Népújság, 1982. augusztus (33. évfolyam, 179-203. szám)

1982-08-28 / 201. szám

NÉPÚJSÁG, 1982. augusztus 28., szombat MŰVÉSZET ÉS IRODALOM A Pálóczyak síremléke Sárospatakon Reneszánsz korlát a siklósi várkápolná­ban (balra) A kiállított helynek egyik legszebbike a Győrött őrzött XV. századi eziistkehely (fent) Madonna relief 1526-ból, II. Báthory András idejéből (balra) (Matusz Károly felv. — KS) — Jó, jó — emelte fel szárnyait a papagáj. — Tu­dod, az az egyetlen bajom, hogy nem tudok írni. Van ugyanis egy harminchat ének­ből álló eposztornyom. Két év alatt írtam meg fejben. Az a címe, hogy Mindenki kalitkában lakik. Meseszép eposz. Felezhetnénk ... ' A költő ezen az éjszakán nyugtalanul aludt. Verssorok és papagájok zsongtak a fe­jében, aztán látta magát Szent Ferencként repülni... Hat órakor ébredt. Battán- házi Géza meg édesdeden aludt írógépének betűkosa­rában. Gyorsan felöltözött, megvette az összes reggeli lapot, beült egy presszóba, és az apróhirdetéseket kezd­te böngészni, öt perc múl­va megtalálta, amit keresett, A szöveg így hangzott: Sár­ga, Gyuri névre hallgató pa­pagájom elveszett. A megta­lálónak ötszáz forint juta­lom. Név és telefonszám. Mire hazaért, Battánházi Géza már az íróasztalán sé­tált. — Hol voltál? — kérdezte szemrehányó hangon. — Sétálni. Imádom a haj­nali sétákat. — Ühüm — morogta a pa­pagáj. — Na gyere — mondta az ifjú költő. — Most téged is elviszlek valahova. — De én utálok sétálni. Inkább nyisd ki nekem azt a Hegel-kötetet. Imádom Hegelt. — Majd utána. Gyerünk. Az ifjú költő zsebébe csúsztatta a madarat, és ki­lépett vele az ajtón. Hadházi utca 198., Kovács. Az ifjú költő megnyomta a csengőt. öreg, hetvenéves bácsika nyitott ajtót. — Mi tetszik? — kérdezte gyanakvóan. — A hirdetés miatt jöt­tem. Az elveszett papagáj miatt... A bácsinak földerült az arca: — Tessék, fáradjon be. Mama, meghozták Gyurikát! Mondtam én, hogy előkerül! Idős, hajlott hátú nénike csoszogott elő valahonnan. — Istenem, hát megkerült a Gyurika! Mutassa már, fiatalúr! — Az ifjú költő elő­húzta zsebéből Battánházi Gézát, aki körülrepdeste a szűk konyhát, majd megál­lapodott a költő vállán. — Te mama, ez nem a Gyurika — mondta az öreg, és a madár után nyúlt. — Hát sárgának sárga — tűnődött a nénike. — Pityuka vagyok, Pityu- ka vagyok! — szólalt meg Battánházi Géza. — Mit mond? — kérdezte a nénike. — Hogy Pityunak hívják — felelte szomorúan az öreg. — Tegnap repült be hoz­zám. Odaadom kétszázért — mondta a költő. — De hát ez nem a mi papagájunk — mondta a nénike. — Mit számít az! — vála­szolta a költő. — Madár, madár. Egyébként folyéko­nyan beszél, meg olvas. Igaz? — fordult a papagáj felé. — Pityuka vagyok, Pityu­ka vagyok! — mondta a pa­pagáj. — A franc essen beléd — sziszegte az ifjú költő. — Na ne viccelj! — szi­szegte vissza a madár. — Szóval egy tál lencséért, igaz? Egy tál lencséért... Hallatlan. — Szóval kétszáz — for­dult a költő az öregek felé. — Hát tudja, fiatalúr, a mi Gyurikánk ... Azt nem pótolja senki más. De ha már idehozta. Adok érte száz forintot. — Rendben van — egye­zett bele a költő. — Egy tál lencséért — szi­szegte Battánházi Géza. — Ügyis visszaszökök hozzád. Egy tál lencséért... Hallat­lan. — Hát akkor rendben is volnánk — mondta a költő. — Aztán jól zárják be, ne­hogy ez is elszökjön. — Bízza ránk, fiatalúr — mondta a nénike —, ez már nem fog elszökni. — Dehogynem — sziszegte Battánházi Géza. Az ifjú költő jókedvűen indult hazafelé. Egy eposz­tornyon gondolkozott, ami­nek a címe: Mindenki kalit­kában lakik. A testvériség eszméjének mártírja Kodály Zoltán román barátjáról A Kodály-évb^en meg kell tanulnunk egy román nevet is:' Radu Urlátianu (ejtsd: uriöcjänu). Megérdelmi mind a magyar, mind a román nép tiszteletét, megbecsü­lését. Életét áldozta föl a két nép testvé­riségét szolgáló küzdelem oltárán. Bukarestben született 1895-ben, előkelő román családból. Apja magas rangú kato­natiszt volt. A művészi érzékenységű fiú zenei tanulmányait Drezdában és Berlin­ben végezte. Utána szülővárosában újság- íróskodott, zenekritikusként, majd Varsóba szerződött az operaház segédkarmesteré­nek. Rövid ideig a besszarábiai, kisinyovi opera igazgatója volt, s aztán 1925-ben Temesvárra költözött, mint a Cu-rentul cí­mű fővárosi lap bánsági tudósítója. A soknemzetiségű Temesvárott az értel­miség hamarosan megkedvelte a németül tökéletesen beszélő és rövidesen magyarul is megtanuló, kitűnő modorú, nagy mű­veltségű újságírót. Itt is nősült: elvette Ally von Artner színésznőt. ö maga a színház karnagya lett, a he­lyi Zenebarátok Egyesületének karmestere, a temesvári zenei élet egyik élesztője. 