Népújság, 1984. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-26 / 200. szám

4* NÉPÚJSÁG, 1984. augusztus 26., vasárnap MINDENNAPI NYELVÜNK „Ipszilonos család...”? Fültanúja voltam annak a beszélgetésnek, amelyben a címbeli jelzős szerkezet elhangzott ilyen szövegkör­nyezetben : „Egy ipszilonos családba nősült be”. A köz­lés gúnyoroskodó hangneme azt is érzékeltette; nemcsak arra utaltak vele, hogy az illető család nevének a vé­gén az i betű helyett az ipszilon szerepel, hanem ar­ra is, hogy a család előke­lősködésével is felhívta ma­gára a figyelmet. A beszédhelyzet azonban arra is jó alkalmat szolgál­tat az anyanyelvi ismeret- terjesztő szándéknak és gya­korlatnak, hogy bizonyít­suk: az ipszilon betűvel kapcsolatban már nemcsak azt tanulta meg nemzedé­künk, hogy a latin betűsor görög eredetű tagja, az ip­szilon, nem önálló betű, ha­nem csak egyik eleme a kétjegyű ly, ty, ny és gy írásjegyeknek, hanem azt is, hogy a magyar családne­vekben a záró i hangot két írásjeggyel, az i-vel vagy az ipszilonnal jelölhetjük. Eh­hez az írásgyakorlathoz tár­sul tudatunkban mindaz az ismeretanyag, ami arról is bizonykodik: egy betű ké­péhez és fogalmához egé­szen sajátos információk és képzetsorok is kapcsolódhat­nak, sőt, nyelven túli össze­függések is társulhatnak. Hogy mire gondolunk, ar­ról ezek az utalások tanús­kodnak. Rónai Mihály And­rás Sárosi Gyuláról írt cik­kében ezt olvashatjuk: „Nyáry Páltól elvette az ip- szilont, — hisz Jókai, s ő maga önként tette le” (Ma­gyar lant 79.). A köztudat ma is úgy érzékeli, hogy a nevek végén írott y a ne­mesi, illetőleg az előkelőbb származást is igazolja, a né­pi mivoltról pedig az i bi­zonykodik. De az is igaz, hogy ma már inkább az a vélemény, hogy az ipszilo- nozás nemcsak a hagyo­mányőrzés példáját szolgál­tatja, hanem a felesleges előkelősködés és idegenmaj- molás is társul hozzája, el­sősorban az ilyen kereszt­nevek írásképében: Betty, Sybill, Sylvia, Evelyn, Iby, Lilly, Mary, Sacy stb. Humorral és kritikával egyaránt telített ez a szö­vegrészlet is: „Az angol hobby nevében felcseréltük az y-t i-re. Elvégre a hob­by nem nemesi név, mint Dessewffy”. (Utunk, 1984. 170. 1.). Az ipszilonnal kapcsolatos ismeretanyagunkat azzal te­hetjük teljesebbé, ha arról is szólunk, hogy a betű alakjához egy-egy szólásunk átvitt értelmű mondanivaló­ja is társítható. A vidékün­kön is gyakran használt szóláshasonlat is ezt példáz­za: Bolondabb az ipszilon betűnél, (bonyolult, furcsa, különös ember, eset). Köl­tőink sem véletlenül idézik meg egy-egy verssorukban, és társítanak az írásjegy­hez sajátos poétikumot és képet. Szép példát szolgál­tat erre Lászlóffy Aladár És tapsolt az ideges ipszi­lon című alkotásában. Az írásbeliség egyre szé­lesedő világában az írásje­gyekhez, a betűkhöz kap­csolható nyelvi, stilisztikai és poétikai ismeretanyag is színesíti anyanyelvi művelt­ségünket. Ennek érdekében írtuk meg e rövid közlemé­nyünket is. Dr. Bakos József OMEGA, OMEGA... AVAGY Se tenger, se herkentyű Uj szobor A Bólyi Mezőgazdasági Kombinát ajándéka, Trischler Fe­renc szobrászművész alkotása díszti az ország legfiatalabb községét: Sátorhelyet. A Termékenység című nagyméretű bronzszobor egyben a község első köztéri szobra is, amelyet régi cselédházak helyén állítottak fel (MTI fotó: Kálmándy Ferenc felvétele — KS) Corvinák a restaurátor­asztalon Orgonamuzsika, operett, reneszánsz és barokk táncok Zenélő órák Egerben — Két lába van és gu­rul, mi az? \ _ ? ? ? — Tengeri herkentyű. Há- fom Iába