt, amit kényszerűségből itt megevett, de a gondolat, tói borzongott meg. Nem, ez nem az ő élete. .. El kellett, hogy váljanak az útjaik akkor, három évtizede. Lám, még ebben a közös világban is mennyire más két ember világa. Nem tarthat össze embereket szándék, vágy, nosztalgia — mélyebbre nyúlnak a közös sors gyökerei, talán egészen a génekig. .. A fekete kontyos pincérlánynak fizetett, aki kedves, de amolyan csábos konzum- női mosollyal nézett rá, és az üres tányérokra. „Örülök, hogy ízlett a süteményünk a kedves vendégnek. Legyen máskor is szerencsénk.” Nagyon sok borravalót adott, akár egy külföldről visszatért, kimódoltan nagyvonalú hazánkfia. Nagyon gyorsan ült be a kocsijába, nem akart újra körbenézni tűnt ifjúsága színhelyén. S nem akart többé visszanézni. Magafelé billentette a visszapillantó- tükröt, és egy őszülő, ráncos arcú öregember nézett vissza rá. Gyerünk innen ÓLSZÁL. Nincs itt semmi keresnivalód! NETSI DE- LEV, TIDE — Isten veled Tide! JNEM AZ ARDATU, EN ZZEN ASSZIV, DÁBD- N1SZ! Menj az utódra, ne nézz viuza, Szinbád! Kodály emléke Galántán Galánta nevét Kodály Zoltán tette világhíressé. A Csallóköz határán, a Vág és a Kis-Duna szögében meg. húzódó városka neve a Galántai táncok révén öt földrész valamennyi sarkába eljutott, ahol muzsikát szerető emberek élnek. Vajon mit tesznek viszonzásul az itt élő emberek: hogyan él közöttük a nagy magyar zeneköltő emléke. Bartók éa Kodály A mintegy tízezer lakosú kisváros kilencven évvel ezelőtt is jelentős település volt. Vasúti csomópont. Az állomásépület emeleti lakásába 1885-ben költözött be a Kodály-család. A későbbi zeneszerző itt kezdett iskolába járni, itt töltötte gyermekkora felejthetetlen „hét boldog esztendejét” me. zítlábas pajtásaival. Köztük a közeli cigánysor eleven és rendkívül muzikális purdéi- val, akik gyakran kijöttek hegedűjükkel az állomásra, s akiket szülei „Zoltán malacbandája”-ként emlegettek. Tanítás után iskolatársaival együtt játszottak, csatangoltak. Zoltán lebilincselve hallgatta, dúdolta dalaikat, mondókáikat. S itt, Galántán hallhatta a világot járt híres-neves Mihók prímás bandájának verbunkosait is, amelyeknek a motívumai kö. zül nem egy felcsillan számos művében. Tehát itt érték az első népzenei hatások; nem véletlen, hogy első szlovákiai népdalgyűjtő útját is ezen a tájon kezdte el Kodály Zoltán. Ma már csak az egykori pajtások leszármazottai élnek. Szívesen, készséggel szólnak, örömmel emlékeznek mindarra, ami Kodály nevével kapcsolatos. Kodály emlékének őrzésében nem elsősorban a külsőségek, inkább az évente tömegeket mozgató dalosta. lálkozók dominálnak. A Tavaszi szél vizet áraszt (a szlovákiai magyarság évente megrendezett népdaléneklő versenye), a háromévenkénti Kodály-napok (a szlovákiai magyar kórusok találkozója és versenye Galántán) és a szlovákiai magyar folklóregyüttesek Országos Népmű. vészeti Fesztiválja minden év nyarán a Garam-menti Zselizben — voltaképp mind egy tőről, a kodályi gondolatból fakadnak. Galántán 1956-ban alakult újjá a Kodály Zoltán Daloskor. Nevének viseléséhez még a Mester adta személyes hozzájárulását, szigorúan meghagyva: „nehogy a daloskor munkája minden estéli borozgatássá váljék!” A figyelmeztetést megszívlelték. Ez az énekkar a házigazdája a háromévenkénti Kodály-napok dalosünnepének és a kórusversenyeknek, amelyeket a CSE- MADOK, a Csehszlovákiai Magyar Dolgozók Kulturális Szövetségének járási titkársága, illetve pozsonyi központja szervez. Néhány éve a galántai kórus