Népújság, 1983. november (34. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-19 / 273. szám

t 8. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET NÉPÚJSÁG, 1983. november 19„ szombat Csanády János: Suhai Pál Vigalomban Vigadni akad még időnk, még nem mered a piramis; a csúcsa még levegőben nem épült meg lebegőben, bort hörpölni van még időnk. Bocskoros rabszolgák vagyunk, de bort kapunk, vörösbort, ez éltetőnk, s ha elbukunk, testünkre szél kavar port, ám bort kapunk, vörösbort. Faragott kővel Nubia üzen kezünknek és korunk ravasz csigákat forgat, köveket emel fel karunk, míg köteleket horkolunk, s parancsnokunk az Ég Fia, a fáraó, egyetlen, kinek szentelt fejére hullt — arany álarc lesz majd a múlt — az égi kegyelem. Minket homokba kaparnak. • mert építjük a piramist — A halál csarnokát. Egyenlők leszünk majd ott a föld alatt, hol kőtömb és homok fújt. Anyám a föld Anyám a föld. Hallom szívét, — dobog, dobog — értem szavát, — susog, susog — s tudom, ha gyom feszíti szét csukott fogát: hozzám beszél. Arcomba vág; vessző-szavát, ne feledjem erdőinek mondattanát. Szívós, konok füveivel — anyám a föld — nevel, nevel. Fűnek, fának ő szült ide. Mikor csontom fogadja be, akkor is szül: visszafele. Olyan anya: két világra néz kapuja: azon járok ki-be, ki-be. A reformátor Luther Márton születésének 500. évfordulója Luther Márton arcképe Ötszáz évvel ezelőtt, 0 1483. november lOrén Eislebenben született egy bányász fiaként Luther Már­ton, a reformáció elindítója, a hitújító, az első német bibliafordító, a német iro­dalmi nyelv megalkotója. A Wittenbergi morálfilozófia, a bibliaértelmezés professzora, a szenvedélyes, merész re­formátor, Wartburg várának titokzatos foglya, az evan­gélikus egyház atyja, korá­nak, sőt az egész német kultúrtörténetnek egyik leg­ellentmondásosabb egyénisé­ge. A wittenbergi templom ka,- pujára 1517. október 31-én kitűzött 95 tételével — in­nen számítják a reformáció kezdetét — Luther olyan mozgalmat indított el, amely a katolikus egyház bírála­tára, felülvizsgálatára irá­nyult, hamar kinőtte a val­lásos köntöst, több lett, mint egyházi reformmozgalom. Először az akkori német társadalom s-'nte valameny- nyi osztálya itege szimpa­tizált vele, 1. áy szembeszáll­hasson a feudalizmussal. A haladó polgárság és a for­radalmi parasztság .olyan ideológiai fegyvert látott Luther eszméiben, amellyel lerázhatja láncait. A feje­delmek meg azt remélték, hogy az egyházi birtokokkal saját gazdagságukat, azzal meg hatalmukat, tekintélyü­ket növelhetik majd. A túl nagy és túl színes tábor per­sze gyorsan kettészakadt: a patrícius polgárság és a né­pi szárny céljai túl messze voltak egymástól. Ez veze­tett parasztháborúhoz, amely­ből a feudalizmus került ki győztesen, megszilárdítva bástyáit a fejedelemségekben' pontot téve az ország vég­zetes széttagoltságára. Azzal, hogy Luther egyik legfontosabb tételében le­szögezte: „A bűnt egyedül Isten bocsáthatja meg”, új viszonyt teremtett az ember, az egyház és az Isten kö­zött. Fölöslegesnek mondta ki az egyház szerepét, illet­ve arra korlátozta, hogy a papok a bibliát magyaráz­zák, követítsék. S ehhez volt elengedhetetlen a nép