van és nem gurul? \ _ ? ? ? — Törött lábú tengeri her­kentyű, mankóval. EX a viccként pufogtatott agyrém jutott az eszembe az Omega, Omega... című film után. Aztán rájöttem, en­nek a hetven perces vala­minek semmi köze nincs a tengeri herkentyűhöz. De mi is ez valójában? Mert a szó szoros értelmé­ben nem tekinthető Jancsó filmnek. Jóllehet most is felvonultak meztelen lá­nyok, akik a régebbi al­kotásaiban a szabadság és a szépség szimbólumai vol­tak, de itt mintha nem vol­na helyük. Csakúgy, mint Ferencz József szekrénynek támasztott képe. vagy a szá- zadeleji katona-egyenruhába öltöztetett zenészek, akik fals hangokat fújva haladtak át árkon-bokron. Nem is Hernádi-blődli... Bár az író igyekezett egyé­ni ízt keverni a dolgokhoz. Például egy teremben va­csorát rendeztek. A pódiu­mon a hatalmas, megterí­tett asztalnál angol hideg­vérrel fogyasztotta el a fejedelmi ebédet az öt fiú és Hernádi, aki villájáról néhány húsdarabot adott a helyiségben helyet foglaló bámészkodóknak. Magára vállalta a riporter szerepét is, s külön-külön faggatta Debreceni Ferencet, Benkő Lászlót, Kóbor Jánost, Mol­nár Györgyöt, Mihály Ta­mást, merev, érdektelen kér­déseivel. Ezek az interjúk a dalok közben hangzottak el, mégsem nevezhetnénk az összeállítást jó riportfilmnek, hiszen semmilyen új infor­mációhoz néni jutott a né­ző. Egy ideig felváltva lát­tuk az együttes 1982-es Bu­dapest Sportcsarnokbeli kon­certjét illetve a „beszélgeté­seket”, vagy netán egy-két gégét, melyek közül talán kiemelkedik a tortakrém (vagy ki tudja mi?) egy­másra kenése. Igaz, hogy a mozgófilm korszakának ez ideig talán ez az egyetlen ilyen akciója volt ez, mely­ből nem derül ki. hogy ki miért keni ezt a másikra. A film közepe táján el­fogytak a jancsós ötletek. Egyre inkább a zene került előtérbe, no és a dalszöve­gekhez idomuló koreográ­fia. A KISZ KB Művész- együttesének tagjai katona­ruhában meneteltek a Tíz­ezer lépés című számra, a Kötéltánc című kompozíció alatt pedig kötéltáncos egyensúlyozott a kifüggesz­tett huzalon. Bár ezek a rövid, didaktikus montázsok teljesen fölöslegesnek tűn­tek, mégis ekkortól érezte az ember, hogy a zenekarról csupán koncertfilmet lett volna érdemes készíteni. Eh­hez persze nem kellettek volna sem hernádis, sem jancsós eszközök. Mert az Omega zenéje ma­gáért beszélt. így viszont va­lami torzszülemény kelt életre, amelynek szinte sem­mi köze semmihez. Olyan tengeri herkentyű, amelynek sem a tengerhez, sem a herkentyűhöz nincs köze. Homa János A tervek szerint ősszel is­mét folytatják annak a rendkívül értékes 32 papír- és pergamenkódexnek a restaurálását, melyet 1877- ben Abdul Hamid török szultán adott vissza hazánk­nak Mint az néhány esz­tendeje kiderült, az Egye­temi Könyvtárban őrzött kódexek — köztük 12 cor­vina — állapota az utóbbi évtizedek során olyan erő­sen károsodott, hogy már- már kétségessé vált meg­mentésük. A bakteriális fer­tőzések, valamint a mecha­nikus károsodások követ­keztében a lapok elvéko­nyodtak, elszakadoztak, a szöveg és a díszítések egy része eltűnt, illetve letöre­dezett az oldalakról. Az OSZK restaurátor-la­boratóriumában a fertőtle­nítés, a sérült lapok meg­erősítése, valamint a kó­dexekre később került bőr­kötés javítása és konzervá­lása után eddig csaknem tíz — XV. századi — papír­kódexünk került vissza az Egyetemi Könyvtár különle­ges, klimatizált páncélszek­rényébe. Hasonló eljárások­kal sikerült már megmen­teni egy corvinát, pergamen­kódexet is, melyből az ara­nyozott iniciálékat