Népújság, 1982. január (33. évfolyam, 1-26. szám)

1982-01-05 / 3. szám

4. NÉPÚJSÁG, 1982. JANUAR 5., KEDD A-111-es \ KÉPERNYŐ ELŐTT avagy amíg a Senkiből L ________ V alaki, s amíg a valakiből senki lesz AMÍG A SENKIBŐL Va­laki lesz, azazhogy egy kis senkiből hogyan lesz dr. Senki, azt már bemutatta a televízió. Most a századelő-, és forduló fonákját, azt, amíg a valakiből senki lesz — így, kis „s”-sel — azt most tűzte műsorára a tele­vízió. A világvárossá nőtt Budapest ihletett költője, regény- és drámaírója, iro­dalomtörténeti megörökí- tője, Pest és Buda olthatat- lan szerelmese, Keltái Jenő nem volt kritikai realista. JÓ6zerint még talán realista sem. Csak művész. Aki sok­szor nem is tudta, hogy mit Iáit, csak azt érezte, hogy mit ír, illetve mit kell meg­írnia. Azt a Pestet, azt a millenneumi év ptáni Buda­pestet — és alakjainak tör­ténetét —, amelyben, /e jó nagy vízcseppben/ vis&za- fényiett, vagy hogy inkább visszatorzult a feltörekvő polgárság és a lefelé bukó birtokos nemesség egymás elleni, egymás melletti, sőt egymásért folyó — valójá­ban a legkevésbé sem ro­mantikus — küzdelme. Igaz ez a küzdelem, külö- sen Heltai világában, nem mindig a tőzsdén folyt, nem mindig és mindenben az országgyűlési karzatokon, voksokkal, vagy a miniszte­ri szobák mélyén megvesz­tegetésekkel. Harcoltak egymás mellett és ellen az orfeumokban, a megkötendő és a már megkötött házas­sági vállalkozások nászágya­in, a kártyacsaták színhe­lyein a kaszinókban, vagy csak a kávéházakban, a ló­versenyeken. E csaták vég­eredménye, hegy a kerék hol lenn, hol fenn. Vagy dr. Senki lett valakiből, aki ugyan továbbra is csak sen­ki maradt — így, kis „s”- sel — avagy a valakiből lett senki, olyan valakiből, aki azelőtt sem volt több ennél, mégha nagy „V”-vel is írták nevét SZÍNES, KAVARGÓ, bű­nös, édes, felejthetetlen, ret­tenetes világ. Vajúdó, kapi­talizmust, nagypolgárságot szülő világ volt az, amely­ről Heltai Jenő sohasem akart tragédiát csak min­dig játékot írni, de amely­ről, ha írt, a tudomásulvevő, a megértő mosoly „szája- csücskén” ott ült a rezigná- ció keserűsége is. A 111-eé, Heltai Jenő regénye tévé­film változatban, Málnay Levente alkalmazói é$ ren­dezői jóvoltából, ha követni nem is tudta — nem is akarhatta — a szélesen hömpölygő történet sokszí­nűségét, ha visszaadni nem is volt képes, — mert arra sem lehetett képes — mind­azt a heltai jenői árnyalt finomságot, amely a regény sajátja, — nos, ezekkeí együtt is ezek ellenére A 111-es jó tévéfilm volt. A regénnyel ellentétben, s ez talán nem is ártott, sőt használt a műnek, a szélhá­mos-zseniális hipnotizőr­bűvész mellett, vagy helyett (?j a minden vagyonát el­kártyázó, elpezsgőző, a va­lakiből senkivé züllő, még a szerelemért is küzdeni kép­telen méltóságos fiatalúr ke­rült a játék homlokterébe. Balázsovits Lajos remek karakterfigurát alkotott. Ilyen, csakis ilyen lehetett Heltai Jenő hőse a „való­ságban” is. Ilyen enervált és fellángoló, ilyen minden­re képes, de semmire se jó, ahogyan ezt Balázsovits La­Marek Walczcwski a hip­notizőr, hasbeszélő, bűvész szerepében jós a képernyőre vitte. Ki­tűnő színészt talált Málnay Levente Marek Wálczewski személyében és hozzá remek szinkronhangot — Avar Ist­vánét. A lengyel színész nem egyszerűen új arc volt, hanem hiteles, meggyőző alakja lett egy régen le­tűnt kor százszor is meg­történhetett és máig ható valóságának. Ugyancsak rendezői telitalálat a szintén lengyel, romantikus szépsé­gű, biedermeier finomságú Isabella Trojanowski, aki egyéniségéhez méltó magyar hangot kapott Kovács Nóra szinkronjában. MÁRK IVÁN KEPEI, ahol kellett édeskés, bieder­meier színekkel, ahol kel- kett kemény és vad harso­gással, ahol meg puritán egyszerűséggel követték a rendezői elképzeléseket és teremtették meg egy letűnt korszak