Népújság, 1983. február (34. évfolyam, 26-49. szám)

1983-02-19 / 42. szám

NÉPÚJSÁG, 1983. február 19., szombat MŰVÉSZET ÉS IRODALOM Az úrkoporsó másik részlete: Apostol — Hic fűit Mathias rex, comedit ova sex (itt járt Má­tyás király, megevett hat to­jást). A felfuvalkodott kama­rás ebből megtudta, hogy a király ott járt és tudomást szerzett az aranytálakról; et­től úgy megijedt, hogy világ­gá ment. Az okos lány Mátyás király egyszer éj­nek idején Tétényen utazott át. Az úton malomkő hevert, a kocsi kereke beleütődött, és eltörött. A király nagyon megharagudott, maga elé hív. ta a falu elöljáróit, s azt mondta nekik: — Mivel hagytátok a ma­lomkövet az úton heverni, az lesz a büntetésetek, hogy mire harmadnap visszajövök, a malomkövet megnyúzzá­tok! Az elöljárók törték a fejü­ket, mitévők legyenek, de nem jutott eszükbe semmi. Meghallotta ezt a bíró lánya, s azt mondta, hogy csak bíz­zák rá, majd ő elintézi az ügyet. Mikor a király visszatért és követelte, hogy mutassák meg a megnyúzott malomkö­vet, a lány így válaszolt: — Hogyan kívánhatja fel­séged, hogy a malomkövet megnyúzzuk? Ha már ez a kívánsága felségednek, elő­ször vétesse vérét! A királynak megtetszett az ötletes válasz, s nem büntet­te meg a tétényieket. Ahogy látták Magyarországot,.. Bonfini, olasz történetíró a királyi udvarról: „Szokásuk volt a magyar királyoknak, hogy bizodal- masan érintkeztek a főem­berekkel, nemesekkel. Ajtai- kat alig őriztették, nagy asz­talt tartottak, főembereik közt barátságosan lakmároz- tak, étkezés alatt ajtajuk nyitva állt, a kérelmezőket, koldusokat beengedték, étel­ital alamizsnával bocsátották el, mindenkit könnyen meg­hallgattak, kenyeret osztot­tak, minden bajba jutott embernek szabad bejárása volt a királyhoz. Faragatlan életmódot folytattak, ala­csony hajlékkal beérték. Je­les háborúkra adták ki a sok pénzt, nem fényes épü­letekre ... Mátyás is a régi királyok nyomdokait követ­te ... Otthonában nem vol­tak gyöngyös serlegek arany­ból, ónixból, a termek sző- nyegtelenek, házi készlet semmi, vagy ha volt is va­lami, az is csintalan, hitvány négyszegletű asztalon piszkos térítők. A magyarok csak lóval, fegyverrel törődtek, ezekre rakták az aranyat, gyöngyöt, ezüstöt. Hajukat is díszítették, drágakövekkel ékesítették, fonták, pazar köntösöket hordtak, különbe­ket a római díszköntösöknél, de egyéb ékességgel nem tö­rődtek. A királyné jötte után azonban megjavult az asz­tal, az életnek módja.” Olasz szokások bevezetése: „A szűkös, alacsony épüle­tekben nagyszerű ebédlőpa­lotákat, finom étkezőszobá­kat, aranyos hálókamrákat építtetett. Óva intette a ki­rályt a néppel való bizal­maskodástól. Sok ajtónállót alkalmazott, meggátolta a könnyű bejutást. A királyi fölséget arra vezette, hogy méltóságára sokkal rátartóbb legyen. Intette, hogy csak határozott időpontban tart­son kihallgatást, igazlátást. A szittyákat beavatta az olasz szokásokba, olasz éte­lekkel élt. Nagy költségen Itáliából kiváló mestereket hívatott, s meghonosított itt addig ismeretlen művészete­ket. Festőket, szobrászokat, formázókat, domborműve­seket, faszobrászokat, ötvö­söket, kőfaragókat fogadott óriási fizetésen Itáliából. Szebbült az istentisztelet. A királyi kápolna számára egész Francia- és Németor­szágból szedték össze az énekeseket. Sőt, Olaszország­ból még konyha- és gyü­mölcskertészeket, képzett gazdákat is hívott, akik itá­liai, szicíliai és francia mó­don készítették a sajtot. Ezekhez bohócok és színészek járultak, különösen a király­né kedvelte őket. Meg trom­bitások, fuvolások, hegedű­sök, hárfások. Jutalommal kecsegtetett ide költőket, szó­nokokat, grammatikusokat is. Mindezeket Mátyás csodásán szerette, istápolta. Arra tö­rekedett, hogy Magyarország második Itália legyen. Fel­kutatta, felfogadta a jeles embereket, bármi volt a mes­terségük. Kedvelte a csilla­gászokat, orvosokat, matema­tikusokat, törvénytudókat. A bűvészektől, sőt