Népújság, 1982. február (33. évfolyam, 27-50. szám)
1982-02-27 / 49. szám
6. NÉPÚJSÁG, 1982. február 27., szombat Karneváli forgatag... a la Panama Négy nap, négy éjszaka — talpig vízben és zenében---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- V-----------------------------------------------------------------------------------------.. .s valóban! Másnap reggel vendégek és helybéliek csoportokban vonultak a városka főterére, ahol akkorra már temérdek hangszóróból harsogott a salsa, a panamaiak, s általában a karibi népek kedvenc muzsikája. Ezrek és ezrek hömpölygő tömege a tenyérnyi területen. S valamennyien csuromvizesen. Az erkélyekről, a kutakból, kivágott sörösdobozokból zúdul, folyik, csepeg a víz. Öntöz mindenki mindenkit. Aznak a sörért sorbanállók, a járdán csevegők, ázik a boltos, fóliával letakart műszerei mögött a disco-legény, s persze a tengernyi táncoló. Ezt kiegészítendő, mindenki ke- nekedik, ahogy tud. Ki paradicsomlét csorgat óvatosan az előtte álló vállára, ki ruhafestéket löttyint a másikra; egy lány borotvahabból kap jókora kupacot a homlokára; gyerekek kékre mázolt kenyérrel simítanak végig az útjukba esőkön, vagy lisztet, púdert, festéket szórnak a szembejövőkre. Megjelenik a Nemzeti Gárda vízágyúja. Lépésről lépésre halad, s a jókora vízsugár apránként pásztázza a tömeget. Üdvrivalgással fogadják a tűző napon enyhülést nyújtó vizet csakúgy, mint az őt követő újabb tartálykocsit. S közben zene... zene... zene... Lágyan rin- ganak a csípők, ritmusra mozdulnak a lábak, fáradhatatlanul. A salsából lehet elég Panamában?! .. .és újabb és újabb locsolókocsik követik egymást. Széles Chevrolet reked meg a tömegben. Benne három fiatal lány. A türelmetlen dudaszót elnyomja a zene, egy darabig még araszolnak előre, aztán az .emberfal végképp összezárul a kocsi orra előtt. Hogy keverednek ki innen?! A táncolok nevetve hívják őket is, dörömbölnek a' motorházon, felülnek az elejére, a csomagtartóra. Egyikük türelmét vesztve tekeri le az ablakot. Több se kell a köröttük állóknak. Vödörből, lábasból zúdult az utastérbe a víz, majd utat talál egy öntözőcső is az ablakrésen. A lányok kétségbeesetten védekeznek — mindhiába. Ázottan kászálódnak ki a lucskos ülésekről, lezárják az ajtókat — s maguk is, most már nevetve táncolnak a többiekkel. Az út közepén hagyott csorgó-csö- pögő kocsival meg majd lesz valami. Karnevál van. Hullámzik a téren a színes forgatag. Régi ismerősök találnak egymásra, kisebb- nagyobb csoportok állnak körül néhány üveg pálinkát, de a többség csak táncol, táncol végkimerülésig. A kenekedők elől a „királynő” sem menekülhet Elkéstünk. Az apró kis vödör lendült, s a nyitott ablakon már zúdult is befelé a víz. A sofőr, a rozoga chivá utasai ' törölgették magukról a lepergő cseppeket. Ez már a karnevál előszele. (Vagy inkább „élővize”?!) • Az ócska kis buszban szorongok nem vették rossz néven a váratlan fürdetést. Szinte valamennyien az ünnep alkalmából keltek útra, vállalták a nyolcórás -döcö- gést és már jól ismerték — ismerhették — az ezzel járó „veszélyeket” is. Hisz vízből az elkövetkezendő napokban még kijutott bőven. Különös egérfogóba kerültünk. Az út mentén végig gyerekek tanyáztak nagyobb dézsákkal, vödrökkel, locsoló csövekkel, hogy az elhaladó autók vigyázatlan utasait kíméletlenül eláztassák. Ha viszont az ember feltekerte a kocsi ablakait, a trópusi melegben azonnal szaunák fojtogató gőze szorította a torkát. Így aztán kurbliztunk: gyerek jön — ablak fel, gyerek el — ablak le... Késő délután érkeztünk Panama egyik nyugatra fekvő tartományába, a vidéki karneválok központjába, Chitrébe. Vendéglátóink okkal igyekeztek a megszokottnál korábban nyugovóra. Holnaptól erre aligha lesz alkalmuk... öt óra tájban azután lélegzethez jut a falu. Mindenki hazasiet. A csatakos ruhadarabokat kiakasztják száradni — még holnap is szükség lesz rájuk —, egy Az este már a polleráé gyors pótebéd, hogy röpke pihenőre is jusson idő. Estére a család szépen kiöltözik — már az ünneplő dukál —, s vissza a falu központjába. A kitakarított téren kisebb- nagyobb csoportok beszélgetnek, tárgyalják a királynőválasztás előzményeit. Panamában csakúgy, mint majd minden latin-amerikai országban a karnevál többé- kevésbé politikai esemény. Minden faluban, fővárosi kerületben társadalmi bizottságok alakulnak, akik kiválasztják az „alvég” és a „felvég” királynőjét, annak udvarhölgyeit. Jelentős összegekkel segít maga a kormány is: a választás, a felvonulás költségeit aligha tudnák vállalni maguk az érintett családok. Chitrében például hét és fél, hét és fél ezer dollárt kapott a két család, de valójában ez a kiadások. — a méregdrága ruhák, á díszítés, a petárdák, „a felhajtás” — töredékét is alig teszi ki. így fordulhat elő azután, hogy királynő- ségre érdemes