Népújság, 1984. július (35. évfolyam, 153-178. szám)
1984-07-08 / 159. szám
4. NÉPÚJSÁG, 1984. július 8., vasárnap VASCONSELOS, GISMONTI DEBRECENBEN Ez nőm jazz — ez brazil A színpadon némiképp szokatlan a készülődés. Hangszerek, kábelek, erősítők helyett, egy pokróc, mellé lopótök, egyformára vágott fadarabok, két bőröndnyi különböző méretű, anyagú, színű, rendű, rangú csörgő, cserépedény... Egberto mindössze két gitárt tesz maga mellé, hóna alatt nádfuvola, mellette egy koffer, erősítő keverő gyanánt. Ők ketten azok — Egberto Gismonti és Nana Vasconselos —, akik néhány esztendő alatt különös muzsikájukkal meghódították a dzsessz világát, akiknek nevére megtelnek a világ legjelentősebb dzsesszfesztiváljainak nézőterei, újabb és újabb lemezrekordokat könyvelnek el. MINDENNAPI NYELVÜNK „A kapacitás megoldott...”? Közleményünk címét ebből a szövegrészletből emeltük ki: „A szennyvíztisztító kapacitás az ezredfordulóig megoldott" (Népújság, 1984. március 29.). Tipikusan elhi- vatalosított nyelvi formálással állunk szemben. Mind a kapacitás, mind a megoldott nyelvi forma igen elszemély- telenítette a riportalany megnyilatkozását. Kezdjük az unos-untalan hallott és olvasott kapacitás idegen szó használatával kapcsolatos megjegyzésünkkel, önmagában nem egyértelmű, s magyar megfelelője jobban teljesíthetné nyelvi szerepét. A riportalanynak volt is lehetősége a választásra, csak nem élt vele: kényelmesebb megoldást választott. Elsősorban azért, mert mérlegelnie kellett volna, hogy e magyar megfelelők közül melyik felel meg legjobban a mondanivalónak: teljesítő képesség, termelőképesség, szellemi képesség, a megfelelő szakértelem, munkaerő, felszerelés, befogadóképesség stb. Az sem véletlen, hogy a nyilatkozó nem vállalta ezt a megfogalmazási formát: „ ... az ezredfordulóig meg van oldva”. A „hivatalból” nyilatkozók egyre ritkábban élnek ezekkel a nyelvi formákkal: adva van, ki van fizetve, biztosítva van stb. S helyettük ezek a nyelvi alakulatok jutnak nyelvi szerephez: „A képesség mindenkinél adott” (Népújság, 1984. febr. 26.). — „Elvileg adottak a tragédiák bekövetkeztének feltételei” (Magyar Nemzet, 1984. márc. 9.). — „A többiek számára is biztosított a munkavállalási lehetőség” (Magyar Nemzet, 1984. márc. 14.). — „Vannak, akik szépen eléldegélnek, mert a fizetés adott" (Népszava, 1984. márc. 24.). „A válogatás jelenleg nem teljesen megoldott” (Magyar Hírlap Képes Melléklet, 1984. ápr. 21.). Mi a magyarázata ennek e nyelvhasználati gyakorlatnak, illetőleg a -t, "tt képzős melléknévi igenevek szertelen elterjedésének? Elsősorban az, hogy a szigorú nyelvművelő szakirodalom is hosszú időn keresztül németességnek, germanizmus- nak minősítette a lenni ige és a ~va, -ve határozói igenevek kapcsolatait. Ez a vélemény annyira beleivódott a nyelvhasználatba, hogy még ma is hibáztatják egyesek „ezeket a kifejezéseket el van veszve, le van mérve, biztosítva van, adva van stb. Iskolai dolgozatokban is ritkán jelentkeznek ezek a nyelvi formák: le van írva. meg van mondva, ki van fizetve, el van intézve, biztosítva van, nincs megengedve stb. Hogy nyelvérzékünk izmosodjék, és nyelvhasználatunk