Népújság, 1983. november (34. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-27 / 280. szám

NÉPÚJSÁG, 1983. november 27., vasárnap 4. MINDENNAPI NYELVÜNK „Megnövekedett a szeniorok száma...”? A szakszervezeti munka továbbfejlesztéséről tanács­kozó testület összejövetelén hangzott el a címben idézett nyelvi forma. A latin ere­detű szenior szóalaknak nem egyértelmű a jelentése, és bizonytalan a használati ér­téke. A hallgatóság azt tud­ta, hogy nem a régi kollé­giumok ifjúságának vezető­jére vonatkoztatható a meg­nevezés, sem valamely kö­zösség legidősebb tagjára gondolt a felszólaló. Azok a hallgatók, akik a sportról írott közleményeket is olvasni szokták, már gyak­rabban találkoztak a szenior szóval, elsősorban ilyen szö­vegösszefüggésekben : „Az ifjúsági csapatok száma fe­lülmúlja a szeniorokét” (Ma­gyar Hírlap, 1983. szept. 27.). — „Hét budapesti tájfutó­szakosztály ajánlott fel egy- egy kupát a szenior ranglista- verseny résztvevőinek” (Nép­sport, 1983. okt. 27.). A sport- nyelv szóhasználatában gyak­ran kerülnek párba ezek a szavak: szenior: felnőtt — junior: fi; al, ifjúsági. A címben idézett szenior meg­nevezés ebbe az összefüg­gésbe se illik bele. Valójában azt a korosz­tályt nevezte meg a hozzá­szóló a szenior idegen ere­detű nyelvi formával, amely­nek a minősítésére a magyar nyelv ezeket a rokon értel­mű megnevezéseket használ­ja fel: idős, öreg, koros, él­tes, vén, agg, aggastyán, vén- hedt, elöregedett, hajlott korú, elaggott. A felsorolás önmagában véve is azt pél­dázza, hogy a felsorakozta­tott szósornak igen változa­tos érzelmi töltése és stílus­értéke is van. Több megne­vezés inkább rosszalló, sőt gunyoroskodó használati ér­tékű. Minden bántó él nélkül inkább csak ezeket a szava­kat szoktuk felhasználni: idős, koros, öreg. Űjabban a korban idősebbeket, az átla­gos életkor késői szakaszá­ban levőket a semlegesebb ízű latin szenior szóval ne- vezgetik egyesek. Valóban, amolyan „kegyes-közömbös" megnevezéssé vált, s félő, hogy „hivatalos” minősítési rangra emelkedik nyelvhasz­nálatunkban. A szó elterje­désében ludas a Rail Europe Senior elnevezésű igazol­vány is, amely utazási ked­vezményt biztosít a 65. élet­évüket betöltött férfiak és a 60 éven felüli nők számára. Több idős ember, mivel a szenior megnevezés egy szó­családba tartozik az ugyancsak latin eredetű szenilis (az elaggott öregség miatt csökkent szellemi mű­ködésű), szenilitás (öregkori szellemi gyengeség), szeni- lizmus (a szellemi képesség megcsappanása) szóalakokkal, nem közömbösségét érzik a szenior minősítésnek, hanem inkább rosszalló és gunyo­roskodó használati értéket tulajdonítanak neki. S abban is igazuk van, hogy az idős, az öreg, a koros magyar megfelelők jól helyettesíthe­tik a latin jövevényt, a sze­niort. Dr. Bakos József Új bemutatóra készül a Győri Balett Színre viszik Ravel Bole­ró j át Markó Iván Kossuth- díjas Érdemes Művész ko­reográfiájában. A kompozí­ciót, — amely az elfojtott érzelmek, indulatok robba­násának hatalmas erejét és az emberekre gyakorolt ha­tását jeleníti meg — az együttes tizenkét tagja ad­ja elő. A szóló szerepet La­dányi Andrea táncolja. Gyerekkoromban mindig