Népújság, 1982. március (33. évfolyam, 51-76. szám)

1982-03-23 / 69. szám

NÉPÚJSÁG, 1982. március 23., kedd Egy liibecki kereskedöcsalád A KÉPERNYŐ története ELŐTT >___ _________________. HA EGY FILMET félmil­lió ember néz meg ma Ma­gyarországon, akkor ez a film befutott, sikert hozott írójának, a rendezőjének, az operatőrnek, a színésznek, de még a népgazdaságnak is. Ha ugyanennyien néznek meg egy televíziós műsort, függetlenül attól, hogy mi­lyen annak az úgynevezett tetszési indexszé — ki tud­ja, hogyan és mivel mérik ezt? — akkor ez a program bukásra ítéltetett. Ám az is igaz, hogy a milliós nézőse­reg sem jelent mindenkor egyértelműen sikeres pro­dukciót a szerzők számára. Mindez annak kapcsán irat- tatott meg e sorok írójával, hogy egy új, és ismét csa­ládregényből készült soro­zattal kedveskedik és pró­bálkozik a televízió, hogy egyrészt a sorozatokkal ál­talában is; a családi törtó­Az író: Thomas Mann netekkel meg különösen is szimpatizáló magyar néző tizenegy héten át megelége­detten töltse el a kedd esté­it. Nos, a nagyszabású vállal­kozás társszerzője és rende­zője, Franc Peter Wirth — a 638 perces, tizenegyszer egyórás családregény adap­tációjával kapcsolatban mon­dotta : — A Buddenbrook ház televíziós változata a re~ gény első oldalával kezdődik és az utolsó lapján ér vé­get... Más szóval: olyan hűség-' re törekedett Bernt Rhotert. tel, filmíró társával, amelyet csak el lehet várni, s amely hűségre csakis egy ilyen családregény ösztönözhet és Palotai Boris néhány al­kotásával ott ostromolja a csak a kivételes egyéniségek által megközelíthető magas­latokat. Ennek titka az, hogy mondandója szárnyalá­sát mindig az ezerarcú va­lóság sarkallja. Ilyen ihletésűek a Drága Részlet a tévéfilmsorozat el­ső részéről adhat lehetőséget is egy­ben. Ugyanis a televíziós sorozatok azok, amelyek ké­pesek, ha nyelvi fordulatai­ban, a regénybeli atmosz­férát teljes hűséggel vissza­adni nem is tudóan, ám mégis — legjobban követni a nagy terjedelmű, soksze­replős, korszakot átfogó csa­ládregények epikus höm- pölygését. A terv, hogy Thomas Mann fiatalkori regényéből, amely később meghozta a Nobel- díjat is az író számára, té­vésorozat írassék, 1973-ban kapott zöld utat; A több évig forgatott és a párbe­szédekben — igazolván hát a rendező szavait — 90 szá­zalékban a thomas manni dialógusokat követő tévéso­rozat most ím a magyar néző elé került. Nem lenné okos dolog, hogy az első egy óra nyomán véleményt formáljunk a bemutatót il­letően, hogy megméressük és máris könnyűnek vagy nehéznek találjuk a "Bud­denbrook házat, — mint te­levíziós vállalkozást. Az azonban már most nyilván­való, hogy ennek az immá­ron klasszikus műnek nem­csak a képernyőre való al­kalmazása, de e sorozat be­mutatására való készség is méltó a Magyar Televízió­hoz, amely sorra-rendre igyekszik megismertetni a világirodalom gyöngysze­meit a magyar nézővel. Izgalmas, szép, nemes és — ami fő — szórakoztató vál­lalkozás ez, amely nemcsak a nézőszámban, de minden bizonnyal ama és úgyneve­zett tetszési indexben is meg­hozza a sikert a szerzők, a színészek és nem utolsósor­ban a nézők számára. Gyurkó Géza professzor úr és az Eutaná­zia című novellák is, ame­lyekből Iglódi István rende­ző készített mindenképpen emlékezetes, tanulságos té­véfilmet A két mű egy csokorba fűzését a téma, az elmúlással való megrázóan igaz szembesítés indokolta. Szerencsére a szerző írta a forgatókönyvet, így aztán a magvas gondolati anyag nem torzult maradéktalanul ér­vényesül.