Népújság, 1983. december (34. évfolyam, 283-307. szám)
1983-12-17 / 297. szám
NÉPJÚSÁG, 1983. december 17., szombat Utazik a számítógép A közömbösség se törte le ... ‘ • Két ifjú szakember a tizenévesekért Manapság divatos — olykor nem is indokolatlanul — korholni a fiatalokat. Ha belejövünk a sza- pulásba, akkor szinte véget nem érően sorjáznak _ a cseppet sem hízelgő minősítő jelzők. Egészen addig, amíg a Valóság vétót nem erfiel. Ilyen kellemes meglepetésben volt részem -nekem is, amikor a Gyöngyös—do- moszlói Állami Gazdaságban találkoztam két lelkes ifjú szakemberrel. Hallgattam őket, s rádöbbentem, hogy stafétaváltóinkból sem hiányzik az, amire egykor oly büszkék voltunk: az áldozatkézség. a kezdeményező kedv, az irigylendő kitartás. A vámosgyörki Oczelle László 1979-ben szerzett diplomát a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetemen. A programozó matematikus képességeinek megfelelő beosztást kapott, alkalmazó cégre rábízta a helyi számítóközpont vezetését. — Nagyra értékeltem a megbecsülést, s igyekeztem rászolgálni a bizalomra. Kötelességeim teljesítésével azonban nem elégedtem meg. Ügy éreztem: a korszerűség alapelemeit meg kellene ismertetni a diáksereggel is, hiszen a komputerek világa elsősorban számukra formálódik. Szerencsére szövetségest is találtam volt évfolyamtársam Kőmíves István személyében. Ügy véltük: minden simán megy majd, s felkarolják elképzeléseinket. Barátja a közös terv részleteibe avat be, jelezve, hogy nagyszabású vállalkozás kivitelezéséről ábrándoztak. — A tizenéveseket szerettük volna a holnapok követelményeihez szoktatni. Ezzel — szerte az országban — már mások is megpróbálkoztak, méghozzá sikerrel. Egész meÜj programokat készítenek a fiatalemberek a következő szakköri foglalkozásokra (Fotó: Szabó Sándor) gyére szóló akciót óhajtottunk hirdetni, kérve a különböző vállalatoknál tevékenykedő munkatársak bekapcsolódását, felkeltve az oktatási intézmények érdeklődését. Arra is gondoltunk, hogy az egyéves kurzusok után a legjobbaknak négynaposzünk. tábort e szerveAnnak rendje és in ód ja szerint jártak el, s többek között a járási, illetve a megyei KISZ-bizottságokhoz fordultak, majd a helyi középiskoláknál jelentették be szándékukat. — Túl bizakodóak voltunk, a hasznosnak tartott akció propagálásából nem lett semmi, s az igazgatók is nemleges választ adtak. — Magunkra maradtunk, de a kudarcba nem nyugodhattunk bele. Energiánkhoz méreteztük ötleteinket, lépést váltottunk, s felajánlottuk közreműködésünket a vámosgyörki, az atkári, valamint a 3-as és az 5-ös számú általános iskoláknak. Az itteni nevelők fantáziát láttak kínálatunkban. Ráéreztek a lényegre, s összegyűjtötték, szakkörökbe toborozták az új iránt fogékony, a kíváncsi, a tehetséges gyerekeket. Aztán minden csinnadratta nélkül kezdődött a munka, méghozzá a gondosan megszabott menetrend szerint. Laci választotta a nehezebbet, a rendszeres utazást. o A gépterembe kísérnek, hogy bemutassák az AIR- COMP—16-ost, azt a személyi számítógépet, amellyel a felsőtagozatosok körében dolgoznak. Rácsodálkozom a technika számomra talányos vívmányára, s ők közben abból adnak ízelítőt, amit ez a masina tud. — A nebulókat felvillanyozza a lehetőség, minden mozzanat izgatja valameny- nyiüket, olyannyira, hogy folyvást záporoznak a kérdések. — Játszva tanulnak, mert .a program erre is módot