nyerte a III. díjat. Ez azért jelentős, mivel az utóbbi időszakban nem a tömeges részvé. tel, hanem a minőség a döntő. A Galántai Magyar Oktatási Nyelvű Gimnáziumban ez év tavaszán alakult meg egy női kórus. A Mes. tér nevét viseli, s jobbára Kodály-műveket és magyar népdalfátdolgozásokat énekel. A Tavaszi szél... ugyancsak országos vonzáskörű népdaléneklő versenyét im_ már nyolcadszor hirdette meg a CSEMADOK. Ebben a Szlovág Szocialista Köztársaság területén működő magyar folklór-csoportok, énekkarok, hangszeres szólisták, népdalénekesek és hagyományőrző együttesek vehetnek részt. Ha figye. lembe vesszük, hogy ez a mozgalom évente ezreket állít a pódiumra népdalokat dalolni, s hogy például csak a galántai járásból legutóbb 32 énekes és 10 muzsikus, 12 énekkar és két néptáncegyüttes vett részt, akkor bizony rá kell jönnünk: menynyire megkopott, elszürkült ehhez képest a mi valaha tömegeket mozgósító Pávamozgalmunk! A galántai járás területén az idei évben 22 magyarajkú énekkar, 5 citerazenekar és két hagyományőrző falusi együttes működik. Az egyik kórust, a diószegi Vox Humana Énekkart meglátogattam a próbán. Gondjaik hasonlóak a mieinkéhez: nincs utánpótlás. „Temetjük egymást...” — mondta szomorúan az együttes idős pedagógus karnagya. A fiatalok bizony nálunk sem tolonganak a kóruspróbákon. Pedig ez az együttes tavaly (a gutái vegyeskarral osztozva) II. díjat szerzett a galántai Ko- dály-napokon. A harmadik az országos népművészeti fesztivál a ga- rammenti Zseliz városkában (előzsürizés után) meghívott 10—10 együttes fesztiválja minden év júniusában. Az idén Diószeg, Somorja, Komárom, Fülekpüspöki, Szína, Nagyida, Nagykapos, Király- helmec, Dunaszerdahely és a galántai magyar gimnázium péptánccsoportjai és kórusai vettek részt. A galántai járás hagyományőrző csoportjai, népi énekesei és hangszeresei Csak tiszta forrásból címmel eredeti folklórműsort tolmácsoltak. Az idősebb korosztályból sokan meghatottan emlékeznek Kodály Zoltán legutolsó látogatására Galántán, amikor ezrek gyűltek össze tiszteletére az Eszterházy-kas- tély parkjában, 1943 májusában, hogy hallhassák szavát. A programban a galántai járás 15 népiskolájának kórusai adtak műsort, az összkar pedig — 1000 gyerek! — az egykori „mezítlábas pajtások” unokái külön népdalcsokort énekeltek. Ekkor mondta ünnepi beszédében Kodály: „ ... Rozi, Agnes! És ti, többiek: vágai, vízkeleti, taksonyi derék, daloskedvü lányok, apámék tovatűnt drága cselédei, első igazi, felejthetetlen zenetanáraim!... Titőletek tanulhattam meg magyarul dalolni... Lehettem volna zeneszerző klasszikus mesterektől tanulva is, s talán európai hírű akkor is, ha sohasem találkoztam volna Palántával. De magyar zeneszerző, magyar zene szerzője nem lehettem volna soha a házunkban megforduló s élő szolgálólányok nélkül, akiknek danája először döbbentett rá: amit ők dalolnak, az a mi ismeretlen, történelmünk során tőlünk elidegenedett, de most újra megtalált saját zenei anyanyelvűnk, az igazi klasszikus magyar zene világa ...” Erre emlékeznek talán a legszívesebben ma is Galántán. Wallinger Endre KÖLTÉSZETÉBŐL ERŐT LEHET MERÍTENI lékely Zoltán * i **J i J Jékely Zoltánnal 1982. január 28-án találkoztam utoljára. A pontos dátumot az Angyalfia című prózakötetébe írt dedikációja jelzi. „.. .a nagy télből való feltámadás reményében...” ■■— írta ajánlásként, s szóban hozzáfűzte: nagyon ólálkodik körülötte a halál. Még álmában se hagy nyugtot neki. A múlt éjszaka például egy régen elhunyt barátja invitálta meg. Egy föld alatti folyón ringó ládába kellett beszállnia,. amelynek egyik fele üres volt. Egymás mellett feküdtek; így úszott velük a kettős koporsó-ladik. „Én azonban nyugodt voltam — fűzte hozzá sietve Jékely Zoltán —; tudtam, hogy visszatérek az evilági életbe.” Ekkor villant eszembe először, hogy elveszíthetjük őt, akit addig halhatatlannak hittem életszeretete miatt. Néhány hét múlva meghalt; nem élte meg a tavasz beköszöntését. ... 