kiderít­hetetlen okokból valamikor kivágták. Az idei augusztus az egri zenei programokban is né­mi zsúfoltságot teremtett. Kovács Endre orgonamű­vész a bazilikában augusz­tus 18-án, szombaton ját­szott. De kamaraegyüttesek is felléptek pénteken, szom­baton és vasárnap délután, a Zenélő udvarban. Ezt kö­vette még az Egri Szimfoni­kus Zenekar kétórás műso­ra a Líceum szabadtéri szín­padán. Jacobi-operettek Alkotmánynapi hagyomány Egerben, hogy ez alkalom­mal magyar színpadi szer­zők szólalnak meg. Az idén Jacobi operettek, a Leány­vásár és a Sybill című nagyoperett pódiumváltoza­tát hallhatta a szabadtéri színpad közönsége. A Leányvásár amerikai környezetben, a Sybill a cá­ri-orosz csillogásban megfü- rösztött mese. Mégis Jacobi dallamai adják azt a varázs­latot. amiért az operett, mint műfaj, mindig is él­vezetes szórakozás. A rendező, Csemer Géza lélektanilag jól előkészítette ezt a műsort. Nemcsak arra gondolt, hogy az Operaház, az Operettszínház énekesei könnyed operetthangulatot idézzenek fel, az örökzöld melódiák megszólaltatásával nosztalgiát ébresszenek, de a tánckar beiktatásával, az operettmese összekötő szö­vegként való szerepeltetésé­vel, a jelenetszerű mókázás- sal légkört is teremtsenek a művészek. A jól pergő műsorszámok, a két műsorvezető rutinja egy pillanatig sem hagyták kizökkenni a közönséget a hangulatból. Az énekesek: Rohonyi Anikó, Pelle Erzsé­bet, Karádi Judit, Vághelyi Gábor, Jankovits H. József, Csere László, Vajk György komolyan vették feladatai­kat és hozzájárultak ahhoz, hogy a hagyományos egri program iránt az igény öreg- bedjék. Ismerve az Egri Szimfoni­kus Zenekar idei „menet­rendjét”, csak elismeréssel adózhatunk a Jacobi-estért Farkas Istvánnak, a kar­mesternek és együttesének, hogy az Agria ’84-nek a rá­juk eső részét most is, ilyen szinten, ekkora érté­ket adva teljesítették. Kamara-együttesek a Zenélő udvarban Pénteken, szombaton és vasárnap este hat órakor léptek pódiumra a felsoro­lás rendjében az Ars Rena­ta, a Magyar Barokk Trió, és a Musica Antiqua Hun- garica. A Megyei Művelődé­si Központ elképzelése sze­rint a fogathajtó vb idejé­re Egerbe és Szilvásváradra özönlő több tízezres közön­ségnek kellett a lovak prog­ramja, az evés-ivás, magyar- nótázás parádéján túl is ad­ni valami komolyat. Ezért hívták meg ezt a három együttest. A profil mindhá­romnál csaknem azonos: megszólaltatni a reneszánsz zenevilágot, olykor vissza­nyúlva a középkorig, hiszen a feljegyzések, írások dalla­mokat őriztek meg, a fest­mények, rajzok régi zene­szerszámok képét tartja eli- bénk. És hogy a mai ér­deklődőt minél könnyedeb­ben hangolhassák a múlt korok műveihez, műveire, megszólaltatták a kor diva­tos táncait, de Morley, Dow- land, Hassler, Vulpius, Vec- chi, Gastoldy műveit is; vagy éppen a Vietorisz kó­dexből vett részleteket. Mint ahogyan ezt az Ars Re­nata tette pénteken, esti műsorában. A művészeti ve­zető Virágh László és az együttes tagjai — Baján Péter, Szabó István, Ür- mössy Imre, Zádori Mária — egy értékes örökség értő megszállottjai, tolmácsolói maradtak ez alkalommal is. Mint ahogyan az 1970- ben alakult Magyar Barokk Trió is — itthon és Európa- szerte — hirdeti azt a ze­nekultúrát és ízlést, amely ezt a néhány művészt is együttessé tömörítette. Cse- tényi Gyula, Bartha Zsolt, Harazdi Miklós, Csajbók Terézia Händel, Vivaldi, Bach, Corelli műveken kí­vül magyar dalokat, tánco­kat adtak elő. Vasárnap este a Musica Antiqua Hungarica régi hangszereken játszva és éne. kelve mutatta be a