- Meghökkenünk, megriadunk, nyers, kegyet­len önzésünkre ismerünk,, aztán a katarzis révén em­berséggel töltődünk fel. Ezért a ritka ajándékért könnyen feledjük az esetenként el­hanyagolt mellékalakokat a garantáltan értelmiségi fi­gurákat — holott más tár­sadalmi rétegek is birkóznak ugyanilyen, legalább ennyire mardosó bajokkal —, az oly­kor vontatott tempót. Mindezért busásan kárpó­tolnak a jól megrajzolt je­lenetek, az életből metszett színészi alakítások — külö­nösképp Gáti Józsefé és Jordán Tamásé —, s a drá- maiságot sugárzó nagy pil­lanatok. Bízzunk az írónővel együtt abban, hogy az okulásra ser­kentő példa az egymás irán­ti megértésre nevel, s egy kissé jobbá formál vala­mennyiünket. (pécsi) Lacza-rajzok Kis ember és kis asszony. Esetlenek, keleties arcvoná- súak, mégis nagyon-nagyon szeretetreméltóak. Sugárzik a szemükből valamilyen hit, valami tündéri életrevalóság. Lacza Márta grafikusművész képein mindig ők a fősze­replők. Eddig is szerettem alkotásait, figyeltem hol je­lenik meg egy-egy műve. Most, hogy szerdán a tele­vízió 1-es műsorában bemu­tatták alkotásait, még job­ban vonzódom világához. A beszélgetésekből kiderült ugyanis, amit eddig is sej­tettem : mi vagyunk rajzai­nak főszereplői. Mi, magya­rok. Azok a szakemberek, akik a Tévégaléria vendé­gei voltak, elmondták, hogy nyugati határainkig jellem­zőek ezek a ferdevágású sze­mek, ezek a pofacsontok. Lacza önkéntelenül észrevé­ve ezt a jellegzetes vonást, találta meg művei hőseit. Azokat, akikkel mindennap találkozunk, akik között élünk. Ennek a környezetnek varázslatos hétköznapiságát ragadja meg, azért fontos és szép mindegyik alkotása. S ha a műsorvezető hagyta volna, bizonyára arról is többet megtudtunk volna, hogy milyen célok, milyen törekvések vezetik kezét. Persze a képek magukért beszélnek, de ha a művész is ott van, nem árt szóhoz juttatni... (gábor) Tanulságos zárójelentés KODÁLY ELKÜLDTE VIKÁRT Mi közünk a zenéhez? Ezzel a címmel írt utó­szót Kodály Zoltán, a ma­gyar zene kiemelkedő alak­ja 1947-ben, a 140 csuvas dalt tartalmazó, pedagógiai céllal összeállított ötfokú zene IV. füzetéhez. Rövid írásban a magyar és a csu­vas népzene rokonságára vi­lágít rá. Mint sok más vonatko­zásban, zenetudományunk ezen területén is Kodály tette meg a kezdő lépéseket, amelyek jórészt a mai napig irányadóak. Az eltelt közel fél évszá­zad alatt komoly eredmé­nyek láttak napvilágot a ma­gyar és a csuvas, illetőleg a magyar és a Volgai-vidéki népek zenéjében, kimutatha­tó kapcsolatok vizsgálatában. Ügy gondoljuk, nagy zenetu­dósunk, zenepedagógusunk születésének közelgő száza­dik évfordulója alkalmából szentelnünk kell e kérdés vázlatos ismertetésére né­hány sort, hiszen. Bartókkal már a század elején népze­nekutatásunk fő féladatának tekintette