visszaszokjék a lenni ige és a -va, -ve határozói igenevek kapcsolatainak használatára, erősödjünk a költői alkotások e példamondá- tainak jó magyarságában is: „Ki vagy fizetve, béna koldus”. (Ady) — „Múltunk mind össze van torlódva” (József Attila) — „Be van fejezve a nagy mű... ” (Madách), dr. Bakos József Európakantáta A „közös énekléssel az európai békéért” jelszó jegyében nyílt meg pénteken 'Táborban nyolc ország ének- együtteseinek találkozója, az Európa-kantáta. Az egyhetes találkozón belga, francia, magyar, norvég, nyugatmémet, lengyel, spanyol és csehszlovák együttesek mutatkoztak be. A zárókoncertet Prágában a Smetana-teremben július 14-én rendezik meg. (Lassan szállingózik a debreceni sportcsarnok közönsége. A színpadon szöszmötö- lö két különös, inkább jelentéktelen figura, minden különösebb látványosság nélkül rendezkedik. Amikor, csak úgy próbaképpen, egyikük, másikuk hangszeréért nyúl, elcsendesedik a nézőtér, a befelé igyekvők is lassítják lépteiket, halkabb- ra fogják szavukat.) — Valaki — egy ismert dzsesszkritikus — egyszer azt mondta, Nana Vasconse- los, vagy egy kivételes zseni, vagy pedig egy sarlatán csibész. Vajon mi az igazság?. .. N. Vasconselos: — Akkor már inkább a csibész. Csak jobban hangzik. Igazából magam sem tudom. Azt hiszem minden embernek szabadon kell döntenie abban, miként találja meg a boldogságát, mitől jó a közérzete, s tartozik magának annyival, hogy ezt biztosítja is magának. Az én életem az én zeném. — A temérdek ütőhangszer közt egyetlen hagyományos darabot sem látni. Talán az egzotikum adja e muzsika varázslatát? N. V.: Eredetileg ezek nagy részét az úgynevezett „afroSzékhelyi József színész, nem író. Ez az írásain is látszik. Mégsem mondható kontárnak, inkább olyan művésznek, aki keresi a gyökereket: a színészet és az irodalom közös kiindulópontját. Valószínűleg minden alkotó ember titkos álma a boldog aranykor. amikor nem váltak külön a múzsák, az eposz — a Kalevala, vagy az Iliász — szavak és tekintetek egymásbafonódásá- ból keletkeztek, nem választott ketté mesélőt és halibrazil” területeken használják. Másik részük közvetlenül afrikai eredetű és vannak olyanok is, amiket én találtam ki. De azt hiszem, hogy ez egyáltalán nem fontos, Édes mindegy, mit vesz hangszerként kezébe az ember, ha azzal képes eggyé válni, képes kifejezni önnön magát... Itt ez a sörösüveg. .. Hallgasd! Belefújok. .. — egy hangszer. Miként fújom, mi szólal meg, lelket adok-e neki? A megfelelő kézben zene lesz belőle. Sokszor ülök az asztalnál, ott egy villa, egy tányér, semmi nem jut róla eszembe. Ha olyan a hangulatom, egy ritmus, dallam (!) ötlik fel bennem, máris valódi zene születhet. Megyek az erdőben, fölemelek egy fadarabot. .. nézd meg, ezt például három éve találtam egy osakai erdőszélen, s azóta is az egyik kedvenc hangszerem. .. — Különös kettős a tiétek. Nana ősi hangszereken, egzotikus eszközökön, csörgőkön játszik, a te kezedben gitár, fuvola, zongora: klasz- szikus hangszerek. . . E. Gismonti: — Egzotikus. .. ? Nézőpont dolga. Ez tőled függ. Tőled, a harmadiktól, ötödiktől — attól a gatót az, ami össze is köt: az írás, a