csodáltam a vattacukor­készítőket. Édes, fenségesen könnyű, látványos termékü­ket ha megláttam, addig rángattam szüleim kabátuj- ját, amíg nem nyomtak egy ilyet a kezembe. A kezem a hurkapálcán végigcsurgó ragacstól, arcom a csemege maradványaitól fénylett: tu­lajdonképpen könnyen el­felejtettem az egészet, nem csapta el a hasam, a fogaim sem romlottak még el. Azt hiszem, a legnagyobb öröm az egészben az volt, hogy a hatalmas rózsaszín gömb láttán, ami a kezemben, vi­rított, a többi hasonkorú kölyök is elkezdte rángatni a szüleit. Donald kacsa és a többiek, avagy Rózsaszínű vattacukor Hogy miért jutott eszembe ez a történet? Az ünnepek előtti időszak egyik megle­petése a kicsinyek számára a Donald kacsa és a többiek című rajzfilm-összeállítás. A néhány perces történetecs- kék Walt Disney munkái, a csodálatos karriert befutott reklámrajzolóé. Világszerte megismerték az állatfigurá­kat, amelyek emberibbek különös módon, mint a nagy filmjeiben föltűnő királyfik, hercegnők. Érdekes, mennyi­re valószínű tud lenni Hófe­hérkéhez képest Donald kacsa, amikor például esti lefekvéshez készülődik, s hiába holtfáradt, minden apróság megzavarja. A kinti fények, a csöpögő csap — megannyi zajkeltő fenyege­tés. Óriásira nőnek, egészen a fel nem foghatóig, a misz­tikusig. Sokszor él ezzel az eszközzel a rendező, ahogy a mulatságosabbnál mulatsá­gosabb képi megoldások is sorjáznak egymás után. A rakoncátlan motor konzerv­bontóként szedi le a csónak külső borítását, a száguldó vízisíelő cipzárként húzza szét a kis szigetet. Sok-sok telitalálat, humorforrás, nagy előnyük ezeknek a kis mű­veknek, hogy percnyi nyu­galmat sem hagynak nevető­izmunknak. Persze, nemcsak ilyen forrásból származik a móka. Lejáratott eszközök forrását fedezzük fel: W. Barbera és J. Hanna futószalagon ké­szített sorozatocskái elkop­tatták azokat a poénokat, amelyeket most láthattunk. Ami a Foxi Maxiban vagy a Maci Laciban együgyű bolondozás, addig az itt helyzetkomikum, s a mére­tek és jellemek szórakoz­tató küzdelme. A méhecske bosszút áll Donald kacsán, ahogy a mókusok is kibab­rálnak vele. A hősünk nem feddhetetlen jellemű, dühös, szereti a munkáját mások­kal végeztetni, fölfortyan színre-szóra, a kisebbeket szívesen kihasználja. Még sorolhatnánk az ellenszenves tulajdonságokat, de eléged­jünk meg most annyival, hogy leszögezzük: soha ilyen rokonszenvesen szemtelen csirkefogót nem láthattunk még. Mert aztán végül is legtöbb esetben jön a kibékülés, a kárvallott és a bosszúálló boldog táncot jár, együtl mulatozik a tál, a fakanállal, ki-ki a párjával. S végül is ez m'egnyugvást jelent, örök békességet, a ramazuri után csendet. Ha van valami titka egyál­talán Walt Disneynek, az itt keresendő: az ellentéte­ket mindig összemossa, lak­hatóvá és kellemessé teszi a világot művecskéiben. Ba­rátunkká válnak a magukat mindig feltaláló állatkák, amelyeknek méreteik ellenére nagy az önbizalmuk, mert tudják, saját területükön verhetetlenek. Hiába nagyobb Plútó kutya, a kis hörcsögöt vagy a mókusokat elfogni nem tudja. A hörcsög úgy ás a földben, amint az eb szaladgál a mezőn. Minden­kinek megvan a maga ér­téke, törekedjünk hát a