ad Ügyességi feladványokkal birkóznak meg, s közben megjegyzik a kezelés fortélyait. Ha megfelelő arányban ötvözzük a gyakorlatot az elmélettel, akkor senki sem érzi a megterhelést, csak a kikapcsolódás, a hasznos időtöltés örömét. — Két hetenként egyszer házhoz visszük az apparátust, mert a tanítványok így mentesülnek a busz, a vonatköltségtől. A rajttal járó buktatók ellenére sem torpantak meg, s irigylendő lelkesedéssel beszélnek céljukról. — Nem számítástechnikai szakembereket szándékozunk képezni, ez dőreség lenne, csupán a jövő feladatainak ellátására készítjük fel a tizenéveseket. Olyan útra- valót kapnak,' amely megkönnyíti majd számukra az eligazgodást a gimnáziumokban, a szakközépiskolákban, ahonnan nem hiányoznak már az iskolaszámítógépek. Az se mellékes, hogy felfedezik, s kimunkálják a fiúkban, lányokban szunnyadó értékes adottságokat, akaratlanul is tippeket adva nekik a későbbi pályaválasztáshoz. o Teszik mindezt önszántukból, anyagi elismerést, honoráriumot nem is várva. Eleinte saját zsebből fizették a benzindíjat is. — Szó sincs panaszról, már csak azért se, mert a gazdaság KISZ-bizottsága megoldotta — legalábbis részben — a térítést. Egyébként se ez a fontos, hanem az, hogy a maguk erejéből hozzájárulhatunk egy Heves megyei adósság törlesztéséhez. A régi tervről se mondtak le, csak szövetségeseket keresnek, s a dicséretes próbálkozás jogos népszerűsítését kérik. Kizárólag, azért, hogy újább híveket szerezzenek. Ez a legkevesebb, amit megtehetünk... ' Pécsj István A hónap műtárgya A „gyalogkakukk” Az amerikai rajzfilmből vágtaszerű futásáról már jól ismert „gyalogkakukk” figuráját a Mexikóban és az Egyesült Államok délnyugati részén élő szaladó kakukkról, vagy kukókáról (Geococcyx ealifomianus) mintázták. Ez a madár valóban különös, furcsa jószág. A kakukk rokona, de hosszú lába van, és jóformán csak a földön tartózkodik. Hosszú csőrével csaknem úgy kelepei, mint a gólya. Csigát, sáskát, kis madarakat, egeret és kígyókat eszik, még a fiatal csörgőkígyót is elfogyasztja. Alighanem ez a tulajdonsága is nagyban hozzájárult, ahhoz, hogy szívesen tartják háznál, megszelídítve. Fészkét kaktuszokra rakja, 4—6 fehér, vagy sárgás tojást tojik. Tojásait a valódi kakukktól eltérően, saját maga költi ki. A karcsú, hosszú farkú madár az 58 centiméter hosz- szúságot is eléri, tollazata rőtesbarna, vagy ércesen csillogó fekete, fehér hosz- szanti csíkokkal. Nagy tollai zöldes fényű feketék, hasa barnásfehér. Szemén keresztül csupasz, kékesfehér kantár húzódik. A legfurcsább azonban a mozgása: meneküléskor is alig mozgatja rövid szárnyait, csak kissé csapkodja, amikor hosszú lábai igen nagy — gyakran két, sőt három méter magas — ugrásokkal viszik előre. Az utasok előtt sokszor hosszú távon fut végig az úton, erről kapta angol nevét is: „Roadrunner”, azaz úti futó. E tulajdonsága miatt a mexikóiak sokszor vadászatot is rendeznek a szaladó kukókára. A cél nem is any- nyira a madár elejtése, mint inkább a lovas ügyességének próbája. A képzőművészet klasszikusai Űj sorozatot indított útjára a téli könyvvásáron a Corvina Kiadó „A képzőművészet klasszikusai” címmel. A Corvina a milánói Rizzo- li Kiadóval együttműködve gondozza a könyvfüzért. Az olasz könyvműhely az egyetemes művészet legnagyobb alkotóinak életművét dolgozza fel a sorozat köteteiben. Eddig 101, albumméretű kötet