Népújság, 1982. február (33. évfolyam, 27-50. szám)

1982-02-20 / 43. szám

NÉPÚJSÁG, 1982. február 20., szombat MŰVÉSZET ÉS IRODALOM Mészáros Mihály szobrai a Hatvani Galériában Mészáros Mihály Mun- kácsy-díjas szobrász- művész kiállítása már­cius 15-ig tekinthető meg a Hatvani Galéria földszintjén. (Repro­dukciók: Kőhidi Imre) colt szoknyákat, repült a sok foncsik és a végére kötött szalag, fehérek, rózsaszínek, égszínkékek meg libasárgák, más színű szalagot nemigen kötöttek a kislányok ha­jába. A vörös, a lila, a sötétebb zöld, az éj­kék, meg különösen a nehéz selyemből ké­szült, piros-fekete cifrás csak az eladó lá­nyok hátait verdeste, de ritkán, inkább csak ádventkor meg a nagyobb ünnepeken, hét­köznap ok is világos szalagot tettek a fon­csik végébe.. Tarkójukra meg, a hajfonat gyökere mellé, üveggyöngyökkel kirakott hajcsatokat szúrtak, néha babarózsaszín csatot, és csillogó kvarcszemek díszítették ezt is, A guruló szoknyák kedvéért egyene­sen tartották magukat, nagyon is ügyeltek, hogyan terüljön szét a bő szoknya, S nem bő szoknyát, csak viganót hordott, copf he­lyett körhajat, és neki nem kellett törődni a foncsik meg a szoknya röptével, Itt, a városban szombat délután össztánc volt a ciszterek gimnáziumában. Pontban négykor az oratórium lépcsőjén ledöcögött Mater Benda, a kísérő apáca, karján fekete, lakkozott kosár volt, benne kötőtűk és fe­kete fonalak,. Párba álltak a kőtábla alatt a rendház bejáratánál, Elindultak a szé­kesegyház kőszentje felé. A Turul cipőbalt, vagy a Meinl kávé-tea bolt előtt rendszerint megálltak. Bevárták Mater Bendát Apró léptekkel kocogott utánuk, bokáig ért posz­tóköpenyege. Az előcsarnok ruhatárába be­adogatták a kabátot, az egyensapkákat és a csatos hócipőket, szuszogva vetkőztek, mint a tornaórák előtt. Mater Benda őrt állt az üveges lengőajtó előtt, visszaparancsolta a szemével, akinek maszatos lett a keze a hó­cipőhúzástól. Mednyányszky egyszer sötét­kék helyett világoskék szövetnihában jött, apró havasi gyopárokat hímeztek a ruha gallérjára, és Mater Benda nem engedte át az üveges ajtón. Benn, a csillárok alatt, a fűtött cserépkályhák körül már ott sétál­tak Évikéék, a nagyok. Mater Benda sorba ültette a kisebbeket a fal mellé állított szé­kekre és elővette a kötését. Lépegettek, csoszogtak, táncoltak, 5. íélszsiTHTiel Évikét figyelte. Hajzuhataga alól kdkandikált, ne­vetett, és néha ő is megkereste S.-t a sze­mével. Ezek a táncok farsang táján ’ienettek az árulás, ha az volt. ]Z'vai utána, talán késő tavasszal. Ezen a tavaszon Szabó meghívta S.-t a születésnapi zsúrra. Évike ragyogott. Szabóék háza mindig érdekelt, a ház út­jukba esett iskolába menet, hosszú lám­pasor vezetett az oszlopos bejárathoz, gömb alakú, opálos búrák voltak az ajtó melletti lámpákon, a vaskerítés mögött törpefenyők és nyáron gyep, de a fák csak ritkásan álltak, reggelente beláttak a ház nyitott ablakain. Felfésült hajú hölgyek teáztak te­rített asztalnál. Köztük Szabó testvére, egy gömbölyű arcú fiatal férfi, aki néha két nyugtalan uszkárral sétált az Almagyar ut­cában. S. már tudta, hogy nem szabad majd mo­tyogni, ha a felfésült hajú hölgyekkel be­szél. Nem kell mereven nézni az arcukba, és semmit sem kell nagyon megbámulni, se kérdezősködni, és nem szabad a tortát kés­sel enni. Ügy tesz majd, mintha ő lenne Belúdy Anna, mert Anna néni is törpefe- nyős, nagy házból származott, aranyozott puttókkal díszített óra állt a kandallójukon, hétköznap is halványlila porcelánnal terí­tettek, és habos miliőt tettek az asztal kö­zepére. S. jorksíri-arcú nagybátyjához — Alfréd bácsihoz — csak akkor ment férjhez Belády Anna, amikor már nem maradt egyebe, csak egy vulkánkofferre való slin- gelt fehérnemű. S apai nagyanyja szürke, nagykockás kötényt viselt, irdatlan zsebek­kel, a zsebekben kimustrált