meg­békélésre, az együttélésre — ezt sugallják a filmek. Far­kas a báránnyal, tigris a gö­dölyével, káposzta a kecské­vel éljen hát békében és egyetértésben. Csak felnőttkoromban jöt­tem rá, hogy a vattacukor óriási gömbje csupán néhány gramm édes és hófehér kristálycukorból készül. Csak gyerekként kápráztat el ben­nünket, mert ha felnövünk, megtudjuk, mennyit is ér ez a csemege. Mégis, melyik gyereket lehetne meggyőzni arról, hogy inkább egy ka­nálka mézet, vagy egy almát fogyassszon el, azzal többet ér. Talán felesleges is győz­ködni. A vattacukor az, ami: kíméli- a rágóizmokat, a gyomrot, s még csak fejfá­jást sem okoz. Gábor László Festők műhelyében - A Shakespeare-fordító Pe­tőfi — Novellák, versek — Verpelét — Szakmun­kástanulók — Mérlegen az Agria ’83 — Gyöngyös múltjáról A Hevesi Szemle új száma Megjelent a Hevesi Szem­le új száma. Megyénk köz- művelődési folyóirata gaz­dag tartalommal jelentke­zett. Irodalmi és művészeti kérdésekről éppúgy esik szó benne, mint társadalmunk égető problémáiról, művelő­désügyéről. Szokás szerint ismét kép­zőművészeti jellegű írások szerepelnek a lap első ol­dalain. Losonczi Miklós Bar- ta Ernő festői munkásságát elemzi, Németi Zsuzsa pedig Dohnál Tiboz textilképeiről ír. Szokolay Károly Petőfi Shakespeare-fordításait teszi mérlegre. Suha Andor és Galsai Pongrác novellái kö­vetik ezeket. A részt Szoko­lay Zoltán és Cseh Károly versei zárják. A szakmunkástanulókról, a gyermek- és ifjúságvédelem néhány sajátosságáról olvas­hatunk Sós Tamás és Tátrai Miklós tollából. Gyurkó Gé­za az Agria ’83 bemutató­it elemzi. Ugyancsak a Je­lenünk rovatban szerepel Kiss Gyula Verpelétiül szóló tanulmánya. Természetesen nagy súlyt kapott a decemberi számban Gyöngyös város, amely vá­rosi rangjának 650. évfor­dulóját ünnepli a következő esztendőben. így gyöngyösi diákokról, gimnáziumról, munkásmozgalomról szólnak az írások, de egri téma is szerepel: Valuch István, a város harangjairól számol be. A tudományos műhely a haditevékenységeket tárja az olvasó elé: a Heves megyét dúló hadseregek, s a felsza­badító csapatok harcairól ad számot. Ahogy szokás, a Hevesi Szemlét könyvelemzések zár­ják. December 2—3.: Gazdaság és kultúra Népművelők országos vándorgyűlése Egerben A Magyar Népművelők Egyesületének elnöksége és Heves megyei területi szer­vezete december 2-án és 3-án — a megyei pártbizott­ság oktatási igazgatóságán — rendezi meg a közműve­lődési szakemberek harma­dik országos vándorgyűlését. Ennek központi témája a gazdasági folyamatok és a kultúra kapcsolatának tag­lalása lesz. Az előadók — többek kö­zött — megvilágítják a né­pesedés és a család, az élet­mód-életvitel, a gazdaság- irányítás, a településszerke­zet-változás, a művelődési otthonok pénzügyi helyzeté­nek gondolatkörét, méghoz­zá szekcióülések keretében. A résztvevők emellett or­gonahangversenyt hallgatnak meg a székesegyházban, megtekintik a Harlekin Bábegyüttes főpróbáját, ellá­togatnak az egri Ifjúsági Házba is. Szanthoffer Imre kiállítása a Gagarin Hőerőműben (Tudósítónktól) Visontán, a Gagarin Hő­erőmű Vállalat kultúrter­mében Szanthoffer Imre SZOT-díjas grafikus- és fes­tőművész alkotásaiból nyílik kiállítás november 28-án, hétfőn délután két órakor. Szanthoffer Imre 1930-ban született Budapesten. Eddi­gi munkáinak sorában poli­tikai, kulturális, munkavé­delmi és sporttárgyú plaká­tok, prospektusok, valamint grafikák és festmények sze­repelnek. Első önálló kiál­lítását tíz éve rendezte a fővárosban, képeivel több ízben szerepelt azóta a Műcsarnokban, a Nemzeti Galériában és vidéki kiállí­tóhelyeken. 