Népújság, 1983. június (34. évfolyam, 128-153. szám)

1983-06-18 / 143. szám

* NÉPÚJSÁG, 1963. június 18., szombat Rendelkező próba Még nincs fény; még csak egy próbaterem jel. zésszerű asztalai, vasvil­lát jelképező törülközői, szövegkönyv melletti bevásárlókosarai köze­pette rendelkezik színé­szeivel Marton László, a Vígszínház rendezője. De már pattannak a fejekből az ötletek, már gyűlnek az apró gesztu­sok, hanglejtések, lassan­ként memorizálódnak a szövegkönyv üde sorai — tehát amitől játék, varázs és végül szóra­kozás lesz a ma kezdő­dő Agria Játékok líce­umbeli bemutatója, a Liliomfi, az már a va­lóság csírája a képze­letben. (Fotó: Kőhidi Imre) A műhelymunka gyümölcse A Dobó István Gimnázium Leánykarának hangversenyéről A Dobó István Gimnázi­um és Szakközépiskola Le­ánykara hétfőn este a há­zasságkötő teremben adott hangversenyt. Már az össze­állítás is felkeltette figyel­münket, hisz az első részben a dobós lányok, s karna­gyuk: Ocskay György fejet kívántak hajtani az elmúlt századok magyar vokális zenéje előtt: két többszóla­mú darabbal, melyet a Ma­gyar gregoriánum című gyűjteményből énekeltek tisztán, korhűen, felemelően. ' Rendkívül kulturált orgo­naművészt is üdvözölhettünk a győri Hoffmann László személyében, aki alkalmaz­kodva a kórushoz, J. S. Bach: Három contrapunctus a Kunst der Fuge-ből című művet választotta elsőként. Majd Kodály Zoltán Ave Maria c. kóruskompozíciója sok fénnyel, tisztán, bár nem kellő érzelmi mélység­gel szólalt meg. Hallhattuk Kodály Csendes mise orgo­nára című alkotásának Be­nedicts, s íte missa est című tételeit Hoffmann Lász­ló tolmácsolásában, igen szép regisztrálásban, sok ér­zelmi telítettséggel. Az érthető kezdeti elfo­gódottság fokozatosan oldó­dott. A kórus második ré­szében szinte profi módon énekelt. Előadásukban Sző- nyi Erzsébet, kortárs zene­szerző, csodálatosan üde hangzású Canticum sponsae (Szöveg az Énekek Éneké­ből) c. alkotás hangzott el. E kompozícióban felizzott a hangulat. Az érthető év végi diákfáradtság termé­szetes nyomai sem érződtek a leányok friss, gazdag fé­nyű énekén. Hogy ilyen mélységig tudják megköze­líteni a zeneszerzői elképze­léseket tizenéves diáklányok, nem mindennapi műhely­munkáról ad tanúbizonysá­got. A sikerben nem kis ré­sze volt Kakukné Molnár Klára kulturált szólóéneké­nek. A jól szerkesztett hang­verseny méltó befejezése volt a két zárókompozíció. Liszt Ferenc B—A—C—H prelúdium és fúgáját köve­tően az est fénypontja, Lajtha László: Magnificat című kompozíciója volt. A ■ Kodály kortársa, s már szinte elfeledett jeles kom­ponista, Lajtha László XX. szászadi „köntöst” viselő al­kotása, a nagy előd, J. S. Bach antifonákra (felelgető kórusokra) épül. A karnagy, Ocskay György igényességét, s a kórus teherbíró képessé­gét dicséri a mű egri be­mutatója. Csak további munkára, elmélyülésre ser­kenthetjük a jeles dobós le­ánykart, és vezetőjüket, hogy a jövőben is elért színvona­lukhoz méltóan szerepelje­nek. Szepesi György Vakációzó gyerekeknek Program az egri vármúzeumban Minit minden évben, az idén nyáron is várja a vaká­ciózó gyerekeket a Dobó Ist­ván Vármúzeum. Az egri ál­talános iskolák napközi