a varázslók­tól sem idegenkedett. Min­den tudóst megbecsült.” A magyar űri asztal: „Szokásuk a magyaroknak, hogy négyszögletű asztal mellé ülnek le enni, és min­den ételt mártásban tálal­nak. A mártások váltakoznak az ételek szerint. A fiatal liba, a kacsa, a kappanok, fácánok, foglyok, seregélyek, melyek nagy számban van­nak errefelé, aztán borjú, bárány, gödölye, disznó és vaddisznó, húsok meg halak, mindegyik a maga külön mártásában úszik és fűszere- ződik. Az is szokás, hogy nem úgy, mint nálunk, min­denki külön tálból eszik, hanem valamennyien egy tálból kapnak, és senki sem használ villát, amikor a fa­latot fölemeli, vagy a húsba harap. Mindenki előtt van valami kenyérféle. A közös tálból kiveszi ami tet­szik, és falatokra vágva uj­jaival emeli szájába. A ma­gyaroknál nemigen vannak szokásban az étekosztók, úgyhogy csak a legnagyobb nehézséggel védheti meg az ember a magyarok bőséges és gazdag táplálkozása mellett kezét és ruháját a beszeny- nyeződéstől, mert a lecsöpö­gő sáfrányos lé néha az egész embert bemocskolja. Ugyanis igen nagy mértékben hasz­nálnak sáfrányt, szegfűsze­get, fahéjat, borsot, gyöm­bért meg más fűszereket. A sáfránytól azonban, és külö­nösképpen a sáfránytól, kör­münk és ujjunk, amikor az ételt megfogjuk, sárga lesz, az kétségtelen. De Mátyás király, noha mindenhez a kezével nyúlt, soha nem szennyezte be magát, bár­mennyire elmerült a beszél­getésben. Ugyanis lakomái alkalmával mindig vagy va­lami komoly dologról volt szó, vagy tréfálkoztak, vagy dalokat énekeltek. Mert ze­nészek és lantosok is van­nak ám ott, akik a vitézek tetteit hazai nyelven a la­kománál lantkísérettel el­énekelik. Nádor-kódex: szegényember a haldokló gazdagról: „Oh nyavalyásságos test, ki ejte ekképpen le tégödet, kit ez velág tegetlen meg­gazdagított vala nagy herte- len? Nemde mindez egész tartomány fél vala tőled, nemde tegetlen le alád vet- tetött vala? Hova lőtt mas- tan a nagy család, ki téged követ vala? Olyha a te far­kad immár mindenöstöl fog­va elszakadt. Lám nem vagy most a négyszegű kőtorony­ban, sem a nagy szélös pa­lotába, de fekösz most a ke­serű koporsóba és a sérbe vitetöl, a szoros verőmbe. Mit használnak a nagy palo­ták, mit a nagy házak, mi­koron a té séröd csak alig foglal hét láb nyomdékot?... No hol vannak a nagy tel- kök, kiket gyűjtöttél, kiket gyűjtöttél, a széles paloták és a magas tornyok, kiket rakatál, a gyöngyök, firisök, a kösöntyök, a násfák, a gyűrűk, kiket ujjodba visel­tél? A sok pénzt inkább szeretted hogynem Istent, a jóízű fives étkeket, és kene- töket, a jó színű fejér ezüst edényeket, a színváltoztató különb jó ruhákat. Hová lőttek a nagy ékös ágylepök, lepődök? Nincsen immár vad- és madárhúsod, sem jelös vacsorád, sem jó fives boraid, de tenmagad vagy férgek étke. Ezt adja Isten­nek törvénye, hogy bűnösök jussanak ilyen veszödelöm- be.” Hunyadi Mátyás levele Rangoni Gábor bíbornok, egri püspökhöz (Részlet) Megkaptuk Atyaságod sa­játkezű hozzánk intézett le­velét, melyben megírja, hogy végre visszatért a Vá­rosba, de minden holmija elpusztult, ruhái, nyergei, zablái tönkrementek, vala­mint teljes fölszerelése is megsemmisült; s hogy csak ennyi haszna volt a török fölötti győzelemből. Mindenesetre igen örvend- tünk Atyaságod visszatéré­sének. Elveszett holmi miatt azonban magunk is panasz­kodhatunk. Mikor a minap Kinizsi Pál kapitányunk pa­rancsunkra katonáinkkal Törökország ellen támadt télelő időben a legnagyobb sárban, állandó esőzésben, tudja meg Atyaságod, hogy akkor neki is, meg embere­inknek is minden fegyvere, nyerge, zablája, ruházata és katonai fölszerelése jócskán tönkrement és elveszett. Mi­kor pedig érdemekben gaz­dagon, ahová Atyaságod tért meg ama háborús kellemet­lenségekből, és utána sem Rámába ment, abba a vá­rosba, mely erői felfrissíté­sére s az elveszett holmi pótlására igen alkalmas, de visszament Temesvárra, amely hely Rómától, de még