férfizsebken­dőket meg kulcsokat tartott, könyöke kor­pás volt, mert a malac eledelét fukarul ma­ga adagolta, máskor meg kormos ujjú volt a rakott tűzhelytől vagy a petróleumlám­pák büdös üvegétől, és keményen kárált, ha Belády Anna aranyflitteres estélyi ru­hát varratott vagy a megyebál előtt Pest­re utazott, megtanulni a slow-foxot. Szabóéknál padlóviaszszag Volt, és min- ,den kisebbnek látszott, mint kívülről. Évi­ke elkísérte Schneeweis Katiék virágüzle­téig, vásárolt három szál fehér cikláment. S. markába nyomta, és útjára engedte ^ dohányszín ripszfüggönyök ^"’uiről nem v^tak,olyan rer^"eK, az utcáról pompá- sa _—Ticik tűntek. Szabó anyjának hosszan megtekert gyöngysorok feküdtek a keblén. A szalon bal oldalán behajtották a szár­nyas ajtókat, lehet, hogy mögötte ül­dögéltek teázó, felfésült hajú hölgyek és az uszkárokat sétáltató fiatal férfi. A jobb oldali ajtók az ebédlőbe nyíl­tak, tizenkét gyereknek terítettek a hosz- szú ebédlőasztalon, az abrosz aljára körbe apró, rózsaszín művirágokból girlan­dokat tűztek. Uzsonnázás közben a Meg­fagyott gyermekről beszéltek, tegnap lát­ták a moziban, kibérelte a mozit az is­kola, és kivonult az egész intézet. Sírtak és szipogtak, amikor a mennyország resz- keteg felhői, csillagai és szappanbuborékai közé a megfagyott gyermek belépett; min­denkinek külön szék jutott a moziban, a nagyobbak a páholyban piros plüssel be­vont fotelekben ültek. A Jács völgyében Sztrogoff Mihályt ve­títette egyszer régebben egy vándormozis ember, két cső kukorica és egy tojás volt a belépő, vagy pedig hat fillér, az elemi iskola táblájára kihúztak egy gyolcslepedőt szépen, a vándormozis ember fejhangon hadarta a történetet, csavargatta a gép nik- keles kurbliját, esőverte képek ugrándoz­tak a lepedőn. Azott bekecsek és berliner kendők préselődtek, nyomakodtak a hen­ger alakú vaskályha vasporszagában, csiz­ma, pirított hagyma, szilvórium és istálló­ban háló emberek szaga keveredett az • olajjal felkent tanterem szagával. Döbben­ten ültek, de sírni nem sírtak, amikor a főszereplőnek tüzes vassal égették a sze­mét, csak a néptelenné vált faluból üvöl- tett fel egy elárvult kutya, szárazon kat­togott a kurbli, kőszürke arcok figyeltek a mozdulatlan tömegben. Tejszínhabot kaptak a parféhoz és előt­te teát, apró és formás sajtos szendvicsek­kel. Puha, tapadós eső szemerkélt, amikor kiléptek a törpefenyők közül, az opálos lámpák fényéből. S. nem az uszoda platán­során ment a szőlőhegyi házba. han~-- _ k erült egyet a minoriták V.dján. Éviké iz­gatottan faggat^ az uszkáros fiúról, S. ásí- totV. „csak egyszer ment át a szalonon, be­köszönt, és nem láttuk többé”. Másnap történt, vagy talán még ké"*'Db hogy a párolgó vizű uszoda ^íeiletti utcá­ban S. hazafelé ballagott Hummel Idával. . Nem^biztos. ,,ógy árulás volt. Talán S. csak azt: akarta, hogy Hummel őt lássa almafák közt sétáló szőke hajú lánynak. Tavasz (ólom) László király (fa)-concertóhoz készített illusztrációból (bronz) Bronz dombormű Mohás Lívia: Az oroszlános kert Valahányszor Eger, vagy a szűkebb pát- I ria megjelenik az irodalomban, vagy egri származású örökíti meg ezt a tájat és em­bereit, mindig elfog a jóleső érzés: az a bensőséges tartalom, amely konzervatí­vabb fogalmazásban a hazaszeretetei ta- j karja, áttételesen ugyan, de meghittebbé válik, felforrósodik tőle a mai élet, a mai levegő, atmoszférává sűrűsödik. Mint a jelen esetben is, amikor Mohás i Lívia regényét olvasom. Regény? Bizo- ’ nyára az, mert életének egy nem jelenték- j télén szakaszát, azt a tíztől tizennyolc ; életévig terjedő időt tárja elénk, amit je- ? lennek tudni talán nehezebb, mint később leírni. Ezt azért is állítom, mert az írónő kitű­nő stílussal, érlelt látásmóddal regéli el , nekünk, mit is élt át, hogyan tárulkozott ki előtte az a közvetlen környezet, amely