ott­honosainak érdekes progra­mot kínálnak. Júliusban és augusztusban várbeli sétát szerveznek, amelynek során a legkisebbek js megismer­kedhetnek a várostrom tör­ténetével.. a múzeum neveze­tességeivel. A vár munkatár­sai gyermekjátékokat taníta­nak nekik, majd régi hasz­nálati eszközökkel ismertetik meg 'őket. Egy másik alka­lommal a népi hangszereket mutatják be. Himnusz a szerelemről, Komámasszony hol a stukker? Színházi játékok Hatvanban A Hatvani Galéria szín­házi játékokat szervez és rendez a nyári hónapokban, hogy változatlanul gazdag programmal szolgáljon a színművészet barátainak. Havonta egy-egy bemutató­ra kerül ’ sor, éspedig bérle­ti rendszerben. Akik mind­három előadást meg akar­ják tekinteni, jelentős ked­vezményt élvezhetnek majd. Az első játékszín-előadás egyébként június 29-én, szerdán este fél 9-kor lesz, amikor a Damjanich Szak­munkásképző Intézet szín­padán Edith Piaf élete ele­venedik meg sanzonokban. A ,fHimnusz a szerelemről” szereplője Gyurkovics Zsu­zsa Jászai-díjas lett, aki lí­rai szövegbe ágyazva, Ke­mény Gábor zongorakísére­tével szólaltatja meg Piaf világszerte ismert, kedvelt dalait. Július 5-én, kedden este fél 9 órakor Görgey Gábor komédiája, a Komámasszony hol a stukker? kerül színre, méghozzá ragyogó szerep- osztásban. Mensáros László, Szabó Gyula, Gáti Oszkár, Márton András és Verebes István játsszák a darabot, Vogel Eric díszletei között, Huszti Péter rendezésében. A bérletsorozat befejező darabját Tom Kempinski írta, s a „Magányos duett” szereplői Pécsi Ildikó és Keres Emil lesznek. A hat­vani nyári színházi játékok előadásaira a kedvezményes, átruházható bérlettömbök árusítását már meg is kezd­ték a Galéria pénztárában. Heves megye a század elején (11/1.) Milyen volta palóc ház? Heves megye földjén, az Ös-Mátra lenyúló árnyéka a Tisza hullámain játszik, s partja az Alföld délibábjá­nak tündéreivel ölelkezik. A század elején is aranykalászt termő síkság, a Mátra és Bükk lankás oldalának gaz­dag szőlőterületével váltako. zik, s mint a vármegye régi címere mutatja: a Tisza és a Tama menti síkság gólyá­ja a tüzes bort termő sző­lőfürtöt emeli az egyik lá­bával. Az 1900-as népszám­láláskor a megye lakossága 253 368 volt. Települési rend­szere felemás a század ele­jén: amíg északon csak fal­vak vannak, délen már ta­nyarendszer is. Ha a hegyi patakok partján haladunk felfelé, a palóc falvakat jó­formán mind útba ejtjük. In. kább hosszában, a patak szűk völgyében fekszenek. „Alvég” és „felvég” minden faluban. A templomok ér­dekes módon mindig a fa­lu legmagasabb pontján épül­nek, ezért van az, hogy nem mindig a falu közepén emel. kedik a templom. Az a terület, amelyet egy- egy ház melléképületeivel el­foglal, a beltelek. Érdekes, hogy a század elején a He­ves megyei palócok ritkán osztoztak az apai jusson. Egy-egy portán szépen meg­fértek a fiák az unokákkal, sőt a dédunokákkal is. Két szomszédos telek között rendszerint kerítés volt:szál- karógát, vagy sövény, vagy töviskes gát. Deszka, vagy léckerítés csak a jobbmódú- ak portáit választotta el egymástól. Még osztott volt a belső telek is, amelynek nyomát ma is megtaláljuk. Elöl volt az