Beneventumtól is sok­ban különbözik. Ha tehát Atyaságod nem tudván feledni a szenvedett kényelmetlenségeket. még Róma gyögyörűségei köze­pette is az elveszett holmi­ján kesereg, vegye tekintet­be, mit csináljanak azok a mi szegény katonáink, akik háborúban sincsenek „kalap” alatt meg azokban a ké­nyelmes sátrakban, sem ab­ban a finom, ragyogó „pa­lástiban, amely hosszában- széltében nemcsak az ember testét takarja be, de még az állat betakarására is elég hosszan omlik alá. De pusz­ta földön, szabad ég alatt, a szüntelen esőtől lucskosan és sárosán pihennek. És utána nem római gyönyö­rűségekbe, csak a szokott nyomorúságukba térnek vissza. Azt is megértettük, hogy Szentséges Urunk és a Kar­dinálisok szent kollégiuma, akik mindent a legnagyobb okossággal szemlélnek és át­értenek. csupán az ügy egyik részét vitatták meg, a mási­kat nem is érintették. Min­denesetre, ha mi jelen let­tünk volna a tanácsban, egé­szen mást ajánlottunk volna, ami a közös ügynek és Atyánk javának inkább szol­gált volna: mégpedig azt, hogy a békességet a törökkel, melyet azok maguktól aján­lanak, még kérnie is kellett volna, sőt sok oknál fogva rég meg kellett volna tennie, hacsak nem akarja éppenség­gel országa és egész Itália romlását. Először is azért, mert Atyánk a töröktől az utóbbi időben igen sok kárt szenvedett; másodszor, mivel igen súlyos költségei voltak avval a hadjárattal, amit a visszaűzésükre indított. Minthogy mindezt sok esz­tendeig nem tudja pótolni, képtelen lesz ellenállni a tö­röknek, ha majd másodízben támadja meg. Harmadszor: mivel jelenleg bennünket is más dolog akadályoz, ha va­lami baja esnék, őt, mint előbb, segíteni nem tudnánk. Negyedszer, mivel Valona nincs tőle messze, ahonnan — hacsak nem ügyel magá­rai és dolgaira megfelelően — újabb s az előbbinél vé­szesebb támadás származhat­na: csak újabb Hydruntuma lenne belőle. Innen aztán majd sokkal nehezebb lesz kiostromolni a törököket, kü­lönösen a jelen helyzetben, amikor Szentséges Urunk tö­mérdeket költött a hajóraj­ra, és a segélynyújtáshoz nem volna elég módja. Kelt december 10., 1481. JANUS PANNONIUS: Búcsú Váradtól Még mély hó települ a téli földre, Erdő, mely csak a zöld levélre büszke, Szürke súly a ködös fagy zúzmarája, . S el kell hagyni a szép Körös vidéket, És sietni Dunánk felé, urunkhoz. Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk! Nem tart vissza folyó s az ingovány sem, Mert fagy fogja hideg vizét keményen. Hol nemrég evezett a föld lakója S félt, — most hetyke bizalmú, fürge lábbal, Megdermedt habokat fitymálva, lépked. Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk. Nem siklik soha úgy a lenge csónak Jó sodrásban, erős lapát-csapástól, Még akkor se, ha fodrozó Zephyrus Bíborszínűre festi át a tengert, Mint ahogy lovaink a szánt repítik. Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk! Hőforrás-vizeink, az isten áldjon, Itt nem ront levegőt a kén-lehellet, Jó timsó vegyül itt a tiszta vízbe, Mely gyógyítja szemel, ha fáj, s ha gyenge, És nem sérti az orrodat szagával. Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk! Könyvtár, ég veled, itt a búcsúóra, Híres könyvei drága régieknek, Már Phoebus Patarát elhagyta, s itt él; Költők isteni pártfogói, Múzsák Többé nem szeretik Castaliát már. Hajrá, fogyjon az út, tásak, siessünk! Isten áldjon, aranyba vont királyok, Kiknek még a gonosz tűzvész sem ártott, Sem roppanva dűlő fal omladéka, Míg tűz-láng dühe pusztított a várban, S szürke pernye repül a kormos égre. Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk! S rőt fegyvert viselő lovas királyunk, Hős, ki bárdot emelsz a jobbkezedben — Márványoszlopokon pihenve egykor Bő nektárt verítékezett a tested — Utunkban, te, nemes lovag, segíts meg. Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk! 1451 (Áprily Lajos fordítása) A Didymus-kódex jobb oldali címlapja (Szántó György reprodukciói)

Next

/
Thumbnails
Contents