lány családja nem képes állni a számlát, s egy jómódúbb família bizony — csúnyácska-öregecske — egyszem lánya léphet a díszkocsi tetejére. Ügy tíz óra tájban magasba röppentek az első raké.. .s „felvégen” ták, petárdák ezrei és ezrei kezdtek fülsértő ropogásba. Megmozdult a tömeg. Mindenki a tér templom felőli oldalára húzódott, ahol a füstből kivált az első díszkocsi. Űjabb és újabb rakéták csóvái húztak a magasba, vakító magnéziumfáklyák világították meg az alvég királynőjét, s udvarhölgyeit. A díszkocsi sem egyéb egy tisztára mosott traktornál, Zene, tánc, víz — négy napon át Február a karnevál, a farsang hónapja. Különösen távoli vidékeken, a latin-amerikai kontinensen, ahol ilyenkor napokon - néhol heteken — át a zene, a tánc, a legkülönfélébb mulatságok sokasága veszi át a főszerepet. Rióban az idén 122 halálos áldozatot is követelt a féktelen „jókedv". Ám a túris- taszédítő látványosság helyett idézze e helyszíni riport a hagyományos latin vígság egy őszintébb, meghittebb hangulatát. Akadnak persze trónkövetelők is melynek utánfutójára kerül a maga egyszerűségében is látványos dekoráció, és persze az öt csinos lány. Itt semmi sem a turistáknak, az erre járó, kamerájukat csattogtató külföldieknek, az egzotikumra vágyóknak szól, hanem a panamainak, aki lakja, műveli ezt a földet, aki itt éli mindennapjait.' Nem az üzlet — hanem a bizakodás derűje ragyog a ruhákon, a vontató építményére aggatott sallangokon. A karnevál bú- és gondűző vígság, a tegnap — egy egész esztendő — baját, ínségét feledtető oly jellegzetes ünnep. A kocsi közben már a harmadik kört teszi a téren. Elöl az ünnepeltek, mögöttük a zenekar, mely fáradhatatlanul fújja az este sajátos, kedves, karneváli muzsikáját, a murgát. Nyomukban pedig több százan lépkednek, ütemesen ringatva csípőjüket, dallal, tánccal szerezvén híveket, vég nélküli strófákba szedve kántál- ják királynőjük megdicsőülését, csípős nyelvvel emlegetik az „ellenfél” hajlott korát, „elvesztett fogait”, „felidézik már elfeledett szüzességét” — s ki tudja még mi -mindent. Nyomukban a másik csapat. A ruhák még díszesebbek, a murga még hangosabban szól, a dalok — ha lehet — még csípősebbek. A királynő apja a kocsi mellett ropja a táncot, hosszú nyakú üvegből kínálja a híres, fehér nádpálinkát, a Seco Her- reranót mindenkinek, ki útjába esik. Érdekelt kortes, hisz lányának is ideje volna már férjet keríteni. .. .s megint csak rakéták tucatjai, ropogó petárdák ezrei‘teszik próbára a tömeg fülét. Ezek a kisipari módszerrel készült szerkezetek némelyike nem is veszélytelen : olykor elvéti útját, cikázik a tömegben, de ez még nem ok arra, hogy ne használják! A felvonulásnak egyébként szigorú szabályai vannak PaAllegorikus kép „alvégen"... namában. A négy nap különböző dekorációi, öltözködési szokásai igyekeznek megakadályozni, hogy ebben a jóindulatú békés vetélkedésben bárki érdemtelen előnyökhöz jusson. Első nap az ötletgazdagság vizsgázik; másnap tipikus népi viseletbe, a pollerába öltöznék az udvarhölgyek, s persze maga a királynő is. A harmadik este az allegorikus élőképekké, míg a zárás már valóban a gála, a csillogásragyogás, a pompa felvonulása. A felvég királynőjének nyolcméteres (!) francia bársony, arannyal hímzett palástja szinte az egész kocsit beborította, s ettől, bizony a 16 éves lány karcsú testére simuló ruha sem marad el gazdagságban. A parkba, a járdára szorultak ezrei is igyekeznek kihasználni a röpke szüneteket. Vörös cukormázba mártott almát kínálnak cseppnyi gyerekek, amott faszén parázson pálcikára húzott, csípős húsdarabkákat pirítanak, különféle édességet, nyalánkságot árulnak. Szusz- szanva nyílnak a sörösdobozok, fogy a seco, forog a szerencsekerék. Hajnali fél kettő mire elcsendesedik a falu központja. Nem úgy, a kissé távolabb sebtében felállított vendéglők, ahol mi más szólhatna, mint a disco muzsikája... Persze ez is hamisítatlan latin módon. A másik helyütt jellegzetes vallenatót húz a zenekar, hogy ki-ki kedve, ízlése szerint válogathasson, mulathasson — s költekezzen ! — reggelig... .. .hogy azután nyolc óra tájban már ismét az amoja- dera, a locsolkodás vegye át a főszerepet... .. .és így tovább mind a négy napon át. Hogy honnan az erő, az energia mindehhez, azt európai alig értheti. Még alig pirkad. Minden elcsendesedett. Az utcákon még ott a tegnapi szemét: szakadt papírszalagok, petárdák hamuja, üres üvegek, horpadt sörösdobozok. Véget ért. a karnevál. Buszok berregnek, hogy törődött, álmos utasaikkal a fővárosba, a környező településekre induljanak; az egyik udvarban szerszámokat pakolnak a terepjáró platójára. Chitre határában teheneket hajtanak a legelők felé, egy furgon a piacnak veszi útját friss zöldséggyümölcs terhével. Ez mára munka, a hétköznap... .. -februárig. Az újabb karneválig. Cziráki Péter