Népújság, 1982. június (33. évfolyam, 126-151. szám)

1982-06-26 / 148. szám

Nem szeretem, de megértem a piti áruházi tolvajt, mert ha lop, vagy „kleptomániás” (?) tette azt, vagy azért, mert szüksége volt a lopott tárgyra, élelemre, italra. Nem szeretem, de megértem azt, aki lelopja a visszapillantó tükröt az autómról, avagy aki még ennél is merészebben elviszi mind a négy kereket a kocsi alól, úgy, ahogy van. Nem szeretem, mit is szeretnék rajta, de valahogyan mégis megértem: szüksége volt rá. Nem szeretem az üzemi szarkát, aki szerszámot, alkatrészt ugraszt -meg az üzeméből, mit is szerethet­nék rajta, de mégis megértem. Kellett neki vagy a szerszám, hogy otthon barkácsoljon, másütt ezzel folytasson „magánvállalko­zást”, vagy az alkatrész kellett, amit nem tudott esetleg az üzlet­ben megvenni törvényesen, avagy egyszerűen így mégiscsak „ol­csóbb” a számára szükséges csa­var, drót, lemez, faanyag, a jó ég tudja még mi... Nem szeretem, de megértem. Kellett neki. Használni fogja. Nem. szeretem a mezei tolvajo­kat sem, bár személyi tulajdonom­ban vagy bérletemben egy buk- fencnyi föld sincs, mégsem szere­tem őket, a tücsköket, akik egész nyáron „muzsikálnak”, s aztán megjelennek a hangyák termésé­nek elorozásáért. Mégis megértem őket is, mert meg tudom érteni: így könnyebb, olcsóbb, gyorsabb. És kell nekik. Megeszik, megfő­zik, saját testük gyarapítására fordítják e mezei szarkák a más munkájának gyümölcsét. Mindez persze egy meglehetősen sajátos, társadalmon belüli újra­felosztása a társadalmi javaknak. Ami az egyik helyen volt, az átkerült a társadalom ... hm ... egy másik szférájába, ám egészé­ben véve mégis a társadalom ér­téke marad. Felhasználható és felhasználtatik, még egy ilyen nem szeretem módon is, de hasznosít- tatik. A bosszúságról, a kárvallottak zsebéről, idejéről most — szán­dékosan — ne essék megjegyzés. Egyszóval mindezeket nem sze­retem, miért is szeretném, hiszen ki szeret áldozat lenni —, ám mégis megértem. Kellett nekik, pont az enyém kellett, pont így kellett, és az ember által termelt érték — hogy marxista módon fejezzem ki magam — hasznosul. De mit értsek meg azokon, akik a társadalmon kívül tár­sadalomellenesek? Mit azokon, akiknek kezén, szó szerint is ér­téktelenné válik az érték, sem­mivé az emberi munka, akiknek nem is kell az, amit eloroztak, tönkretettek, megsemmisítettek? Hogy nem szeretem őket — azt hiszem, ez nem is tökéletes kife­jezés e bennem munkáló taszító érzésre irányukban. Mert a lelo­pott visszapillantó tükröt lám megtaposva a szomszédos bokor aljára dobják. A letört rádióanten­nát karóként a földbe szúrják. A kerti padot nem hazaviszik, de a patakba dobják. A baráti közre­működéssel, sok kedvvel és verí­tékkel felépített kis víkendház aj­taját nem elviszik, de baltával szétverik azt... A dinnye a föl­dekről arra jó, hogy szétpuffogtas- sák vöröslő belüket, mintha a te­herautók járta út áldozatai lenné­nek. És az áruházból ellopott cso­koládéval összemázolják a frissen festett házfalat. Van egy rendőri, de a szakmai zsargonból a polgári életben is önálló jogot kapott kifejezés: ga­rázda. ...... durván, erőszakosan v iselkedő, mások jogait semmibe sem vevő és duhajságában gyakran romboló, kárt okozó személy ...” határoz az