XI., XIII., XIV. századból szár­mazó ismeretlen lengyel, spanyol, olasz és francia da­lokat; majd ismert szerzők­től énekeltek, nem hagyva ki azokat a magyar lejegyzése­ket sem, amelyek a XVI. századból maradtak ránk. Ez a magas szintű zenélés értékesebb hatást váltott volna ki, ha igényes előké­szítés után, igényes színpa­di környezet, és a belépője­gyekkel megszűrt közönség fogadta volna Késmárki György együttesét. Domány István, Lőrincz László, Ru­dolf András, Micsinyei Lász­ló, Somogyiné Sohonyai Klá­ra és Sárközi Gergely egy meghittebb, zártabb tér­ségben, a kamarazene való­di híveinek szolgálhattak volna nagyobb élvezettel. Az utcáról bejövök így, váloga- tatlanul, inkább zavaróivá, mintsem részeseivé váltak a művészi ajándékozásnak. Ezzel együtt, soha rosz- szabb zenei nyarat Egerben! (f. a.) Szűcs Mariann 11/2. Aztán beállt az üres ládá­ba. Achel a varázspálcájával három kört írt le, majd becsukta a doboz fedelét. A nézők most már visszafoj­tott lélegzettel figyelték a varázslót, aki egy hatal­mas fűrésszel a kezében tért vissza. A dobozt öt egyen­lő részre vágta. A dobozda­rabokkal körbesétált a porondon, majd halkan kommentálta a fejleménye­ket. — És most figyeljenek! Ez még mind semmi! El­tüntetni egy asszonyt, az nem csoda, de előteremteni, az igen! A közönség körében elis­merő morajlás, pisszegés hallatszott. Achel elemében volt. Érezte, hogy művésze­te, a pillanat káprázata, most ért a tetőfokára. Nem húzhatja tovább az idegszá­lakat. Gyakorlott mozdulat­tal egymás tetejére rakta a dobozkákat, és pálcikájával újra három kört rajzolt a levegőbe. Kinyitotta a láda ajtaját. Az asszony ott volt a lá­dában. A nézők iszonyodva néztek hol Achelre, hol az asszonyra, majd kitámolyog­tak a sátorból. Az asszony megint azzal a riadt, galambszemével né­zett az urára. — Achel. megint összeke­verted a dobozokat! Achel, a varázsló fátyolos tekintettel ült az asszony mellé, miközben arra gon­dolt, hogy a fején mégsem ugrálhat élete párja, és a lábával sem mosogathat, a kezéről nem is beszélve! Ezen a délutánon Achel csodát szeretett volna tenni! A körhintánál álltak a legtöbben. A pecsenyésen kívül ennek volt a legna­gyobb sikere. A hintás meg­várta, míg az előző menet emberei leszédültek a vára­kozók közé, majd újra csen­getett. Mindenkit beláncol­tak. A szerelmesek egymás hintájába kapaszkodtak. És indult a kör. A fiú három­szor könyörgött Karóimnak, hogy üljön be vele. Még le is térdelt neki. Érdemes volt. Elindult a kör. Lassan emelkedtek a kíváncsi pla­tánlombok fölé. Aztán a fiú elengedte Karolin hin­táját. A lendület magasra lódította a lányt. Karolin először sikoltott, de amikor a körzuhatagban újra meg­látta a fiú ragyogó képét, megnyugodott. — Ne engedj el még egy­szer! — próbálta nyöszörög­ni, de a fiú meleg leheleté­től elkábult. A sebesség va­rázsától a rozsdásodó lán­cok félelmetes kattogásától megrészegülve, a fiú egyre vadabbul dobta ki a lányt. — Leszel az enyém? — üvöltötte, amikor a lány hintája közeledett felé. — Ugye az enyém vagy? Te, te büszke lány! Egyre jobban elzsibbadt, ahogy a lány hosszú haja kibomolva elúszott a sze­me előtt. — Gyere csak! Ide hoz­zám, csak az enyém vagy érted? Aztán lassult a forgás. A hintás csengetett. Tíz fo­rintért ennyi elég. A hin­ták méltóságteljesen köze­ledtek a föld felé. A fiú görcsösen szorította a lány hintáját. — Gyere vissza! Te, te büszke, bolond lány! — ráncigálta az üres hintát. Alig tudták lefejteni a kezét a láncról. (Vége)

Next

/
Thumbnails
Contents