Népújság, 1984. február (35. évfolyam, 26-50. szám)

1984-02-18 / 41. szám

IRODALOM ÉS MŰVÉSZET NÉPÚJSÁG, 1984. február 18., szombat Illyés Gyula Játszma és helyzet Ne ródd meg a vént, ha szeszt egyre sűrűbben, egyre mérgesebbet krákogva, leereszt. Nyeli ő orvosságul ezt. Még azt se kérdezd, mitől szenved. Tanulj önpusztításig önfegyelmet. Segít átkelned csak az efféle művi éber-álom e csupa rémképtől valós világon. Mert hát mi vár? Kanál-adagban is: halál. Halál s az elem: feledés! Egy a válasz tehát, ha magad is belépsz a játszmába s adut ütésre kérsz, kijátszva tíz-húsz percre bár (tudat kontrázva) mi őrjítve fáj. Ez a helyzet, ez a nagy helyzet: ember vagy s at örök vesztés-nyerés során az Qdv, ha daccal leereszted, mitől állati lesz megint az ész? Így oktatott a vén, a sátáni hatalmat is tisztelő — úgymond — szabad pap! S megcsillant, mint ősbarbár áldozár markában a pohár. Beszéd botommal Tréfából vettem sétatársamul, de most már ő nem bocsát el, ez a bot. Agy-szellőzéskor estelente hű társaságában ballagok. Tekintettem előbb, mint jó ebet: Érzem, egyre közelebb hozzám: Tagom lett. Ki gondolná itt az utcán három lábon megyek? S elgondolhatná-e bárki, hogy nekem kínál még derűt is (nem bánatot) ez a bot? Mint mikor — „jöjj, gyermekem” kezet anyánk adott. Megyek s ha — mondják — korosodom is — mintha felnőttösödne minden köröttem — hogy hívjam? — közösség, isten, jövő? Súgva: ne félj, de bízz. Tudom, hova visz ez az út, ez a bot. De míg van bennem kívánság pörgetni őt is, mint rég Iegényi pálcánk: oszlassuk csak a bút! Illyés Gyula hátrahagyott versei A nagy alkotások mögött A magyar könyvkiadási körülmények között szokatlan gyorsasággal, már- már azt mondhatnánk, siet­séggel került az olvasókö­zönség elé az a kötet, amely Illyés Gyula hátrahagyott verseit tartalmazza. Nem va­lamennyit, — mondja az utószóban a kötet szerkesz­tője, aki a gyűjteményt itt már a kiadatlan versek együt­tesének nevezi. Domokos Mátyás igyekezett beleil­leszkedni a szerkesztés mun­káját végezve abba az ér­tékrendbe, amelyet a kéz­iratok gazdája, maga az élő Illyés Gyula szabott meg. Ha úgy vesszük, ennek a kötetnek két egymástól el­ütő része van. Ezek között a versek között találunk olyanokat, amiket a költő életében különböző lapokban megjelentetett; a közlés utá­ni visszhangját, vagy vissz- hangtalanságát érezve úgy gondolta, hogy akár faj­súlyúkat, akár több szem­pontot is tekintve nem ille­nek, vagy nem jól illeszt­hetők az éppen esedékes, csaknem menetrend szerinti ötéves pontossággal érkező Illyés-kötetek egyikébe sem. A költő Horatius intését megfogadta: „nonum prema- tur annum” — kilenc évig kell érni hagyni az igazi művet. Illyésnek volt ideje, türelme, lelkiismerete az ér- lelődésére. Nagy terjedelmű kiegészí­tésként fogjuk fel ezt a vas­kos kötetet, amely a költő nyolcvanadik születésnap­ját megelőző követő „ köz­lési ünneplést” így kiegészí­tette? Nem tartjuk szüksé­gesnek azt a filológiai szor­galmat, lelkiismeretet, amely mindent be akar gyűjteni, lehetőleg abban az időszak­ban, amikor a munka még könnyen elvégezhető? Ami­kor annyira közvetlen a köl­tő hatása, annyira magun­kon érezzük jellegzetes hang- hordozásának, tekintetének meghitt melegét és súlyát!? A kötetet végigolvasva, többször is elemezgettük en- nek-amannak a versnek a hangulatát, „természetét”, azt a ritmikai, belső