a Volga-vidéken elő finnugorok és törökök körében végzendő helyszíni kutatások mielőbbi megkez­dését. A közbejött történel­mi események azonban, mint sok más elképzelést, ezt is meghiúsították. Kodály a későbbiekben sem tett le erről a tervről, míg végül 1957-ben sikerült megterem­tenie zenetudományunk, de nem túlzás, ha azt mondjuk, hogy az egyetemes zene szempontjából is felbecsül­hetetlen fontosságú helyszí­ni kutatások feltételeit. Kodály nem vett részt az őshazában végzett gyűjtőuta- kon. Egyik frissen végzett tanítványát, Vikár Lászlót jelölte ki erre a fontos és megtisztelő feladatra. ö 1958-bgn aspiránsként Le- ningrádba utazott, ahol be­hatóan tanulmányozta a Pus- kiin-ház anyagát. Elsőként nem a csuvas népzene gyűj­tése volt a fő feladat, ha­nem a cseremiszeké, akik zenéjét akkor már jobban ismerték. Vikár László, a zenetudományok kandidátu­sa egyik emlékezetes, két évvel ezelőtti egri előadásá­ban így beszélt erről: „A Biciron Hungarica 4. füzete, illetve a számos cseremisz— magyar dallam-összehason­lítás szinte parancsolóvá tet­te, hogy először odamenjek és élő valóságában ismerked­jem meg azzal a zenével, amit mór itthon, a század elején ideküldött Yrjő Wich- mann-féle fonográfhen­gerekről, majd V. M. Vaszil­jev és Robert Lach gyűjte­ményéből Bartók és Kodály feltárta a cseremisz—magjwr népzene közeli rokonságát. A gyűjtések során bebizonyo­sodott, hogy a cseremiszek zenéjének megismerése le­hetetlen a csuvasok zenéjé­nek ugyanolyan alapos is­merete nélkül. Ez a két nép évszázadok óta az élet min­den területén kimutatható, történelmi dokumentumok­kal igazolható kapcsolatban állt, amely nyelvükben és zenéjükben a mai napig hallható.” Így jutott el Vikár László az időközben bekapcsolódott, Bereczky Gábor nyelvész kollégájával 1964-ben a csu­kásokhoz. A gyűjtéseket az északi virjal-csuvas vidéken kezdték, majd a délieknél és a szom szédos Tatár ASZSZK- ban élő csuvasók 'körében folytatták. A helyszíni kutatások alapján Kodály rakonnépi összehasonlító eredményei alapvetően nem változtak. Több, korábban egyszerűnek hitt kérdés más megvilágí­tásba került vagy kompli­káltabbá vált, a dalok tör-, téneti alakulásában viszont egészen új eredmények szü­lettek. A Kodály által használt régi cseremisz népdatlgyűjte- ményekiből nem derült ki, hogy a cseremiszeknek három élesen elkülönülő zenei dia­lektusa van, nevezetesen a hegyi-, az erdei- és a Bas­kíriában élő keleti-cseremi­szek. Ezek közül eddig csak a fejlődés legkésőbbi fokál képviselő hegyi-cseremiszek zenéjében volt kimutatható a magyar ereszkedő, kvimtvál- tó pentaton dallamstílussal való rokonság, valamint a velük közvetlen szomszéd­ságban élő vdrjal-csuvasok zenéjében. A két etnikum mindössze egy képzeletbeli 100 kilométeres átmérőjű kör területén énekli ezeket a da­lokat. Ettől bármely irányba távolodva, ismeretlen ez a dallamstílus. „Ezért volt igen elgondol­kodtató, amikor a nyelvben, szokásban, vallásiban és élet­módban a legrégebbi hagyo­mányokat őrző keleti-csere­miszek körében nem talál­tunk kvíntváltó dalokiait. Ze­néjükre a fejlődés korábbi szakasza, a néhány hangból álló dallamosság