máig élő-elevennek tűnő illúzióját Vincze Zsu­zsa jelmezei lehet, hogy kor- hűek voltak, valószínűbb inkább az, hogy nem, de az általunk elképzelt kort ki­fejezők és a szereplők jelle­méhez igazodóak. S ez a lényeg. Gyurkó Géza A hármas számú űrnulla Ha találkozhatnék A hármas számú űrbázis című film alkotóival, két rövid tőmondattal kezdeném a be­szélgetést. Az első az lenne, hogy láttam a filmjüket. A második; sajnos. Ennyi ötlettelenséget — ami összejött ebben a moziban — egybegyűjteni kétségtelen nem hétköznapi teljesítmény, de mégsem ez a produkció igazi „érde­me". Hanem az, hogy másfél órán keresztül pótszékes telt házat tudott vonzani napról napra azzal, hogy hátha mégiscsak történik majd valami a vásznon. Nem történt. Csaknem száz percen keresztül egy gonosz — és megfelelően ijesztgetős külsejű — robot kerget két jó embert — köztük egy megfelelően kel­lemes külsejű nőt — szörnyűséges műlabirintusokban. Ennyi a film. Sokat futnak benne. Ez jó. Szépen, esz­tétikusán fut a férfi és a nő. Az Athén Marathon tá­volsáp többszörösét. Annyit, hogy teljesen nullára fut­nak. ŰmuUára. Akárcsak ez az ostoba, rémisztgetösdi játék, olcsó makettekkel, amelyek között még egy vérszegény poénra se futotta a fantáziából. Hiába a tehetetlenség nagy úr. Nagy űri (—szyA—) KASTÉLYSIRATÓ Ahol egy generális verseket írt Megborzongat a lehango­ló kép. A hajdan1 szép napo­kat látott, a méreteivel meg­babonázó, a jól harmonizáló barokk és klasszicista stílus­jegyeivel elbűvölő tamaörsi híres Orczy kastély romok, bon hever. Eső csapdossa, fagy mard ossa a megtépázott falakat. Állok, s a.tehetetlen kese­rűség szomorít. Ezért az épü­letért már nem kardoskod­hatunk, csak elsirathaitj.uk, felidézve eseménydús kró­nikáját, emlegetve történeté­nek fordulóit. Figyelmeztető tanulságként. Az ősi falu — honfoglaló eleink előtt már a szkíták és a szarmaták is megteleped­tek itt — sokat szenvedett a régvolt századok során. Jó néhányszor menekült a la­kosság, hogy ha javait nem is, de legalább életét óvja. Nem kímélték őket a kuruc hadak, Thököly fejedelem harcosai sem. 1677iben nem­csak a császári zsoldosokat, hanem őket is vádolják a helybeliek: „Felvett szokása akármely alávaló katonának, hogy az, ki elsőben az városban vagy faluban megyen, addig ki sem gyün onnét, míg, vagy karmazsin csizmát, vagy bőrt, vagy abát, vagy kal- pagot, vagy más egyébfé­le ajándékot ki nem von az szegénységen.” 1682 és 1686 között pusz­tává vált a község, amely, nek egyik megrendítő neve­zetessége az, hogy a határá­ban levő táborban lett a pestis' áldozata Rákóczi le­gendás emlékű tábornoka, Vak Bottyán. Aztán jöttek a törekvő, a vagyonukat ötletesen gyara.. pító, a gazdálkodás forté­lyait nagyon jól1 ismerő Orczyibárók. Előbb csak birtokrészeket vetitek meg, majd fokozatosan min­dent felvásároltak. Át­tértek az akkortájt di­vatos és igen jövedelmező Rombolás. majorsági termeltetésre, és gondoskodtak munkás ke­zekről is. Az persze nem za­varta őket, hogy a jobbágy­ság kárára terjeszkedtek, megnyirbálva szántó- és le. gelőterületüket. Volt pénz, ezért István úr, a jászkún kapitány elhatá­rozta, hogy rangjához és te­temes vagyonához méltó ott. hont emeltet magának. Ter­vét 1722-ben meg is valósí­totta. A kész építmény olyan lett, amilyennek megálmod­ta. Aki erre tévedt, aki be­juthatott és szétnézhetett, nem tudott betelni a csodá­lattól. Közéjük tartozott a toll­forgató Bél Mátyás is, aki az alábbi el ragad tatottságot su­gárzó sorokat vetette papír­ra: .. Amerre a patak fo­lyik, öntözni a szépen gon­dozott. .. — kertet, melyben különböző fanemekiet ültet­tek. A kerthez csatlakozik az épület díszesebb emele­tes szárnya, a tulajdonos sok szobájával és lakóhelyiségé­vel, kilátással a kertre és a Mátra lábáig kitárulkozó sík­ságra. Délről van a körülía- lazott udvar... Majd ismét egy épületrész következik, ezt magas torony ékesíti, és e részen veszik falak körül... Az egész építményt árok futja körül, hogy szükség esetén védhető legyen a külső tá­madásokkal szemben.. A gazdák azonban nem elégedtek meg ennyivel. 