feszültsé­get, amely a gondolatok és a vers-dallam között min­dig is megbúvik. Csak ész­re kell vennünk, csak be kell fogadnunk a költői üze­netet! A hátrahagyott verseket két részre kell osztanunk. Keletkezésük szerint van­nak régebbi írások, amelyek a lapokban megjelentek, vagy a költő gyűjtőiben pi­hentek. Esetleg újra-írásra, kiegészítésre, megformálás­ra, vagy éppen aktualizá­lásra várva. Hitünk szerint az utóbbi talán a legtöbb, bár ezek közül is nem egy, szándékában, terjedelmére nézve nagy, vagy hosszabb vers nem éri el a legtöbb esetben azt a magaslatot, amelyek miatt és amelyek­kel együtt a nemzet szá­mára Illyés neve fogalommá vált. Viszont minden írás­ban tetten érhető a hevület, mely csillogó, aforizmaszerű tömörséggel dobja elénk a gondolatot. Azonnal észreve­hetjük, azok a bizonyos „illyési hangsúlyok” hogyan billennek meg a verssor kez­dése után. A négy részből álló Phő- nixben ilyen mondatokat ol­vasunk el újból és újból: „Miért rohanni, ha semmi nem halad?” Vagy: „Sza­bad vagyok! — Hova sza­bad?” Vagy: — „épp a lá­tomás nem lehet hazug!’ Vagy: „Az már előttem, mi mögöttem.” Illyésnek már a harmin­cas évekből származó lírai futamai, olykor méreggel is telítve jelezték, hogy a vi­lágról vallott felfogása min­dig formát kapott, „kibújt a szög a zsákból’. „Tanulj ön­pusztításig önfegyelmet”. — mondja a „Játszma és hely­zetiben, miközben ez az elkiáltott mondat olyan kör­nyezetben áll szilárdan, ahol a gyakorlatlan olvasó netán el is tévedhet a költő szán­dékát illetően. Félig kész voltukban a legmeghittebb módon árul­kodnak gazdájuk gondolat­világáról, azok a kisebb tes­tű írások, amiket a szer­kesztő a Törmelékről tör­melékre, majd a Tördelék- ről tördelékre összefoglaló címszó alatt ad közre. Eb­ben a két sorozatban tet­szik ki, mennyire értő mó­don nyúlt a meglévő anyag­hoz Domokos Mátyás, aki utószavában néhány komoly problémát is érint a felhasz­nált kéziratokat illetően. Többek között azt, hogy még mindig nem teljes ez a gyűjtés. Azt is, hogy a kötet címét egy olyan vers olyan címétől vette, amelyet a köl­tő később megváltoztatott. (Ezt a kötet-címét még a szerkesztői magyarázat után is nehezen fogadjuk el, mert ellentétes a költő egész éle­tében követett címadási gya­korlatával ; másrészt miért teszi a kötet élére a szer­kesztő Illyésnek azt az 1983- ból, tehát a halált közvet­lenül megelőző idejéből szár­mazó alábbi töredéket: Naponta bár egy árva sort vessek papírra verset — űzi varázsigeként tőlem a pokolt, kelt szív-mélyi figyelmet: „Nincs ok kétségbeesned, nincs még elég” Ki válaszolt? Mégis az Ég? Ennek a kötetnek és még sok egyébnek az anyagát kell még jó időben és jól össze­szerkeszteni, hogy kitessék: a nagy versek és a mögöt­tük tornyosuló, hátteret adó alkotások együttesen emelik Illyést a kor fölé. Farkas András Fejér Gábor: Bernstein Pólya Zoltán: Kádár Ján Todor Zsivkov Soós Lajos: Illyés Gyula temetése Hódító hadjáratok — Kartvelológus vagyok — kezdte meséjét Moszkvá­ban, a Rosszija szálloda északi szárnyának hetedik emeleti büféjében a szőke bajuszú kartvelológus. — Vagyis: réges-régi; grúz nyelvű szövegemlékekből próbálom kihüvelyezni az esetleges magyar vonatkozá­sú célzásokat. Namármost ez igen nehéz, de hagyjuk. In­kább az én egykori nagy hó­dításomról szeretnék Ma- gácskának beszélni, ha meg­engedi. És ha már a jó szom­szédság ebben a hatalmas