szá­mára saját anyanyelvén hoz­záférhető biblia. Igaz, hogy a tömeg többet akart, mint maga Luther. Az is igaz, hogy a forradal­mi láng gyújtója későbben tudott lépést tartani a vál­tozásokkal, szembefordult a szabadságáért küzdő néppel, a régi rend oldalára állt. Mégis vitathatatlan, hogy a katolikus egyház kritizálá- sával elsőként ébresztette fel azt a szabadságvágyat, önállóságra és méltóságra való igényt és törekvést, amely a későbbi polgári for­radalmakhoz vezetett. Jól látta, hogy a társadalom fel- emelkedéséhez saját nemzeti nyelvre van szükség. Olyan nyelvre, amelyet a Rajna mentén éppúgy értenek, mint a tengernél. A szá­szok éppúgy, mint a bajo­rok. Az egyház addig tá­madhatatlan hatalmának megkérdőjelezésével önálló­sággal ruházta fel az em­bert, felelősséget adott a ke­zébe. Az ember önmaga ura, csak isten előtt felel tetteiért, bűneiért. Csak a hit fontos — hirdete Lut­her. A hit forrása pedig a Biblia. Bibliafordításhoz Luther az Ö- és Űjtestamentum erede­ti héber, illetve görög szö­vegét használta. Segítségért fordult a kencellária hiva­talos nyelvéhez a nyelvtani formákért, a néphez pedig a szókincsért. Innen merí­tett ahhoz az ízes, közmon­dásokkal, szólásokkal teli, képekben gazdag, mégis egyszerű, érthető, hatásos, pontos nyelvhez, amely ha kellett, keményen dorgált, ha kellett lágyan csengett. 1530-ban írja Luther Már­ton (Nyílt levél a fordítás­ról) : „Nem a latin szöveg betűitől kell megkérdezni, hogy kell németül beszélni, ahogyan ezt ezek a szama­rak teszik. Az anyákat kell megkérdezni otthon, a gye­rekeket az utcán, az egysze­rű embert a piacon, s ezek­nek a szájából kell ellesni, hogyan beszélnek, s eszerint kell fordítani, így értik majd meg, és veszik észre, hogy németül beszélnek velük. ..” Hangsúlyozza az anyanyelv szerepét, de nem kényszerí­ti rá senkire saját munká­ját. Azt is mondja, hogy mindenkinek jogában áll jobbat csinálni — ha tud. Maga Luther jól tudja, de akik sosem próbálták, nem sejthetik micsoda művészet­tel van dolguk, ’ s mennyi szorgalom, tudás, értelem kell a jó fordításhoz. „Tisz­ta és világos németet” akart nyújtani, s ehhez sokszor hetekig kereste a megfelelő szavakat. Luther megdöb­bentő indulattal utasítja vissza, hogy a korlátolt pá­pisták bíráskodjanak, ítél­kezzenek műve fölött. Luther sok vitairatot, ér­tekezést, prédikációt írt. So­kat közülük hasonló szen­vedélyes hangnemben, (A ró­mai pápaságról, A német nemzet keresztény nemessé­géhez, A keresztény ember szabadságáról). Egyházi éne­keket is fordított ószövetsé­gi zsoltárokból, latin him­nuszokból. Említésre méltók publicisztikái is. Születésének ötszázadik évfordulója alkalmából egy­házi tudományos tanácskozá­sokat tartanak mind a Né­met Demokratikus Köztár­saságban, mind világszerte: kiállításokkal, tanulmánykö­tetekkel emlékeznek meg ró­la. Társadalmi, művelődés- történeti jelentősége a mi figyelmünket is megérdemli. Niedzielsky Katalin (MTI külföldi képszolgálat — KS) Mózes II. (Sorozatból) Kass János kiállításáról Kass János grafikáiból, plasztikáiból, rajzaiból nyílt kiállítás a Vigadó Galériában. Képeink a kiállításon készültek. Ödipus Rex (Hauer Lajos reprodukciói — KS) cr