1913. április 24-én született Nagyenyeden. A Bethlen Gá. bor fejedelem által alapított híres kollégium szellemi erőterében nevelkedett. Joggal hihette, hogy „Enyed a világ közepe”, hiszen a város — iskolája révén — olyan szellemeket adott a magyar művelődéstörténet, nek, mint Apáczai Csere János, Pápai Páriz Ferenc, Bőd Péter, Bolyai Farkas, Körösi Csorna Sándor, Barabás Miklós, Kemény Zsigmond, s a névsort hosszan folytathatnánk Sütő Andrásig. A tatárok elől nem egyszer oltalmat adó erődtemp, lom városa, a labancokat ve. rő diákok legendája — akiknek fütyköseiből fűzfák sarjadtak — és a kollégium életre szóló hatással volt Jékely Zoltánra, akinek pályáját a szülői ház is meghatározta. Az apa, Aprily Lajos az enyed i kollégium tanára, Zoltán születésekor már ismertr költő volt. Ritka eset; az apa költősége nem nyomta el, hanem felszabadította a már gyermek Jékelyben felizzó poéta-te- hetséget. Nem véletlen, hogy .nem apáról és fiúról beszélünk az ő esetükben, hanem két különálló, eredeti alkotóművészről, akik táji-földrajzi indíttatásuk, szellemiségük és kultúrájuk révén úgy kötődnek egymáshoz, ahogy Kuncz Aladárhoz vagy Dsida Jenőhöz is kapcsolódnak. Jékely Zoltán előbb Enyedről Kolozsvárra, majd 1929-ben Budapestre költözött a családdal. A frissen végzett Eötvös-kollégista diáknak Éjszakák címmel itt jelent meg első verseskötete 1936-ban. A költőként be. mutatkozó Jékelyről hamarosan kiderült, hogy bravúros művelője a szépprózának, az esszéknek és a műfordításnak is. Kitűnően tudott románul, németül, franciául és olaszul. De hogy mennyire varázslatosan birtokában volt a magyar nyelvnek, arról novellái és elbeszélései mellett éppen a műfordításai győzhetnek meg leginkább. (Hány meg nem írt verset és prózai munkát temethettek a nagy műgonddal és felelősséggel magyarul életre keltett idegen nyelvű szövegek!) Kötegnyit tesz ki a lefordított munkák katalóguscédulája. Dante Üj élete, Goethe Faustja, Thomas Mann Kiválasztottja, Jarry drámái, Jules Barbey D’Au- revilly kisregényei a magyar nyelv más-más fórrá, sait buzogtatják föl. Külön emeljük ki legkedvesebb fordítói munkáját, Széchenyi Naplóját, amelynek első felét ő ültette át magyarra. Az elmúlt években megjelent prózakötetei, az Angyalfia és az Édes tenger prózaírói művészetéből adtak ízelítőt. A megcsúfolt vendégbarátság vagy a Szemtől szembe az ötödik macedón légióval című elbeszélésének maradandó részeit képezhetik majd egy XX. századi magyar prózai antológiának. Leendő életműsorozatában bizonyára külön kötetben jelennek meg verses drámái, színművei. Remélhető, hogy majdan színházaink is felfedezik őket. Jékely Zoltán költő. Akik ismerték, bizonyára akkor is ezt mondanák róla, ha egyetlen verset se ír. De Jé- kelynek nem egy versét költészetünk legszebb darabjai közé emelte az idő. Költészetéből erőt lehet meríteni. S akik ezt tudják, bizonyára gyakran fellapozzák Az idősárkányhoz címmel legutóbb kiadott régi és új verseit. Kovács István Szirtes János: A csodaszarvas (Hauer Lajos reprodukciói — KS)