hotelban egymás mellé ve­tett bennünket. A kartvelológussal' úgy is­merkedtem össze, hogy a Tbilisziből Moszkvába tartó belföldi repülőjáraton kis­sé rosszul lett. A zöldszínű szörpöt kínáló léginénivel együtt mi támogattuk há­romszor végig a mosdó felé, ahonnét mindháromszor kis­sé sápadtan került elő. — Körülbelül huszonnégy éves voltam akkor — foly­tatta a most is meghatóan sápadt grúz nyelvemlékkuta- tó. — Szeptemberben föl­vettek az egyetemi könyv­tárba, ahol gyakorlóéves ku­tatóként dolgoztam, egy va- lószínűtlenül karcsú, elké­pesztően csinos és feltűnő­en jó alakú munkatársnőt. Én akkor minden voltam, csak gyakorlott nőcsábász nem. De azt a lányt a gyö­nyörű melle, s a szelíd pil­lantása miatt egyszerűen le­hetetlen volt nem tudomá­sul vennem. De mert ő a vadászó Dia­nához hasonlított, én azon­ban semmiképp se voltam Adonisz, közelebbi barátko- zásunk érdekében egyelőre egy olyan kolléga szerepét vállaltam magamra, aki se­gítőkész és tartózkodó, visz- szafogott és kutatásokba me­rül. Általában olyan kedves tudósjelölt, aki szerelmi szempontból fiatal kora el­lenére ártalmatlan. Elhatároztam, hogy nem fogom nyomasztani jelenlé­temmel, sőt nem kísérlek meg ellene jó magyar szo­kás- szerint huszáros leroha- nást sem, hogy ellenállását megtörve a várát bevegyem. A tündéri lány a maga ré­széről hamar belenyugodott abba, hogy engem nem so­rolhat se a szemtelenke- dők, sem a alázatos ácsin­gózók és nyálcsurgatók közé, akik ahogy megpillantják őt, rögtön olyan érzelmesek lesznek, mint a nedves sze­mű kutyák. Kimondatlanul bará­tok lettünk, s ez abból is látszott, hogy viselkedésem élesen különbözött összes többi hódítójáétól, ö ezt a különlegességet nemsokára hálás köszönetekkel, gyön­géd találkozásokkal, bárso­nyos visszanézésekkel, végül olykor könnyed kézsimoga- tással viszonozta, ha mun­ka köziben mégis össze-ösz- szeakadtunk a könyvtár sze­szélyes sarkokat képező kata­lógusszekrényei, meg a lé­péseink nyomán acélosan pengő padlójú könyvraktár végtelen polcsorai között. Talán mondanom se kell, hogy átszabott köpenykéjé­ben könyvtáros lett a drá­ga. Addig is, amíg a fővá­rosi filmnél vagy a reklám­iparban föl nem fedezi va­laki. Második lépésem az édes jelenség lassú, de tervszerű bekerítésére természetesen az lett volna, hogy a büfébeh vagy a dohányzófolyosón, ahová újabban mindketten gyakrabban járogattunk, meghívjam egy esti rande­vúra. Színházba, esetleg va­csorázni vittem volna, ké­sőbb meglátnám, gondoltam, hogy mi lesz; lesz ami lesz. Attól tartottam azonban, hogy könnyedén visszau­tasítja futólagosnak minő­síthető ajánlatomat. Hódító hadjáratom második pontja­ként ezért még azon a té­len említést tettem neki egy igen szoros régi kapcsola­tomról, amely sajnos meg­akadályozza, hogy valame­lyik este eltölthessek vele akár csak egy röpke órács­kát is. Te a hűség és megbízha­tóság mintaképe lehetsz, mondotta sóhajtva szemem­be a ,szurokhajú lány, miu­tán egy könyvtári névna­pon koccintva összetege- ződtünk. Szeretném megis­merni azt a boldog nőt, akihez ilyen szoros szálak fűznek. Kénytelen voltam megkér­ni bátyám roppant jó hu­morú feleségét, aki nálam jóval idősebb, de borzasztó­an érdekes, feltűnő asszony volt, hogy jöjjön már be egyszer kávét inni a büfénk­be, hadd mutassam meg titokban a világítóan fehér bőrű lánynak, mint ho6z- szan tartó szerelmi kapcso­latomat. Sógornőm