nyomtatás, a papír, á könyv. Székhelyi arra törekszik, hogy újra megtalálja ezt a valamikori édeni állapotot és ne mások segítségével mondja el, hogy milyen is ő. Vagy, hogy milyenek vagyunk mi. Verseiben és prózai írásaiban örökösen visszatér a mű keletkezésének állapota is: gondolatait, elmélkedéseit vagy gyereke álmára ügyelve veti papírra, vagy az udvari szobában lámpafény mellett: mindig és mindenkor a pár száz, vagy ezer embertől, aki épp a zenét hallgatja. Devimbao a brazilnak klasszikus hangszer, egy Steinway egzotikus. Nincs a mi zenénkben semmi egzotikum, s az a legszörnyűbb, mikor valaki ezt akarja belemagyarázni. Ez ugyanúgy hasonlít a japán, indiai, izraeli, európai ember lelkére, mint egy dél-amerikaiéra. Olvastam a kritikát, a méltatásokat egy-egy koncert, lemez kapcsán és Nanával jókat mosolygunk, ^amikor értelmezik a zenénket. Lehet-e igazán az önkifejezést érteni? Igazából nem. Mi magunk sem értjük. Nincs is mit érteni rajta. Ez a vibráció, a rezgések — e mindent átható mozgás boldog zenéje. A test, a lélek zenéje. És oly mindegy, hogy klasszikus hangszereken, vagy ismeretleneken játsszák azt. 'Ez a gyakorlatban pusztán attól függ, milyen kultúrán nőtt fel az ember. S mi abban reménykedünk, hogy a közös muzsikálás örömét, barátságát, boldogságát átadjuk másoknak is. — Tényleg nem volna semmi köze ennek a latin ember zenei fogékonyságához? E. G.: — Igen, ebben igazad lehet, de mégis csak egyjelenhez kötődik. Ez valószínűleg Székhelyi színészvoltából fakad: szinte ekkor is szerepel, alakítása a holnapnak szól a jelenről és a múltról. Gyakran hasonló elemekből építkezik, visz- sza-visszatérő témája családja, régi lakása, a gyermekkor világa. Látszólag szűk az a kör, amelyet megjelenít, de valójában nagyon is tág: „háztól hazáig” iut el, újra és újra leírja félelmeit, a század veszélyes görcseit, háborús félelmeit, a környezetszennyezés réfajta előítélet, vagy fáradt közhely. Anton Werbern, Arnold Sohönberg, Bartók, vagy mit tudom én kicsoda, nem kevésbé jelentős, nem kevésbé érthető a brazil, a latin számára és viszont. Ez egy nyelv, amin mindenki érti egymást. (Az első percekben még meglepett közönség most már végig ünnepli a duót. .. .Valóban egy nyelven beszélnek, éreznek, gondolkodnak.) — Az utóbbi éveket akár a brazil dzsessz aranykorának is lehetne nevezni. Számtalan híres muzsikus, kiváló zenész fordul meg a fesztiválok színpadjain, a lemezstúdiókban... E. G.: — Inkább én úgy mondanám, hogy pusztán itt Európában nem igen ismerik a brazil, de mondhatnám, a latin-amerikai zenét. Ti európaiak azt hiszitek, amiről nem tudtok, az nem is létezik. Valójában a mi muzsikánkat én nem is nevezném dzsessznek. Mint ahogy jórész a többiekét sem. Ez egyszerűen brazil zene... — Három napja még az oslói lemezstúdió, tegnap még Olaszország, ma pedig Debrecen. Ez a siker? mét, az embereket elválasztó hideg szakadékokat. Látásmódja ironikus, gyakran alkamaz szójátékokat, különösen prózája tömör és erőteljes. Verseiben gyakrabban keveredik a „pesties” kiszólások, közhelyek sora az eredeti meglátásokkal. Ez az egyvéleg néha zavaró, (különösen, ha a már máshonnan