1926-ban Temesvárott hangversenyezett Szatmári Tibor, a kitűnő zongoraművész, s koncertűt jóról Urlátianu elragadtatott hangú méltatást írt. Ezen a réven levele­zésbe kerültek, s Szatmári meghívására 1928-ban meglátogatta a magyar fővárost. Lápjának meleg hangú tudósításokat kül­dött a budapesti zenei életről. S ez az útja azért vált különösen je­lentőssé, mert ekkor ismerkedett meg Bar­tók Bélával, Kodály Zoltánnal, s révükön szerette meg a népzenén alapuló új ma­gyar zenét. Temesvári zenekarával már 1933. októberbében bemutatta Kodály Ma­rosszéki táncok című művét. Utána tervbe vette, a Psalmus Hungaricus bemutatóját. Erre ment rá az élete. Mihelyt ugyanis a bemutatónak híre ment, a szélsőjobboldali, vasgárdista, na­cionalista lapok támadást indítottak elle­ne. Hiába tűzte a Psalmus-szal együtt Enescu, Biancafort, Glazunov, Pahlen, Lá­nyi Ernő műveit műsorára, a helyi Vestül, a Generatia Noua, a Tara dühödt táma­dást indított ellene, hazaárulónak, a ma­gyar irredentisták bérencének bélyegez­ték, amiért „"Kodály irredenta művét” mű­sorára tűzte. Azzal vádolták, hogy „ve­szélyezteti Románia nemzeti integritását”. Urlátianu fölényes szellemességgel vála­szolt a vádakra a Temesvári Hírlap kará­csonyi számában, Dávid király irredenta hárfája címmel. Finom gúnnyal mutatta ki, hogy az „irredenta” mű szerzője, Dá­vid király, „judeai származású, lakóhelye ismeretlen”. „Egy kissé régen élt, valami­vel a trianoni békeszerződés aláírása és a kisantant megalakulása előtt. A Psalmus Hungairicus című, közrendet veszélyeztető alkotást a betűvetés és olvasás tudomá­nyával otthonosak ismerik 55. zsoltár el­nevezés alatt” — írta. Megzenésítette Ko­dályon kívül Mendelssohn, Florent Schmitt és még a zenetörténet sok más jelese. Magyar Zsoltár, mert Kecskeméti Vég Mihály fordította magyarra a XVI. században, és zenéjét a szintén magyar Kodály szerezte. A támadások ellenére Urlátianu azt akarta, hogy a temesvári bemutatón jelen legyen Kodály Zoltán is. Óhaját a hang­versenyrendező Aurel Tamasiu, akit szin­tén gyakran támadtak magyar művészek szerepeltetése miatt, támogatta, és a szó­lót éneklő Laurisin Lajossal együtt meg­hívta a zeneszerzőt is. Kodályók 1934. január 2-án megérkez­tek. Már az aradi állomáson újságírók várták őket, s míg a vonat, Temesvárra ért, interjút készítettek a Mesterrel. Köz­tük volt az Aradi Közlöny fiatal munka­társa, a tavaly elhunyt Csányi Piroska is. (ö később, 1938 és 1946 között, mint a Dél-Magyarország munkatársa, beírta ne­vét a hazai újságírás történetébe.) Apja, Csányi Mátyás, a forradalmak előtt Sze­geden színházi karnagyoskodott, és éppen forradalmi szereplése miatt kellett 1919- ben, Aradra menekülnie. Mint az Aradi Közlöny 1934. január 4-i interjújából ki­derül, Csányi Piroska édesapja az uno­katestvére volt Kodály feleségének, Sán­dor Emmának. Temesvárott ünnepélyesen fogadták a Mestert. Elsőként dr. Emil Gradinaru, a várost művelődési tanács­noka köszöntötte a vendégeket a hagyo­mányos román köszöntéssel (Bine ti ve- nit!), majd magyarra fordította a szót. Utána Urlátianu franciául mondott üd­vözlő beszédet: — Itt most nem a román, nem a ma­gyar és nem a német közönség nevében beszélek, ilyen különleges közönség itt nincs; Temesvárnak nemzetiségi különbség nélkül csak' temesvári polgárai vannak, akik büszkék erre a címre. Kodály válaszában szintén erre utalt: — Amint látom, itt tökéletes a lelkes harmónia. Sohasem hittem, hogy a zené­nek ilyen