udvar, hátul a kert Az udvaron a disznóól, vagy hidas, melynek padlá­sán aludtak a baromfiak. Itt volt a trágyadomb, legtöbb­ször a fészer, a módosabbak, nál még a csűr és szérű. Az istállót a ház végéhez építet­ték. Külön illemhely ebben az időben még a portákon igen ritkán található. A ház alakja egyformán hosszúkás. Két kis ablaka az utcára nézett. Az építés anyaga vályog, de már hasz. nálják a követ és a téglát is. A legszegényebbek pedig nem építettek, hanem ahol erre alkalom volt, termés­kőbe vágtak hajlékot ma­guknak és állataiknak. A múlt században csak a zsup- fedéses tetőzet volt szokás­ban, de a megye északi ré­szén már a század elején terjed a cserép és a pala használata is. Mielőtt bemennénk a pa­lóc házba, ne feledkezzünk meg az akkoriban annyira jellemző tőczikről, a padká­ról, ahol a férfiak kaszinóz­tak, az asszonyok meg a fa­lu pletykáit szőtték-fonták. A ház beosztása felettébb egyszerű és szegényes volt. Az ámbitusiól a közepetájon levő alacsony rácsos ajtón át a pitvarba léphettünk, ahonnan egyenesen az ajtót- lan közfaltól elválasztott konyhába. Jobbra az egyet­len szobába, az úgynevezett házba, balra a kamrába jut­hattunk. Az istállóba külön ajtó nyílt. A konyha nem volt gazdagon felszerelve. Egy-két lóca. edények és kenyérszakajtók részére, az­tán „pócz” a fazekaknak. Fa­lát cifra tányérok, tálak, re­szelék. káposztagyaluk díszí. tették. Nemcsak a pitvar és a konyha volt földes, még a szoba is padozatlan volt. Tisztogatása a söprés, sáto­ros ünnepek előtt: marha­trágyával bemázolás. A pa- tóc háznak nagyon kevés volt a levegője. A mennyezet mestergerendáját szálasabb ember a fejével elérte. Ez nem is lehetett magasabb, mert a keresztgerendákkal alkotott hézagokba minden­féle apró-cseprő tárgyakat, kést, ollót, kalendáriumot raktak. A palócok a szellőz­tetést nem ismerték akkor, sőt, az ablak legkisebb héza­gait is bedugdosták ruhada­rabokkal. A fullasztó, nehéz levegőt mindig lehetett érez­ni. Az ablakot nem egy helyen csak a világosság be­szüremlő helyének tartották. Ügy volt berakva, hogy ki­nyitni nem is lehetett. Álta­lában komor, nehéz volt a palóc szoba belső képe. Azt a kis világosságot, ami az üvegen keresztül beszűrő­dött. a „firhang” fogta fel. Az ajtóval szemben, a bú­bossal átellenes sarokban vcút a keresztlábú, fiókos asztal. Felette függött a pet­róleumlámpa, ám sok he­lyen megelégedtek a mé­csessel is. A másik sarok­ban, a búbos oldalán volt a nyo6zolya. A „ház”-ban csak férfi, vagy beteg aludt, a fehémép a kamrában, a gyerekek a búbos kuckójá­ban, vagy a lóca „szögi”-ben. A harmadik sarokban még a tulipános ládának vagy egy almáriumnak jutott hely. A falakat cifra edények, rikí­tó szemtképek. egy kakukko- ló körtés óra és szentelt víz­tartó díszítette. A palóctelekről az eddigi­ekben rajzolt képet a telek végén levő zöldségeskert, s a burgonya eltartására az udvaron ásott verem teszi teljessé. Varga Zoltán Vőlogya Penkin friss an­goltanán diplomájával a munkahelyére készül. Ponto­san szólva, az első munka­helyére, mivel a főiskola előtt még nem dolgozott. Valahogy úgy alakult, hogy rögtön a középiskola után az elős nekifutásra bekerült az