ismert szófordulatok, vagy -csavarások váltak uralkodóvá az írásban. Mindenesetre ez a módszer bensőségessé, testközelivé teszi a mondandót, különösen azért, mert Székhelyi legszemélyesebb élményeit osztja meg a hallgatóságával. önvallomásai akkor a legértékesebbek, amikor nem „irodalmaskodja” el műveit, hanem életének N. V.: — Miért. Nem az? Februárban kezdődött egy turné, melynek során jártunk Indiában. Ausztráliában, Japánban, Izraelben, Európa számos nagyvárosában. Augusztusban egy igen izgalmas vállalkozás előtt állunk. Kanadában az egyik legnagyobb szimfonikus zenekarral lesz közös lemezfelvételünk; még néhány koncert, aztán végre szeptembertől egy kis pihenés. Esküszöm, hetekig ki se lépek a szobából, magam mellé állítok egy üveg hideg sört és alszom, tévét nézek... — szóval pihenek. (Mint egy íj: meghajlított husáng, két vége közt egyetlen gitárhúr kifeszítve. A kézben egy pálca, a másikban egy kavics és a vendégeknek a poros öltözőben már rögtönzött koncert szól: Egberto fuvolán először csak kíséri Nanát, majd maga is rögtönözni kezd, a folyosóról karszalagos rendezők, technikusok, téblábolók szállingóznak, lassan megtelik a kis helyiség. A sarokban az ajtófélfának idős úr támaszkodik, feltehetően a portás. Magában mosolyog, ujjúval nadrágja élén kopogja, próbálja követni a ritmust.) Cziráki Péter valóságos szereplőit jeleníti meg. Ilyenkor átfűtött, élvezetes, erőteljes a stílusa. Ugyanez vonatkozik arra, amikor hivatásáról szól: „összegyűjtött szenvedélyeit” görcs és közhely nélkül önti ebben az esetben is formába. összességében kellemes estét tölthetett a közönség Székhelyi Józseffel. Nem kívánhatunk mást számára, csak azt, hogy ne mondjon le az önkifejezés e formájáról sem: tehetsége, vonzó személyisége új megnyilvánulási lehetőséget találhat ezzel. S az így meglelt új értékeit megmutathatja akkor is, amikor más darabjában, más szavaival vall önmagáról. Gábor László Az EEMKT bemutatkozik Értekezletre, tanácskozás, ra. megbeszélésre hívják? Ne essen kétségbe. Helyettesítem! Vállalkozásom, az ÉN ÉS MAGAM KIS TÁRSULÁS pótolja az ön cégiét és mindenhol, ahol egyébként ott illene lennie és a kényszernek engedve szólnia kellene ott lehet az ön Cége, Vállalata. Sőt: ott lehet Ön is! Anélkül, hogy ott lenne. Abból az egyszerű indítéknál fogva, hogy mindannyian emberek vagyunk — van, aki lesz — adom elő prepozíciómat. Nem mondok újat senkinek, aki már jó néhány értekezletet végig ült. Legtöbbjüket ugyánis elfogja a hidegrázás, amikor elhangzik a felkérés, vagy a felhívás: „akinek véleménye, mondanivalója van az elhangzottakhoz” — tudják, érzik — már fuccs az egész napnak, innét már csak a Hóid világánál szabadulsz. Mert mi következik ezután? Egymás után nyújtózkodnak jelentkezésre, állnak, ugrálnak fel nők és férfiak, idősek és fiatalok, üzemből, hivatalból, szövetkezettől meg mit tudom én. hogy még honnét és olvasnak! Ki így, ki úgy. ki hogy tud. Van. aki akadozva, aki dadogva. van. akinél úgy folyik a szó, akár a vízmosás. Hol lassabban, hol gyorsabban zizzennek a papírlapok és magasan röpködő közhelyek, frázisok dicsérik, zen. gik — a saját céget! Csak a jót