Népújság, 1983. április (34. évfolyam, 77-101. szám)

1983-04-27 / 98. szám

NÉPÚJSÁG, 1983. április 27., szerda TELEFONHÍVÁSRA IS Könyvtár a hegyen Kezdődik a szív- küldi... A lépcsővel szemben levő ajtón ott a tábla: Könyvtár és stúdió. Szokatlan párosí­tás. Kíváncsivá tesz min­denkit. Ide be kell kopog­tatni. Belülre kerülve kis csa­lódás éri a nézelődőt. Ügy képzelte, hogy hatalmas te­rembe kerül majd, amely­nek falai mentén a meny- nyezetig érő könyvespolcok sorakoznak. Középen aszta­lok, azok mellett elmélyed- ten olvasó nők és férfiak. Az egyik oldalon pedig egy kisebb ajtó, bizonyára pár­názott, rajta a felirat: Stú­dió. És egy üvegtáblás lám­pa: Csendet kérünk, felvé­tel ! A valóság nem ez. Ettől sokkal szerényebb. Pedig a hely sokat ígérőén impozáns: Állami Gyógyin­tézet, Mátraháza. Ma már úgy is mondják: szanató­rium. Ha cseng a telefon Wohlmuth Lászlóné nyúl a kagyló után, ha megszólal a telefoncsengő. Arra gon­dol, valamelyik kórteremből hívják, mert_ szeretnének könyvet kérni. De előfordul, hogy a szociális nővért, Tóth Saroltát keresik. Ket­tőjük asztala egymással szemben áll az elég picinyke helyiségben. A mögöttük levő szo- bácska a stúdió. Ennek a felszerelése lehetővé teszi, hogy lemezeket játsszanak le, verseket mondjanak el, irodalmi összeállítást sugá­rozzanak. A termekben min­denki az ágyán fekve hall­gathatja a műsort. — Ez pedig a könyvtár — mutatja az oldalt nyíló szo­bát Wohlmuth Lászlóné. —1 Nem nagy, eléggé zsúfolt, mert több mint tízezer kö­tetet kellett itt elhelyeznem. A könyvek pontos rend­ben, fegyelmezetten várják, hogy leemeljék őket. — Itt folyik a kölcsön­zés — áll meg a kis ablak előtt a könyvtáros és kul­(Fotó: Köhidi Imre) túrós. — Általában a déli órákban jönnek ide a bete­gek. De bármikor magam is szívesen felkeresem azokat, akiknek feküdniük kell. Vi­szem a katalógust, abból vá­laszthatnak, vagy én aján­lok olvasnivalót. Kint kopogtatnak. Mintha „megrendelésre” jönne az első kölcsönző. Aztán ki­derül: — A szociális nővért ke­resem, mert nem küldték ide a nyugdíjamat, azt kel­lene intézni. Tóth Sarolta máris jegyzi a szükséges adatokat. Főként az újdonságok A középkorú hölgy közli, ő most érkezett az intézetbe nemrég. Könyvet szeretne. Hogy milyet? — Azokat a pöttyes regé­nyeket szeretem — válaszol­ja —, azok olyan jó olvas­mányok. Idősebb férfi a hóna alól húzza elő a könyveket. — Mit tud nekem adni, Marikám? Én, már szinte mindent elolvastam itt. Két éve vagyok az intézetben. Valami jó kalandosat néz­zen nekem. A fekete dosz- sziét. Egy másik férfi azt mond­ja, neki teljesen mindegy, mit visz el, fontos, hogy könyv legyen. Olvasnivaló. Hadd teljen az idő. — Kezicsókolom, én eze­ket a dalokat szeretném, ha közvetítenék, de mindet holnap, mert holnapután utazom haza. Majdnem húsz címből álló listát tesz le az asztalra. Amikor egy kis szünet áll be, megkérdezem: — Tud-e itt pedagógiai munkát végezni a betegek között? — Igyekszem. Van, ami­kor a meséskönyvvel kezd­jük, aztán eljutunk Mó- riczig. Attól függ, mennyi ideig tartózkodik itt az il­lető és hozott-e magával olvasói szokásokat. — Mennyire tudja bőví­teni a könyvtárt? — Évente