idegennyelvi karra. Ám Vologya lelkes volt, a peda­góguspálya pedig öröklődött a családjukban. Egész éle­tében tanított az apja és az anyja, a nagyapja és a nagy­anyja, sőt még a dédnagy- anyja is, igaz, ő még neme­si származású kisasszonyo­kat okított. A 'család közösen készítet­te fel Vologyát az útra. Anyja módszertani és peda­gógiai jegyzeteket gyömö­szölt a bőröndjébe, apja Makarenko műveinek tizen­két kötetét, a nagymama a jeles nevelő, Szuhomlinszkij arcképét, a nagyapa a Pe­dagógusok Lapjának egyik bekötött évfolyamát; a déd­nagymama pedig minden szó nélkül, szemében könnyek­kel átnyújtotta Vologyának a „Hogyan viselkedjék az udvarnál az államtanácsos hitvese?” című bársonyba kötött, francia nyelvű köny­GÖRBE TÜKÖR Fiatal szakember vet. Vologya a vállára vette a csomagját és elindult életútjára. A tekwősi iskola igazga­tója úgy fogadta Vologyát, mint egy kedves rokoni: — Fiatalember! Csodála­tos! Égető szükségünk van szakemberekre. És mindenek­előtt energikus fiatalokra, akik nem riadnak vissza a nehézségek elől. Te ugye nem félsz a nehézségektől? — Nem félek — ismerte el becsületesen Vologya. — Derék dolog! — dicsér­te meg az igazgató. — Volt itt nálunk egy nő... Dol­gozni jött ,hozzánk, de foly­ton csak azt kiabálta: nem vagyok matematikus, nem va­gyok matematikus! Te ugye nem fogsz így kiabálni? — Nem — mondta hatá­rozatlanul Vologya. — De én sem vagyok kifejezetten ma­tematikus. — Nincs is rá szükség — mondta az igazgató. — Ma­tematikust már találtunk. Most rajztanárunk nincs. — Én angolt tanítok — szólt szerényen Vologya és belepirult. — Aztán már régóta? — Az igazgató megfenyegette az ujjával. — Egyébként ta­nítsd csak, váljék egészsé­gedre, senki sem akadályoz benne. Az egyik dolog nem zárja íki a másikat. Egy füst alatt meg is erősödsz. A testnevelés, magad is tudod, az egészség záloga. — Hogy jön ide a test­nevelés? — Vologya úgy érezte, hogy kezd megijedni a nehézségektől. — Hasonló okból — só­hajtott az igazgató. — Test­nevelőnk sincs. És a háztar­tástant sincs, aki vigye... — Én angoltanár vagyok! A diplomámba is ez van be­írva! — Kedves barátom, neked felsőfokú -végzettséged van — emlékeztette hangjában eny­he szemrehányással az igaz­gató. — Talán csak futja az intellektusodból, hogy elme­séld a gyerekeknek, hol mi­lyen csavaranya van a trak­toron? — Traktor a háztartás­tanban? — Hogy jön ide a ház­tartástan? — csodálkozott az igazgató. — A háztartástan az háztartástan, nálunk azon­ban géptan is van, mi az, még soha nem hallottál ró­la? — Hallottam — szólalt meg csöndes borzadállyal Vologya. Mindenről hallot­tam, de... de én angoltanár vagyok... — Te mindenekelőtt fa­lusi pedagógus vagy — mondta az igazgató és szin­te együttérzőn tekintett rá. — Semmi vész, majd meg­szokod. Én is kémikus va­gyok. És nyolcadik éve ta­nítok irodalmat, történelmet, földrajzot, éneket, vezetem a kézimunkaszakkört, sok egyéb mellett. Igen elfelejtettem mondani, hogy gazdasági ve­zetőnk sincs. ,Úgyhogy az ő munkáját is neked kell el­végezned — és barátságosan megveregette Penkin vállát. Tatyjana Andrejeva (Szovjetunió) (Zahemszky László fordítása)

Next

/
Thumbnails
Contents