őt megtanította, megtaníthatta látni, hin­ni, szeretni, ítélkezni. Ebben a gyónássze­rű visszaemlékezésben sok minden együtt van: a családról szóló apróbb-nagyobb el­képzelések és emlékek, a környezet táguló horizontja, benne olyanok is, akiket ellen­szenvvel utasít el, vagy szemérmesen meg­szeret. Legfőbb erénye ennek a gyónásnak, önéletírásnak, rejtőzésnek az ítélet. A regény lírai körkép, a negyvenes évek Magyarországának azt a szelvényét térké­pezi fel, amely a főhősnő életét körülfogta. A megyehatáron kívül fekvő családi fészket, az oroszlános kertet, azokat a személyeket, akik akkor neki az életet, országot jelen­tették. A legtöbb mégis itt történik ebben a regényben, az egri utcák, házak, embe­rek által szőtt pókhálófonadékban, ahol ezt az alapjában véve magános női lel­ket fogva lehetett tartani. A helyszín le­tagadhatatlan, téveszthetetlen: az egri zárda; apácák, tanárok és diákjaik élnek itt, szoros összezártságban, sokszor azt sem tudva, talán nem is mérlegelve, ki, mikor, miért, mivel is okoz a másiknak fájdalmat, szerez boldogságot. S a főhősnő nem érzékenyül el különösebben semmin: az ünnepélyeket, vagy a mellőzöttséget úgy éli át, hogy azon frissen-melegében ér­zi fájdalmának múlását; de azt a többle­tet is, amely csak az övé, az a Tnélyen-át- élés, az a sajátos birtoklás, ami nélkül szegényebbnek érezné, tudná magát. E sorok írója ismeri az atmoszférát, ahonnan az írónő eljutott eddig a vallo­másig. Ismerte nagyrészt az ő hőseit is, hiszen a diákélet ezekben a negyvenes években Egerben az is hozta magával, hogy a lányok nagyhatalmú tanárnői szóbeszéd tárgyai voltak a fiúk közti pletykákban is. Az Angolkisasszonyok valóban elkísér­ték a gimnáziumba is táncolni vágyó lá­nyaikat. Mert a szigorú szerzetesi életfel­fogás mellett is kellett hagyni valameny- nyi szabadságot az érzelmek kiélésére. Mohás Lívia első regénye hosszas érle­lés után került az olvasó elé. Talán az érlelésen túl az a belső közlési fék és ta­pintat váratott, hogy ne sértsen érzelme­ket, valahol- és valaha-volt tekintélyeket, rokoni szálakat, amelyek amúgy is régen szétnyíltak, ha el nem pattantak már. Éretten teszi érdekessé az írónő szá­munkra is, akik ebben a városban élünk, azt a közelmúltat, azt a mai fiatalság szá­mára már teljesen érthetetlent, az elsüly- lyedt rendet, ami a most is meglevő fa­lak közt akkor honolt. Felébreszti azok­nak az emlékét is, csaknem mindenkit nevén nevezve, akikben sokfajta sors in­dult, „rohamozott” a végkifejlet felé. Ki­tűnő Vonalvezetéssel gyűjti egybe a fontos pillahatokat. Nem tolakszik elő, de látha­tatlanul uralkodik a regényen az a szem­lélet, hogy minden végzet egyelőre nem tudott, de jelentős pillanat „hozománya”; ezeket a pillanatokat legalább utólag jó észrevenni és elemezni. Azzal az őszinte­séggel, amely helyére teszi a fiatalságot is, és mindazt, ami utána még jöhet. A "regény nem szépit — ahogy régi ta­pasztalataim birtokában ezt megítélni tu­dom —csak néha szemérmesebben, váz­latosabb kiadásban állítja elénk egyik­másik szereplőjét, akiket pedig nyilván a „bőrközeli érintésből” ismert, szeretett, vagy éppen nem szeretett. Ha minden iro­dalommá, -tehát érzelmi történetírássá emelhető élményét és érzését megírta vol­na a szerző, akkor ez a majdnem három­száz oldalas énregény jóval testesebb len­ne. Akárhogyan is van: egy új regényíró mutatkozott be a mai magyar irodalom­ban. Korábban már ismertük az írónő pe­dagógiai tárgyú munkáit is, melyekben ugyancsak nagy értékként ^”yveltük "éj érzékenység - ]ellemek iránt. Sem témájában, sem stílusában, még ke­vésbé keresetlen jellemrajzaiban nem jga. ! zodik az írónő-elődökhö^ önmagát adja és azt a i’iWQOt, amely az övé volt. Finom ura ez a regény, amely „nyitánya” vala­minek. (Magvető) Farkas András

Next

/
Thumbnails
Contents