mondják, csak a szépre emlékeznek, sőt nagy-nagy szenvedéllyel szólnak a még jobb lehetőségekről, a röpködő sült galambokról, amit éppen most nem sikerült megfogni. Ez persze és természetesen nem rajtuk, hanem másokon, de leginkább azon az átkozott világpiacon. meg annak exportárain múlt. Én meg csak ülök. ülök és ülök. Néhány tucat társam szintén ezt teszi. Csodáljuk a fiatal kartársnőt, aki a közgazdasági élet bonyolult helyzetét és feladatait olyan tökéletesen olvassa fel, hogy sem ő, sem más nem érti, az idős népfrontost, aki a talajgazdálkodás vitájában próbál utat egyengetni; a városi vállalat eddig még falut nem kóstolt felszólalóját, aki néhány — szerinte tökös — javaslattal rukkol elő, hogy mi a teendő a jövő falujának a politikájában. és szerényen ajánlja az erről készített dolgozatát publikálásra. Nem értek semmit, hiába fülelek mint a süket fajd- kakas. Az előadó teljesen másról beszélt, itt meg minden felszólaló csak arról zengedez, hogy Ö, vagy az Ö vállalata, annak hangulata milyen jó. hogy ott minden szép; mindennel elégedettek. hogy a vezetés az egy puszilni való okos kis kopaszok és pocakosok gyülekezete és olyan aranyosak ha jutalmat adnak. Ekkor kapcsolok én! Minek ide ennyi ember, különböző neműek, képességűek, akik még olvasni sem tudnak egyformán folyékonyan. És az idő, ha nem is ér sokat, de nekik is pénz! Történelmi a pillanat: most esett le a tantuszom! Ok nem születtek szónoknak, — de én?! Drága elv- és kartársak, itt vagyok én, a magam utánozhatatlan szerénységével, a természet csodálatos ajándékával, remek szókinccsel, hatásos fellépéssel, mozgékonysággal, rugalmassággal megáldva. Stílusom eredeti, utánozhatatlan. Vagyonos vagyok. — időmilliomos. Sa. ját járművel, megfelelő ko. ordinálással naponta több értekezleten is képviselhetem a rámszoruiókat. Természetesen, — hogy egy régi mondással éljek — „anno, annak idején a Krisztus koporsóját sem őrizték ingyen". Ezzel azt akarom mondani, hogy én is a piacról — és nem is a közösről — élek és hogy a tárgyra térjek: igaz, hogy valamiért, de segíteni akarok. Egy cél, egy ember vallom és hakniban vállalom, hogy elzengjem. vagy elsírjam megbízóim szavait. Ha szükséges az égig szárnyalunk, ha érdekeink úgy kívánja viny- nyogunk vert kutya módjára, vagy orrunkkal túrjuk a földet. Ahogy a kedves, a tiszteletreméltó megrendelő óhajtja. És természetesen megegyezés szerint! Íme kategóriáim ajánlata: — Pitiáner, alsófokú, gátlásosnak tűnő szerény tónusú öndicséret, megfoghatatlan konkrétumokkal és ígéretekkel ; Középsúlyú, olykor-olykor merészen kinyilatkoztató, de nem megbot- ránkoztatóan öndicsérő, minimális önkritikával spékelt; Felsőfokú dicséret pátosszal, jelszavakkal, sőt brigádváL lalással; Abszolút kategória, külön megegyezéssel. A kollektívát, de főleg a vezetést az égig magasztaljuk, pótolhatatlannak. utolérhetetlennek, szemünikfényének tituláljuk, kiáltjuk ki őket. (Felárért esetleg vastaps ...) Ezek az én vállalkozásom, az ÉÉMKT ajánlásai. És vé. gezetül a jelszavam: minimális szerénység, dicséret helyett. — dicsőítés!! Papp János Előadóest az egri Dobosban Mit is ad írásba Székhelyi Józsei?