jellemző. Feltűnő volt az is a hely­színi kutatások során, hogy az északi-csuvasok és a he­gyi-cseremiszek körében szinte virágkorukat élik ezek a kvintváltó pentflton da­lok, amire példaként a mi új stílusunk hozható fel." — mondja Vikár. Mindezek alapján bebizonyosodott, hogy ez a dallamstílus csak olyan területen él, ahol egy török és egy finnugor nép találkozott. Bebizonyosodott az is, hogy a magyar, a cse­remisz és a csuvas népzené­ben található ereszkedő, kvintváltó, pentaton dallam­stílus nem egy helyről és egy időből, hanem különböző helyről és különböző időből származó jelenség. Mint tudjuk, a magyarok a csuvasok ősével, a bolgár törökökkel az V—VII. szá­zadban együtt élték a Kau­kázustól északra. Ekkor ve­hettük át a pentatóniát és az ereszkedő dallamalkotási gyakorlatot. A bolgár törö­kök egy része a későbbi szá­zadokban északabbra vonult, és a XIV—XV. században telepedtek le a cseremiszek mellé. Tehát nagy á való­színűsége annak, hogy a cseremiszeknek is a csuva­sok ősei adhatták át a török népek zenéjére jellemző öt- fofcúságot, és az ereszkedő dallamépítkezési elvet. A Volga-vidéki népek kö­rében végzett kutatások alapján módosult az a ko­rábbi feltételezés is, misze­rint a szabályos kvintváltó dalok korábbiak, mint a sza­bálytalan ereszkedők. Sokkal valószínűbbnek látszik, hogy azok a dalok a régebbiek, amelyekben csak hangokra vonatkozóan mutathatók ki a kvintváltás elemei. A magyar és a nemzetközi kutatás számára egyaránt kiemelkedő fontosságú kuta­tómunka elindításában, lát­hattuk Kodálynak óriási sze­repe volt. Élete végéig oda­adó érdeklődéssel kísérte fi­gyelemmel, hasznos taná­csokkal segítette volt tanít­ványa munkáját. Biztatta, hogy minél több anyagot gyűjtsön, mert csak így le­hetnek szilárd eredményei zenetudományunknak. A Magyar Tudományos Akadémia angol nyelvű (!?) sorozatban mutatja bé az elmúlt közel negyedszázad kutatásának eredményeit. Idáig két vaskos kötél je­lent meg a Vikár László— Bereczky Gábor szerzőpá­rostól. Az első a cseremiszek, a második pedig a csuvasok népzenéjét dolgozta fel. Elő­készületben van a votjákok, és a későbbi tervek között szerepel a baskírok, a tatá­rok és a mordvinok népze­néjének monografikus fel­dolgozása. Fajcsák Attila A nizzai strandon léptem bele a Haditengerészet Hír­szerző Szolgálatába. A ne­vem Tuskó Lopov, mond­tam neki. Akkor még nem tört ki a háború, ezért Mademoiselle Champagne félmeztelenül napozott a strandon. Amikor megtaní­tottam úszni, ő megkért, hogy szerezzem meg a Luft­waffe vegyi luftballonjainak pontos személyleírását. A feladat nem látszott túl ne­héznek, így beültem a BMW- be, s hátrahajtottam Cham­pagne kisasszonyt. Később egy anyahajon ta­lálkoztam Canaris tenger­naggyal. A nevem Oscar Foxtrott, mondtam neki. A tengernagy összehasonlította ujjlenyomatomat a Neander­völgyi ősember ujjlenyoma­tával, aztán megbízott, hogy a Centrál Hotel szárítópad­lásáról hozzam el a titkos Barbara-tervet. A szárító- padláson Barbara MacHolt lógott egy kötélen. Mellette Barom von Whisky vodká- zott egy kémcsőből. Kezet fogtam Barom von Whis- kyvel, az Abwehr hongkongi referensével, majd betettem