Értelmező Szótár. így igaz, a szótárkészítők tudták és értették a dolgukat, amikor a ga­rázda precíz meghatározását meg­fogalmazták. Egy szó azonban szerintem hiányzik még a garázda disciplinájához: a gyáva. Az ala­muszi. Gyáva, vagy alamuszi. Lehet választani. Tudniillik a ga­rázdák egy jelentős része — igaz: még ez a szerencse — nem nyíl­tan, bátran, a társadalommal, az áldozattal szemtől szembe duhaj­kodik, hanem az éj leple alatt. Az elhagyatottság sikátor spanyolfala mögött. A pillanatnyi lehetőséget fel- és kihasználva. Kimész a vas­úti fülkéből, amely véletlenül most üres, "Tie mire visszamész, valaki késsel már belehasított az ülés huzatába. Leverte az égőt a kupé mennyezetéről. Kimész reggel a kocsidhoz, indulnál a munkába, mind a négy kereked pengével szabdalva. Tegnap este lettél kész a kerítésed festésével. Jószerint még módod sem volt, hogy ked­vet leljen benne a szemed, reg­gelre már összevissza mázolva. Ezek a szellem nélküli szellemek azok, akiket — amelyeket! — nemcsak hogy nem szeretek, de nem is értek meg. A pusztítás ön­magában is értelmetlen, mert el­lentétes az építéssel, az alkotással. Mégis — s úgy látszik, jó oka van ennek a szónak, hogy pusztí­tás, súlyosbító, fokozó erejű jel­zője is van: értelmetlen. Ez a nyomatékos jelző egyfajta kény­telen belenyugvást, belefáradást látszik igazolni: hiába, már csak ilyen és olyan az ember, hogy nemcsak értelmesen építeni, de immár értelmesen pusztítani is tud. Tudományos eszközökkel. Megfontoltan és célratörően. Há­lózati diagram szerint. Mintegy felelős munkát végezve, megra­gadó feladatot végrehajtva. És bocsátassék meg az embernek az ember által, de gyakran még el­ismerés is jár a pusztításért. És még ezt is meg tudom érteni. Ha viszolygok is a megértéstől. Ha riaszt és lehangol is, sőt .a kilá- tástalanság érzetét is kelti ben­nem az értelmes pusztítás lehető­sége és adott esetben a tudomá­nyos megalapozottsága. Mert valahogyan és valamiért mégis — emberi. Mert tervezett, mert átgondolt, mert munkát, idegi, fizikai, szellemi erőfeszítést igényel. A hóhér „kegyetlen”, de van arca. De aki puszta időtöltésből pusz­tít? Akinek olyan szórakozás a vandalizmus, mint egy jól-rosszul sikerült kártyaparti? ;gflö Akinek mindegy, hogy gyereket csinál, vagy halottat? Karinthy Frigyes írta egy he­lyütt, a maga kegyetlenül realisz­tikus abszurd humorával, hogy amíg először hálás volt, mert szólt neki az illető ... uram, kiszakadt hátul a kabátja... utóbb már azon gyanakodott: maga az illető szakította ki, hogy szólhasson. Hogy megjátszhassa a jószívűt. A humanistát. A mindenkor és mindenkin segítő kiscserkészt. És, ha valóban úgy lett volna, aho­gyan az embereket oly nagyon jól ismerő író megalkotta e furcsa hősét a kis karcolaténak? Még mindig szimpatikusabb lett volna és lenne ma is a számomra: rosz- szat tett, hogy jót tegyen. Mert tehette volna úgy is, hogy előbb szól, s aztán a megnyugodott tu­lajdonost újfent becsapva, vágott volna léket a kabáton. Mert ez a sunyi garázda igazi lélektana. ° Az arctalané. Akit soha nem le­het megérteni, és ne bocsátassék meg a bűnünk, ha valaha is meg­értenénk egyet is közülük. Embere)! és méretek— a Gagarin Hőerőműben (Kőhidi Imre képriportja)

Next

/
Thumbnails
Contents