először alaposan legorombított. Or­dítani kezdett velem, hogy milyen kis lehetetlen ala­muszi vagyok, de aztán vál­lat vont, és Párizsban vett angolos tavaszi kosztümjé­ben meglátogatott. Majdnem a derekáig érő, puha haját is megmosta, leeresztette. Úgyhogy, bár életkorát tel­jesen le, nem tagadhatta, hódításom kiszemelt tárgyá­ra, aki mégiscsak tizenkilenc éves és pályakezdő volt, igen meggyőző hatást gya­korolt a nagyvilági megje­lenésű asszony. — No most — folytatta elbeszélését a kartvelológus a Rosszija szálló hetedik emeleti büféjében, vékony falú vizespoharát harmad­szor is egészségünkre ürít­ve és kipirultan — képzel­heti kedves asszonyom, hogy alakult viszonyunk a ten­gerkék szemű fekete lánnyal, ö különben, úgy hallottam, elég sűrűn váltogatta szere­tőit, hisz minél hamarabb be akart kerülni a reklám­vagy filmszakmába. Egyszer még háromgyerekes turista­igazgatóhelyettesünket sem utasította vissza. Cserébe ki­ülhetett nagy forgalmú fo­lyóirattárunk kölcsönző pult­jához. Itt sokkal nagyobb közönségnek mutathatta ma­gát derékon felül, észbontó selyemblúzaival, mint mond­juk a raktárban, hol a hoz­zám hasonló, de sokkal idő­sebb kutatókon kívül csak hosszú hajú raktárosfiúk­kal találkozhatott, akik is­merkedésüket minden eset­ben azzal kezdték, hogy be­lemarkoltak. Az álmodozó szemű, hol­lóhajú lány, tekintettel kö­zeli barátságunkra, kezem vezetve többször meg is mu­tatta az elhagyott reggeli folyosón, hogy hol, hogyan fogták meg a hippigyere­kek. Sőt, selyemblúzát egy újabb közös pezsgőzés után a dohányzó sarkában meré­szen és incselkedően kigom­bolva megkérdezte: szerin­tem miért biztatja szinte minden férfit hasonló moz­dulatokra az ő melle, ami­nek sem a formájáról, sem a méretéről nem tehet sen­ki se, igaz? • . — Ezek után megértet­tem — folytatta kezemet megcsókolva a kartvelológus —, ha nem is vagyok Ado­nisz, filmrendező vagy rek­lámszakember, tervem sze­rint máris annyira bizalmas viszonyba keveredtünk, hogy egyetlen szavamba kerül, és meghívhatom a boldog, ba­rátságunkat megpecsételő ta­lálkára. Inkább kényszerű­ségből, mint tudatosan, még­is halogattam ajánlatomat. Bátyámék július eleje he­lyett csak augusztus köze­pén mentek nyári szabad­ságra, s egy ilyen külön­leges szépséget, mint ez a napsütésben is elefántcsont­fehér bőrű lány, mégsem akartam holmi albérlet­ben időközben barnára sült, s a rendszeres súlyzózástól egyre erősebb karomba szo­rítani. Az ajka fölött alig látha­tó pihéket viselő Tamara egyszerre kivett, kétheti sza­badságunk után borzasztó szomorúan érkezett vissza balatoni vitorlázásából, ahon­nan egyébként három ké­peslapot küldött, nekem, mindháromszor kiegészítve ugyanazzal az erőteljes fér­fi aláírással. Sógomőmék szintén ké­szültek spanyol körútjukra, s én már alig vártam a napot, hogy a bánattól csak még virágzóbb lányt fel csalhassam a gondjaimra bí­zott lakásba. A kartvelológus csuklómat csókolgatta. Én elhatároz­tam, . hogy miért ne. Előbb azonban ismét pezsgőt kor- tyintottunk az öblös poha­rakból. ö pedig mindkét kezem valóban erős marká­ba fogva fejezte be történe­tét. Attól sem zavartatta magát, hogy a szállóvendé­gek közül „magyaros nem­törődömséggel” már csak mi üldögéltünk, térdünk ösz- szeértetve, a félhomályos bü­fében. — Augusztus tizenegye­dikén azzal lepett meg Ta­mara, hogy ő hívott föl el-

Next

/
Thumbnails
Contents