tízezer forintos kerettel rendelkezem. Ebből főként az újdonságokat ve­szem meg. Sajnos, helyem se nagyon van a könyvek­nek. Hogy mióta csinálja? Ré­gen, mondja kitérően. Be­lém villan: évek felől ér­deklődni egy asszonynál? ... Minden a betegért Mátraháza, Kékestető és Párád gyógyintézetei tar­toznak dr. Nagy György fő­igazgató-főorvos irányítása alá. Nálunk minden a gyógyí­tást szolgálja, így a könyv­tár is — magyarázza. — Ha nem is közvetlenül, de köz­vetve. Nem mindegy, mi­lyen a beteg általános han­gulata, pszichés állapota. Ezért törődünk a könyvtár­ral is. — A költségvetés arányai­ban ez nem tehet ki na­gyobb összeget, jól gondo­lom? — Arányaiban nem, de abszolút számban nem cse­kélység. Az összeget min­den évben rendelkezésre bocsátjuk. — Lehet-e javítani vala­mit a könyvtár elhelyezé­sén? — Egyelőre nem. Nincs helyünk. Eredetileg sokkal kevesebb beteg elhelyezését tervezték az intézetben, te­hát ebből is látszik, hogy a négyzetméterekkel gondjaink vannak. Ha majd megtörté­nik az épület korszerűsítése, akkor ... talán. Tehát nem a szándékon múlik, mint kiderült most is. A hely adott. Vezet a szépirodalom Palota. Ha megáll valaki az épülettel szemben a parkban, a látvány meg­fogja. A méretek, az ará­nyok egészen szokatlanok. A környezet pedig szinte le­nyűgöző. Aztán felmegy a lépcsőn és a nagy előcsarnok után felér ahhoz a táblához: Könyvtár és stúdió. — összesen tizenkétezer kötetünk van — hallom a könyvtárostól a magyaráza­tot. — Ennek háromnegyede a szépirodalom, a többi a különböző művészeti ága­kat öleli fel. Aztán van még lexikon és szótárak is vannak. — Mennyi az olvasója? — Azt válaszolhatom: évente mintegy öt-hat száz személy iratkozik be. Az emberek jönnek és mennek. Ki hosszabb, ki rö- videbb idő elteltével. Gyó­gyulást keresnek Mátrahá­zán. Ebben segíti őket az írott szó varázsa. A könyvek itt csakugyan jó barátok. G. Molnár Ferenc Az új ráolvasott könyvek és újrahallgatott hangjáté­kok ismeretlen élményekhez viszik az olvasót és hallgatót, éppúgy mint egy festmény, barokk épület, ablakkosár, kovácsolt vaskapu vagy akár a természet. Az ember szem­lélete bizonytalan, életkorá­val, műveltségének ala­kulásával változik. Koráb­ban rejtett szépségek, for­dulatok lepik meg. Más szemmel lát és más füllel hall, amikor első ízben ta­lálkozott egy történettel. Az ember együtt él munkatár­saival, tagja egy társadalom­nak, így soha nemcsak saját élete érdekli, hanem ezreké is. Ismerni akarja korát és népét, boldog perceit és ke­serves gondjait. Ezt bizonyí­totta a Könyvpremier leg­utóbbi órája és Szakonyi Károly hangjátékának fel­újítása. T at ay Sándor „Hét szűk évtized” című re­génye, a már korábban meg­ismert kötetek és részletek, B at a Imre és Domokos Mátyás látogatása Bada­csonyban, az író vallomása új nézőpontokra irányította a hallgató figyelmét. Arra, hogyan formálta a természet — Bakony és a Balaton- felvidék —, a család és az ősök, valamint a változatos életsors az író szemét és mesélőkedvét. Ki és ki volt Tatay Sándor? Körzeti el­lenőrző kertész, evangélikus teológus, vállalkozó, tenyér- jós, grafológus, papír- és írószerkereskedő, a Kelet Népe