jelent meg, többek között Giotto, Monet, Botticelli, Renoir, Degas, Rembrandt, Goya, Velazquez életművéről. A sorozat — különböző nyelveken — a világ szinte minden könyvesboltjában megtalálható. Rövid, néhány oldalas bevezető tanulmány után a mesterekről írt legfontosabb kritikák, méltatások szemelvényei olvashatók, majd nagyméretű színes képtáblákon a legjellemzőbb, legismertebb művek láthatók. A szóké nő az ablak mellett állt. Profilja csak félig látszott a beeső téli délutáni fényben. Orra finom, pikáns, szemöldöke pihés, élénkszőke. Szája szép, telt és meleg. Haja fényes hullámokban ült a fején — az .egész nő most egy pillanatra kemény lett, mintha ollóval vágták volna ki a körvonalait. Egy régi sziluett-képet juttatott eszembe: ott volt ennek a nőnek ilyen feketelap keménysége — jó néhány év előtti vásárban készíthette az ollós mester. Sírt az asszony? Nem tudom. A kertben harmincéves barackfa állt, téliesre csupasztva, meg a hónedvtől átitatott poroló. Ezek keretezték az arcát. Karácsonyelő lehetett, a karácsonyszagot a másik szobában is érezni kellett, olyan szúrós és bágyasztó volt. Az asszony mögött zongora sötétlett, tulajdonképpen annak az ölében állt a nőalak. A zongorán néhány karácsonyfadísz hevert, rajtuk vékony fehér pertli. Szétszórtan hevertek a díszek, rendetlenül. Szaloncukor halmozódott a zongora túlsó sarkában. A zongora alatt közepes kis karácsonyfának szánt fenyő feküdt, mint valami döglött tyűk. A zongora fedele nyitva volt, a billentyűk villogtak. Félbemaradt enteriőr. Magas, szép hajú férfi jött be a szobába. Megállt, közvetlenül az. ajtóban. Kendermagos öltönyben volt, elegáns, szürke nyakkendőben. Mintha elindult volna a szőke nő felé, de aztán a levegőben maradt a mozdulata. Az asszony az ablak alatt húzódó könyvszekrényhez hajolt, és súlyos könyveket ráncigáit ki onnan. Teljes erőből az elegáns férfi felé hajította őket, röpültek a könyvek, egyik a másik után. A férfi megpróbált elhajolni a zuhogó könyvdarabok elől. Kezét előrenyújtotta, védekezett. Így is csattantak rajta jócskán, egyik a vállát találta el, másik a térdét, a fiatal szőke nő elszánt gyorsasággal hajigálta a vaskos fedelű köteteket — lexikonok lehettek. A szőke nő haja a homlokába hullott, arcát finom permet borította. Előre meredve megállt a könyvdobá- lásban, és zihálva nézte a szép férfit. — Nem szégyelled magad? — sziszegte. A férfi kissé megdőlt pózban ott maradt az ajtóban. Nem válaszolt. — Karácsony lesz. Nem? — Az asszony hangja nem csuklott el, nem volt sírós, inkább kemény. Most megint olyannak látszott, mint a fekete keménylapból kivágott sziluett. Cyurkovics Tibor: Hadiasszon y — Mos mit csináljak? — Az asszony csakúgy előremeredt, mint az előbb, mint egy futásban megakasztott test. — Mit csináljak? Itt van a fa. Mindjárt karácsony. Mit csináljak? Hirtelen, nagy lendülettel lesodorta a fényes fekete zongoráról a díszeket. Az egyik fénymázas üvegcsúcs összetörve a férfi cipőjénél kötött ki. Az ezüstporos kis- templom az ajtóig röpült. — Megöljem magam? Megint mozdulatlanságba merevedtek. — Mi legyen velem? Most hogy álljak a gyerekek elé, hogy menjek ki ebből a szobából, hogy terítsek asztalt, mit csináljak, azt mond meg? — Megint az ablakmélyedésbe állt. Kinézett a kertbe, a barackfa és a poroló keretezték az arcát. — Rég tudtam, ne félj. Ahogy az irodádba került, rá