o< Pop art 4 eggel beállított a kályhás. Arcát, ke- zés pirosra marta a fagy. — Hideg van? — kérdezte Miklós az ágyból. Két paplan és két pokróc alatt fe­küdt- a fűtetlen szobában. Kémlelte a mes­ter borostás képét: nem pálinkától vörös- lik-e? — Csekélység — bohóckodott a kályhás; toporogva kezét a combjához csapdosva. — Mínusz tízben érzem magám igazán jól. — Meg tudja csinálni ilyen hidegben? — Gyereket is csináltam már ilyen idő­ben — vigyorgott a mester. — Azt könnyebb — mosolyodott el Mik­lós. Kikászálódott az ágyból, zöld sportme­legítőjére, amelyben aludt, télikabátot vett. Kimentek a ház elé, szemügyre vették a fel­halmozott építőanyagot: téglát, tetőfedő cse­repet, kályhacsempét, samott téglát. —" Elég lesz — bólintott a kályhás. — Már csak agyagot kell szereznem, jó sárga agya­got. Nem lesz könnyű, messziről kell hozni. Bécsi fehéret is venni kéne. Jó volna egy kis előleg, mondjuk kétszáz.. . Miklós odaadta a pénzt és visszafeküdt az ágyba. — Mindig éjszakás? — kérdezte a kály­hás. — Igen. így jobb a kereset. Déltájban Miklós halk fütyörészésre éb­redt. Szeme sarkából figyelte a mestert, amint a szoba sarkában tüsténkedik. Jócs­kán benne járt az ötvenben; rövid, tüskés hajában több volt az ősz szál, mint a feke­te. Vékony pulóverben dolgozott, könyékig felgyűrte az ujját. A kályha már térdma­gasságig ért. Jó reggelt ,— köszönt a kályhás, anélkül, hogy odafordult volna. — Jó délt — mondta Miklós. — Látom, szépen halad. — Holnapra kész lesz. Most "felrakorh ed­dig — mutatta a metser —, és holnap dél­utánra befejezem. — Végre meleg lesz. — Négy-öt napig csak1 fával szabad fű­teni, és nem erősen, hogy jól kiszáradjon. Addig füstöl, gőzölög, ne ijedjen meg. Lát­ja, mennyi sarat teszek bele? Nagy fateknőben dagasztotta a sarat. Paládi József: Családi fíízh Közben fütyörészett. Miklós feleihelődött, bedugta a konnektorba a vízmelegítő dugó­ját. Emiatt a villany hősugárzó áram nélkül maradt. Nem sokat ért, az ajtó egyébként is félig nyitva állt, mert a mester ki-kiment tégláért. Miklós bezárta az ajtót, megmosa­kodott a lavórban, felöltözött. A kályhás odasandított, milyen gyorsan kapkodja ma­gára ruhadarabjait a fiatalember. — A kedves felesége dolgozik? — kérdez­te váratlanul. — Igen. — Nem láttam mostanában. Nem bírja a hideget? — Nem. Egyáltalán nem. — Egyébként nagyon kedves asszony. Nyáron, amikor a vendéglőben találkoztunk, és szóba került ez a kályha is, nagyon ked­ves volt Igazi feleségtípus. Vagy nem? — De — hagyta helyben bosszúsan Mik­lós. — Látszott rajta,- hogy olyan ragaszkodó. Igaz, piás voltam egy kicsit, de a memó­riám kiváló. Mos4 is le tudnám kottázni Beethoven és Mozart összes műveit. — Ez talán túlzás. — Lehet. El sem hiszi, hogy valamikor zeneiskolába jártam. De még most is nagy zenebolond vagyok, és a memóriám kiváló. Azt nem tudom elinni. — Nagyon boldogtalan lehet, ha minden­re így emlékszik. — Van, amit igyekszem elfelejteni. Nekem is volt feleségem. Elváltunk. Pontosabban: otthagyott... Gyerek van ? — Nincs. — Így könnyebb. Nekem két fiam van, tíz éve nem is láttam őket. Én se mentem, ők se jöttek. Majd megszokja maga is...

Next

/
Thumbnails
Contents