a Jaguárba Barbara Mac- Holtot- s bedobtam a Genfi­tóba. A Rue de la Compoton Lentse papa várt egy szál borvirággal az orrán. A ne­vem Kinto Alvaréz, mond­tam nekj. A papa a Sicher­heitsdienst nevében megkö­szönte Barbara MacHoltat, aztán bemutatott Margót Szajhának, a Deuxieme Bu­reau alhadnagyának. Átad­tam a bacilusokba rejtett üzenetet az öregnek, majd beültem a Citroenembe, s el­robogtam Margót Szajha la­kására. Az alhadnagy ágyá­ban Snapsz professzor fe­küdt egy taposóaknával. Auf Wiedersehen, mondtam neki franciául, amiből rögtön rá­jött, hogy én is az Intelli­gence Service-nek dolgozom. Később Margót Szajha vé­letlenül ráfeküdt a taposó­aknára. A lisszaboni hullaházban Candisne Perec várt egy bonckéssel a kezében. A ne­vem Walter Stanicly, mond­tam neki. Erre a hullamér­gezésben szenvedő gróf meg­kért, hogy likvidáljam Lee Klumpát, a búr oroszlánsze- lídítőt. A ketrecben találkoz­tam Linda Mont Blanckal, a Royal Air Force emberé­vel. A szerelmi háromszög elkerülése érdekében betet­tem az oroszlánt a Merce- desembe, aztán Linda Mont Blanc elkezdett morogni, s rám bízta a titkait. Nem sokkal később beug­rottam a Gestapo épületébe, mint halálfejes pillangó. A nevem Suzy Kvarc, mond­tam az ügyeletes tisztnek, majd átadtam a föníciai kémszolgálat névsorát tar­talmazó dossziét Artur Sex­gruppen ezredesnek. Az ez­redes megkínált egy cián- fiolával, s felkért, hogy épül­jek be a Scotland Yard Bűnügyi Nyomozó Osztályába Csótány fedőnéven. Erre koccintottunk a ciánnal, az­tán beültem az épület előtt várakozó Volkswagenbe, mert elfelejtettem, hogy ab­ban az időben Opel kocsim volt. A tengeralattjárón Johnny Dundy korvettkapitány fo­gadott, aki másodállásban az olasz titkosszolgálatnak dolgozott. A nevem lan Fre- goli, mondtam neki, de az apám pigmeus volt. Johnny ezt az apró hibát azonnal ellenem fordította, s beszer­vezett a Légierő Hírszerző Szolgálatába, bár nekem úgy rémlett, hogy már volt tagsági könyvem ennél a szervezetnél. Aztán találkoz­tam egy emeletes ágyon Árnál Pedikűrrel, a török elhárítás ügynökével. Árnál Pedikűr nem hárított el ma­gától. A Waldorf Astoriában Bili Mattles, a CIA főosztályve­zetője ismertette velem a Kolorádóbogár-tervet. A ne­vem Yoga Süsüke, mondtam neki. Ezért a konspirációs szabályok szigorú betartásá­val letartóztatott az FBI, s csak Dora Sendvitsnek, a Millitary Intelligence bár­táncosnőjének köszönhetem, hogy nem végeztek ki élve. Később Dora ikreket szüli nekem, akikből az egyik a japán kémelhárítás, a má­sik az ecuadori hírszerző szolgálat tagja volt. Dórát a Bermuda-három- szögben láttam utoljára, az­tán beülem a Ford Caprim- ba, s hazajöttem. Itthon magas kitüntetés várt. A nevem ..., a nevem ..., a nevemet elfelejtettem, mondtam neki. Ki vagyok én egyáltalán, néztem a tü­körbe. A tükörből egy veszé­lyes alak nézett vissza rám. Nincs más hátra, le kell tar­tóztatnom saját magamat, gondoltam. Ezért az olda­lamhoz nyomtam a revol­veremet, s lekísértem maga­mat az utcára. A ház előtt bekényszerítettem magamat egy Trabantba, aztán elhaj­tottam. Sajnos a Trabant se volt az enyém. Tormai László \

Next

/
Thumbnails
Contents