hatalmas ereje van ... Kérem önöket, hogy őrizzék gondosan ezt a drá­ga kincset, a zene által megteremtett har­móniát. A hangverseny — az előre bejelentett botrány nélkül — nagy sikerrel zajlott le. Kodály, akinek elmondták a fiatal kar­nagy áldozatos küzdelmét az értetlenség­gel — a percekig zúgó taps után föl­ment a színpadra, átölelte Urlátianut, és halkan ennyit mondott: „Nagyon szépen köszönöm, fiam”. A baloldali lapok osztatlan elismeréssel adóztak Kodálynak, művének, a bemutató zenekarnak, énekesnek, karnagynak; a jobboldaliak ádáz támadást indítottak mindezek ellen. A hangverseny után a román kulturális tanácsnok • díszvacsorát adott Kodály tiszteletére. Pohérköszöntők hangzottak el a romén—magyar közele­désről, együttműködésről. A jobboldali lapok támadása azonban még ha lehet, fokozódott. Urlátianut föl­jelentették, bojkottot hirdettek a magyar művek ellen. Azzal vádolták a temesvári magyar kisebbséget, hogy most kimutatta foga fehérét: „Nem ^művészetnek, hanem a magyar nemzetnek tapsolt...” Urlátianu nem tette le a fegyvert. Kö­szönet címmel a Temesvári Hírlap 1934. január 9-i számában nyilvánosan nyug­tázta mindazok segítségét, akik a hang­verseny mellett állottak. Ez azonban in­kább olaj volt a tűzre. Másnap, 4-én, a hangversenyt Aradon is megismételték, hasonló sikerrel. Kodály itt ismét nyilat­kozott: sokszor hallotta, úgymond, a Psal- mus-t már, de úgy még soha, hogy „ro­mán dirigens vezényelte a magyar szerző, magyar művét, német ajkú kórussal, ma­gyar, német és román összetételű zene­karral”. Ebben, mondotta, méltán lát jel­képet. A vendégek távozásakor a Zsoltár kö­rüli vihar tovább tombolt. Urlátianu nem rettent meg, sőt februárra Bartók szere­peltetését vette tervbe, s egyúttal a nagy zeneköltő nagyszentmiklósi házának em­léktáblával való megjelölését is. Ez újabb fölhördülést hívott ki a jobboldaliak ré­széről. Bukaresthez fordultak, és sikerült elérniük, hogy a kultuszminiszter a feb­ruár 26-ra tervezett Bartók-ünnepséget le­tiltotta. Az erről szóló értesítést ugyanaz a Gradinaru tanácshok írta alá, aki egy hónappal Kodályt magyar szóban fogad­ta a temesvári pályaudvar várótermé­ben ... A hajsza folytatódott. Édesapja — nem tudni", őszintén-e vagy kényszerből — ki­tagadta fiát. Temesvár vezetősége, amely korábban támogatta a testvériség jegyé­ben lezajlott hangversenyt, és díszvacso­rát adott Kodály tiszteletére, föloszlátta a városi zenekart, elbocsátotta állásából Urlátianut. A Generati Noua 1934. márci­us 11-i számában azzal vádolta meg, hogy anyagi érdekből adta elő a Psalmus-t. Urlátianu visszatért az újságíráshoz, majd 1934. augusztusában megbízták a bánsági román dalszínház megszervezésé­vel. A megnyitón októberben Lehár Fe­renc Giudittáját vezényelte. December­ben, Bukarestben vendégszerepeitek vele nagy sikerrel. Ennek ellenére a dalszínház csődbe jutott, s ő ismét állás nélkül ma­radt. Ugyanakkor újabb döfés érte: 1935. február 25-én közölték a lapok, hogy a belügyminisztérium egyrészt megtiltotta Kodály Psalmus-ának!, „a magyar revizio- nizmus himnuszának” előadását, másrészt Urlátianunak, amiért ezt a művet előad­ta, vezényelte a szerző jelenlétében, meg­tiltotta a jövőben a karmesteri tevékeny­séget. .|E, Ezzel betelt a pohár. A kétségbeesésbe kergetett író, művész, 1935. március 7-én, hajnalban, a Curentul nyomdájának ud­varán főbe lőtte magát. Negyvenéves volt. A baloldali lapok megírták tragédiáját, a jobboldaliak haló porálban is gyalázták. Pintér Lajos, aki a Magyar Zene 1979-i évfolyamában közreadta a Psalmus te­mesvári és aradi bemutatójának tragikus következményeiről szóló dokumentumokat, dolgozata végén ezt írta: „Mert hős volt Radu Urlátianu. A test­vériség eszméjének mártírja. A könyvtá­rak régi újságikötegeiből hoztam át a mába ezeket az írásokat, hogy ne merül­jenek feledésbe, s magasztos hálával vés­sük Radu .Urlátianu nevét, a gyászos kor hőseinek sorába, azok mellé, akik, mint ő, egy tisztultabb, szebb, emberibb korért küzdöttek — életük árán”. Péter László

Next

/
Thumbnails
Contents