1974-ben moszk­vai élményeit dolgozta fel és mutatta be Budapesten, az azt követő esztendőben párizsi, innsbrucki, firenzei, velencei képeivel találkozha­tott a közönség. Tolna me­gyei képek címmel Szek- szárdon az épülő paksi erő­műről készült alkotásaiból rendeztek tárlatot. 1979 őszén Gyöngyösön, 1980-ban Pé­csett, a központi bányász­nap alkalmával nyitották meg a bányászokról készült összeállítását. Munkássá­gáért 1978-ban SZOT-díj- jal tüntették ki. A Szanthoffer Imre mű­veit bemutató kiállítást de­cember 9-ig láthatják az ér­deklődők. Korcsog Béla Csendes, zajtalan a fo­lyosó, ebéd után pihennek a betegek. Az egyik kórte­remben felismerek egy ar­cot. Meglát, integet és hív befelé. — Mi a baja? — Kiborultam. — Hogy értsem? — Tudja! Az idegeim ... — Persze, persze! — És máris indulni akarok, de ő nem hagyja annyiban. — Kérem! Ne menjen el! Beszélgessünk egy kicsit. .. Felveszi a köpenyét, fel­húzza a papucsot és kicso­szog a folyosóra. — Itt! Itt nyugodtan be­szélgethetünk. M érték Kérdést sem vár, saját maga kezdi a témát: — Tudja, először napi két, három kávéval indul­tam, azt^n már nem is számoltam a duplákat. — Cigaretta? — Kossuth! Két doboz nem mindig voltelég. Gon­dolja, hogy a cigi volt a Tegártalmasabb? Igaz, a dobozra is rányomtatják, hogy az egészségre ártal­mas ... Jönnek-mennek a folyo­són, de ő nem zavartatja magát egy csöppet sem. — Nézze! Magának nem tagadom le. Ittam is. Hat, nyolc kólát is naponta. Tupírozva! — Mennyi volt benne a tupír? — Kólánként fél rum. Bólogatok, hallgatom az önmarcangolást, biztatga- tom a beteget, bátorítom, mint ahogyan ilyen helyen azt bárki tenné. — Aztán a folytonos ci- vódások, az otthoni „házi­bulik”. És ezek után még maga csodálkozik, hogy a diliházba kerültem? — Egy csöppet sem cso­dálkozom. Sőt! Meg tudtam volna jósolni. Néhány másodperces né­ma visszaesés után, csend­ben, szánakozva megkér­dezi: — Mondja! Minek élek én ezután? Szabad nekem élnem? Az orvosok min­dentől eltiltottak, ami jó. Eltiltottak! Érti? Meg­gyógyulok előbb-utóbb, hi­szen még fiatal a szerveze­tem és kiheveri. De ho­gyan tovább? Se cigi, se kávé, se tupírozott kóla... Egy orvos halad el mel­lettünk, majd észreveszem, hogy az ablakmélyedésből figyelgeti a beteget. — Szerintem, később me­gint mindent lehet, — biz­tatom. — De csak mérték­kel! Felcsillan a szeme. — Gondolja? — Tudom! Mert, ugyebár, mindenből megárt a sok! Szereti a szalonnát? — Fagyosan imádom! — Egyék meg belőle egy­szerre fél kilót! Vagy tor­tából egymás után tizenhat szeletet... — Ahá! Szóval a „mér­ték” ... — Mérték, mérték — mondogatja magának és köszönés nélkül — mintha nem is ő kérte volna, hogy beszélgessünk — faképnél hagy a folyosón. Szalay István

Next

/
Thumbnails
Contents