három hónapra. Mégsem hittem el. Nem tudtam elhinni! De már akkor úgy beszéltél róla, mint a szentről. No, szép kis szent! Megmondanám... Milyen karcsú, magas... Nedves a szeme! Ilyen hü-’ lyeséget, hát nem gondoltad, hogy ilyet nem mond az ember a titkárnőjéről! Jaj, istenem, hogy lehetsz ilyen ostoba? A megközelíthetetlen! És barna. Mit érdekel engem, hogy barna? Nem szégyelled magad? Csend lett, megint mozdulatlanul álltak. Miért nem mozdul meg valamelyik, miért nem tesz egy lépést a férfi, ha ártatlan, miért nem rohan oda az asszony, hogy testközelbe kerüljenek? Szerettem volna kikényszeríteni belőlük egy társasjátékot, mely feloldja ezt az elviselhetetlen feszültséget. De magam is olyan kábulatban úsztam, besüppedtem a takarók közé, kezemről csurgóit a verejték. — A félözvegy! A hadiasz- szony! A férje hősi harcot vív az orosz hómezőkön! Uramisten! Az a bánat az arcon! Vigasztalni kell, csak azt mondd megj vigasztalni kell? A gyerekének csomagot kell vinni? Hogy ne érezzék egyedül magukat? És én mit csináljak? Itthon ütögessem a zongorát, félrebillentett fejjel nézzek el a sűrűsödő semmibe? Kiáltozzak? A két alak csak állt, szinte fájt a levegő, mint egy végsőkig kifeszített rúgó — nem közeledtek egymáshoz. A szoba fokozatosan sötétedett. A beeső fényben már jóformán csak a csillogó tárgyak látszottak, meg a zongora fölnyitoft fogsora. — Aljasság, csak annyit mondhatok. Mélypont. Bárki lehetne az. Még-nem is szép. Miért? Talán szebb nálam? De lehetne egy utcanő, egy bolti eladólány, bárki. . . De míg a férjét kiviszik a frontra. .. ez borzalmas. A magára maradt hadiasszony... persze... Már nem bírja... — Anna, csak nem gondolod. .. — A férfi hangja mintha üvegbúra alól jött volna. — Nem gondolom? És mi ez a rúzsfolt ezen a zsebkendőn? Megismerem, ilyen rúzst használ őnagysága! Megismerem! Legalább egy kurváé volna, akármilyen kurváé! — Most meglódult a szőke nő, a levegő rúgó- ja a férfihoz rántotta, az csak állt, az asszony ököllel verni kezdte a férfi mellkasát, az csak állt, mint egy mellszobor, püfölte finom kis öklével az asszony. Kezéből fehér férfizsebkendő hullott a parkettra, azon valami vérpiros folt derengett. A szőke nő tiporta, tiporta a zsebkendőt, mintha a lábával akarta volna el- rongyolni. Aztán a kreden- cen lévő fényképtartóhoz ugrott, melyben a férfi fiatalkori, első világháborús kö- lyökképe állt, az akarta a földhöz vágni, de ekkor már a férfi is megmozdult, a csuklójánál elkapta a nő karját, és úgy tartotta magasra. Valami dulakodás kezdődött. Kivehetetlen. Az átjáró ajtó miatt, vagy emlékek függönye miatt. Dulakodás volt, ilyesmi. Mint egy sohasem tisztázható igazság, soha ki nem deríthető nyo- mozat. Pontosan elő nem hívható filmjelenet. Talán a díványra huppantak? Most már nem is kiáltoztak. Leginkább nagy japán borzalomjelenetekre emlékeztettek a mozdulatok — ölés, ölelés? Aztán valami kibírhatatlan csend. Régi röntgenleleteken lát ilyen tömény képet az ember. Aránylag minden látható, de a diagnózist már sohasem lehet megállapítani az időben. Később a gyönyörű szőke nő megint az ablakban állt. Orra félig látszott, finom, pikáns, szemöldöke pihés, élénkszőke. Karácsonyelő volt, a kertben mintha egy poroló is állt volna, talán barackfa is. A nő megemelte a kezét, és kisimított egy szőke fürtöt a homlokából. Azt hiszem, az anyám volt. ■■■■■■ HM