szerkesztője, a Rodos­tó nevű turistaház gondnoka, anyagbeszerzője, mindenese. Mindenekelőtt azonban író, akinek szélesen hömpölygő regényeit ezrek olvassák. Az európai kalandozásai­ról hazatért író társakat ke­resett. És bár korábbi élete Dunántúlhoz kapcsolta, Ve­res Pétert, Szabó Pált Bihar­ban találta meg. Egyúttal egy másfajta parasztságot, a lázadó, politizáló parasztsá­got, ami ellentéte volt a du­nántúlinak. Ez a hallgatag, szorgalmas ember a munka harcosa volt a boletta és a hét szűk esztendő ellen. Regényes önéletrajzai — Lődörgések kora és Lyuk a tetőn — nem mentesek a tragédiáktól, mellettük azon­ban derűs színekkel jelenik meg szegénységünk, a min­dennapok apró örömei. A méhcsípte fiatalasszony leg­nagyobb gondja a rozstábla közepén: „Ne fordulj oldal­ra, szegény uramnak nehéz lesz kaszálni”. A beszélgetés során lehe­tőség nyílt Pécs irodalmi tö­rekvéseinek és hagyomá­nyainak megidézésére. Ta- káts Gyula és Fodor András Egry Józsefre emlékező ver­sei még a távoli szemlélő előtt is felidézték a Balaton széles horizontját. Szakonyi Károly egyik korai hangjátéka K i beszél? — Játék több hangra — a magányba, ha­zugságaiba taszított macskás öreglány rögeszméit, meddő útjait keltette életre. Emilia — Kiss Manyi feledhe­tetlen alakítása — társat ke­reső útjain felidézni életének elmulasztott pillanatait. La­kást akar cserélni, zongorát, autót vásárolni, de mindez csak alkalom és lehetőség arra, hogy elmondhassa fö­lösleges életét. Ezt a nem lé­tező életet népesíti be szü­leivel, csapodár férjével, lá­nyával, annak férjével, uno­káival. Az apróhirdetéseket közlő emberek türelmesek, hiszen zongorát, képet, ko­módot, autót akarnak eladni. Megértéssel hallgatják törté­neteit, s csak a szomszéd- asszony kegyetlen, amikor húsz macskájának egyikét „kese, vörös dögnek” nevezi, amire a hosszú útról hazaté­rő csak hívó szóval felehet: „Cicuska, gyere szépen haza! Hoztam fejecskét vacsorára. Gyere szépen, gyere!” De idéznem kell az író vallomását a rádiójátékról: „Legjobban az tetszett, hogy a hanggal így lehet bánni, ennyire lehet vele láttatni. A színpadon dialógusokkal, gesztusokkal kell jellemet, történetet teremteni. Itt csak a hang van. Akár a zené­ben. .. Tetszett a korlátlan­ság is, a színpadinál na­gyobb, végtelenebb. Olyan a hangjáték, mint a muzsika. Alighanem abszolút hallás kell hozzá”. Amikor hangjá­tékot ír: „rövid időre enyém az éter. Nem mindegy, mit küldök embertársaimnak, hullámain”. Mit is? Az em­berséget és az emberi együttérzést. Ebergényi Tibor Pintér István dokumentumriportja (V/5.) McLean útja Cambridge-131 Moszkváig „Elvégre ők a saját hazájukat védik I” Az angol külügyminiszté­riumnak, valamint titkos- szolgálatnak Mrs. MacLean és a skót nemesi vért hor­dozó három gyerek „távozá­sa” után is több mint két esztendeig kellett találgat­niuk, hogy vajon „hol lakik a MacLean nevezetű gentle­man”. Aztán 1956 februárjá­ban a Reuter és a Sunday Times tudósítója telefont kapott a szovjet külügymi­nisztérium sajtóosztályáról: ekkor és ekkor várják őket a National szállodába, érde­kes, világszenzációnak szá-. mító anyagot bocsájtanak rendelkezésükre. A két angol tudósító nem csalódott. Csak néhány per­cet kellett várakozniuk egy lakosztályban a már előttük érkező TASZSZ és Pravda munkatársaikkal együtt, s máris megjelent két férfi. Személyesen nem ismerték őket. Mindketten kifogásta­lan, Cambridge-i modorban mutatkoztak be. Előbb Guy Burgess, aztán Donald MacLean. — Azért kérettük az ura­kat — szólalt meg a wa­shingtoni angol nagykövet­ség egykori vezető beosztású tisztviselője —, mert elérke­zett az idő, hogy nyilatkoza­tot tegyünk. Azt hiszem, a legjobb, ha írásban adjuk át önöknek mondanivalónkat. A nyilatkozat bejárta a világsajtót. Az angol külügy­minisztérium két volt mun­katársa — egyelőre még hallgatva arról, hogy már régen harcolnak a láthatat­lan fronton is ezért az ügyért —, leszögezték: min­dig az angol—szovjet köl­csönös megértés hívei vol­tak. A Szovjetunióba is azért mentek, hogy hozzájárulja­nak a Szovjetunió és a Nyu­gat közötti fokozottabb köl­csönös megértést szolgáló politikához. Hangsúlyozták, hogy az angol diplomácia szolgálatában dolgozva egyre erősödött az a meggyőződé­sük, hogy az egész világbé­ke szempontjából szükség van a kölcsönös megértésre. Rámutattak, hogy minden alapjuk megvolt arra a kö­vetkeztetésre, hogy a szov­jet politika célja az ilyen kölcsönös megértés. Bár a nyilatkozatot ketten írták alá, megfelelő helyen külön megvilágították saját életútjukat MacLean hang­súlyozta, hogy ő, aki 1935- től 1951-ig hivatalos diplo­máciai szolgálatot teljesített, olyan apparátushoz tartozott, amely a háborús időszakot kivéve nemcsak az ő számá­ra, hanem sok más ember számára is elfogadhatatlan politikát folytatott. Az öt öt esztendeje Moszkvában élő, volt angol diplomata kifejtette: egyáltalán nem állt egyedül a Foreign Offi­ce-ban azzal a véleményé­vel, hogy a háború előtt nem helyeselte Anglia kül­politikáját, amely feláldozta Abesszíniát, a spanyol pol­gárháború idején a be nem avatkozás elvével a Franco- fasisztákat támogatta, végül pedig a müncheni egyez­ménnyel zöld utat adott Hit­lernek egy világháború ki­robbantásához. A második világháború után az angoj külügyminisz­tériumban, különösen azért, mert az amerikaiak befolyá­sa egyre erősödött a brit po­litikára, mind nehezeßben lehetett olyan embert talál­ni, aki a „kommunizmus Ve­szélyén” kívül hajlandó lett volna másra is gondolni, mérlegre tenni az amerikai politika meggondolatlansá­gát és veszélyességét a Tá­vol-Keleten és Európában. MacLean elhatározta, hogy a Szovjetunióba utazik, hogy tőle telhetőleg onnan segít­se elő a kölcsönös megértés megteremtését a Kelet és a Nyugat között. Ekkor már a hatóságok állandóan nyo­mon követték, de a „kiuta­zás nehézségei megoldód­tak”, miután a Washington­ból Londonba visszatért Burgess-szel találkozott. Ketten megegyeztek, hogy együtt hagyják ei azt az or­szágot, amely számukra és politikájával a világ számára veszedelmet jelent. És a Szovjetunióba távoztak, ahol „lehetőséget kaptak arra, hogy valamilyen formában gyakorlatilag érvényesítsék meggyőződésüket, amelyet mindig is vallottak”. Jóval később, miután 1963 januárjában Bejrútból eltűnt, hogy azután Moszk­vában bukkanjon fel „Kim” Philby, több angol és ame­rikai lap közel-keleti tudósí­tója, előzőleg az angol tit­kosszolgálat szovjetellenes ügyosztályának vezetője, MacLeanék eltűnésének idején pedig washingtoni székhellyel a SIS és a CIA összekötője — látott napvi­lágot a teljes igazság. Philby, bár Burgess eltűnése után azonnal gyanúba került, si­kerrel tisztázta magát a vá­dak alól, hogy ő értesítette MacLeant a letartóztatás fenyegető veszélyéről, s szer­vezte meg „távozását”. A három egykori cambridge-i diák tehát 1963 januárjában a szovjet fővárosban talál­kozott ismét egymással. Nem zárkóztak el azelől sem, hogy angol és amerikai sajtótudó­sítókkal szóbaálljanak. Még abban az évben Guy Burgess eltávozott az élők sorából. Gazdag könyvtárát Philbyre hagyta, ö most is Moszkvában él, tudományos munkásságot folytat. Meg nem erősített hírek szerint a Londonban megjelentetett és még sok részletet homályban hagyó emlékiratain kívül el­készített egy másik, jóval teljesebb visszaemlékezést is. Ennek nyilvánosságra hoza­tala azonban természetesen idő kérdése. S nem elsősor­ban a szerző határozza meg, hanem azok az érdekek, amelyeket Philby mindig tiszteletben tartott. MacLean — legalábbis a nyilvánosság számára — nem írt emlékiratot. Viszont 1970-ben a tollából egy brit kiadónál megjelent egy csak­nem 350 oldalas tudományos emlékezés a brit külpolitika Szuez utáni szakaszáról. A könyv előszavában MacLean olvasói tudomására hozta, hogy a kéziratot illetékes szovjet helyen olvasták, de annak tartalma teljesen az övé, s akiknek olvasásra át­adta, „semmiféle változta­tást nem indítványoztak a szerzőnek”. A Szovjet Tudo­mányos Akadémia Világgaz­dasági és Nemzetközi Kap­csolatok Intézetének vezető kutatója kifejezte annak a reményét, hogy nézetei hoz­zájáruljanak a kelet-nyugati viszony megjavításához. A rendkívül elgondolkoztató tudományos elemzés valószí­nűtlennek minősítette a har­madik világháború kitörését. Mítosznak nevezte azt a hi­degháborús hiedelmet, amely szerint Nyugat-Európának szovjet támadástól kellene tartania. A könyv rezüméje: Nagy-Britanniának a nuk­leáris fegyverkezési verseny­nyel fel kell hagynia, és in­kább a szovjet és az ameri­kai kormány közötti megér­tés elősegítésén kellene mun­kálkodnia. Ez volt MacLean utolsó nyilvános megnyilatkozása. Moszkvában dolgozó nyugati tudósítók azonban nem tart­ják kizártnak, hogy — hi­szen az elhúnyt még a kór­házi ágyon is dolgozott — hogy még egy posthumus MacLean-kötet valahol nap­világot láthat. És halála al­kalmából a világsajtó felele­venítette egész pályafutását. Így például azt az epizódot, amelyet azok az újságírók fedeztek fel, akik 1951-ben, „eltűnése idején” igyekeztek minél több részletet megtud­ni addigi életéről. A csecse­mőkornál kezdték. És felje­gyezhették, hogy kisgyer­mekként, amikor pajtásaival ólomkatonacsatát játszottak, mindig ő vállalta az indiá­nok vezérének szerepét'. Mert: — Miért ne győzhetnének az indiánok a fehérekkel szemben? Elvégre ők a saját hazájukat védik! E^ gyermeki tisztaság tük­röződött a hetvenedik élet­évében Moszkvában elhunyt és eltemetett Donald Mac­Lean későbbi, jóval vesze­delmesebb „játékaiban” is. (VÉGE)

Next

/
Thumbnails
Contents