1760-ban még mindig a ba­rokknak hódolva a földszin­tet emeleti résszel toldották meg. 1820-ban a szigorú ele­ganciájával, a görögségre visszautaló arányérzékievel megnyerő klasszicista irány­zatnak hódolva készült el a lovarda. Az egykori fényűzésről nemcsak a leírások, hanem (Fotó: Szabó Sándor) a múló időnek megálljt ren. delő festmények is árulkod­nak. Itt élt és dolgozott a mó­dos család egyik renegát­nak számító tagja, az 1718- ban született Orczy Lőrinc, aki a hazai literatúra meg­szállottjaként egészen más­ként szemlélte, értékelte a világot, mint prózai lelküle- ti rokonsága. Végigjárta a szülők által megszabott utat, bizonyítva, hogy a szabvány főnemesek közt is megállja a helyét. Jeleskedett a katonai pályán, vitézségét, vakmerőségét igazolta, nemcsak az osztrák örökösödési, hanem a hét­éves háborúban is. A pénz­zel sem fukarkodott, hiszen saját költségén szerelt fel egy lovasezredet. Mária Te. rézia nem is feledkezett meg az illendő háláról. Előbb fő. A tanár meghökkent. Nem emlékezett, mikor történt vele ilyesmi, és, hirtelen az is képtelenségnek tűnt, hogy szaladjon utána, akár egy diák a labdáért. Előbb csak hosszabbakat lépkedett, mint akinek nem is olyan sürgős a dolog, de aztán mégis kénytelen volt szaladni, mert a kalap egy­re messzebb került. És rá­adásul egy hirtelen perdü- léssel felugrott egy geszte­nyefára. Nem nagyon ma­gasra, de a tanár így sem tudta elérni. Most mit csináljon? Mász- szon fel a fára, akár egy gyerek? Vagy várja meg, amíg a kalap magától visz- szaesik a földre? Minden­képpen dilemma. Állni és nézni a kalapot legalább olyan nevetséges, mint fel­mászni érte. Óvatosan körülnézett. Az utcában nem sokan jártak. Megvárta, amíg egy fiatal pár lassan elandalog mellet­te, aztán az esernyőjét a fa­törzshöz támasztva, felka­paszkodott a kalapért. Meg­ragadta és akkor látta meg mellette a gesztenyevirágot. Felnézett és egyre több gesz­tenyevirágot látott, fel egé­szen a csúcsig, majd két gesztenyevirág között meg­pillantotta az eget. A gyor­ispáni helytartóvá, majd Abaúj megye első emberévé tette. Ezen a poszton két év­tizedig tevékenykedett, és csak II. József uralkodása idején vonult vissza, mert nem értett egyet a kalapos király elképzeléseivel. Ez volt egyik arca, o kül­világnak szánt. A másik, a rejtettebb, a környezete ál­tal is furcsállt, a töprengő, a gondolkodó, a francia éneik. lopédéstákat olvasó, a ter­mészet szépségeit felfedező, azokban felüdülést lelő poétáé volt. Ez akkor is igaz, ha néha megriadt saját szellemének béklyókat nem ismerő szár­nyalásától. Mégis, mert messzehb menni, látni kor. társainál. A felvilágosodás eszméi tanították a nép, a mások által semmibe vett jobbágyok megbecsülésére. Megfogalmazta, hogy ők a nemzet fenntartód: „Te ikapád, te ásód, te baltád, gereblyéd, Lemez vasad, villád, ostorod és ekéd, Szebben fénylik nálam, mint arany bárányka, Arany kulcs, csillagok, korona, s pántlika” Szerette szülőhelyét, a ké- kellő hegyeikig futó rónákat, az alkotásra sarkalló csen­det, a közelítő esték meghitt hangulatát, a madarak zson- gító muzsikáját. Elbűvölte a „Csengő patakoknak sul- logó folyósa, álmatlan rigó­nak fütyülő szólása, a füle. miiének zengő csacsogása”. Lőrinc báró kivívta ma­gának a hallhatatlanságot. Utódai körében is sikk lett emlegetni nevét. Kastélyát is óvták, csinosították, reno­válták. Utoljára 1936-ban hozták rendbe, nem is sejt­ve, hogy később milyen tra­gikus sors vár rá. 1945 után — akkoriban senki sem gon­dolta, hogy ez is a nemzeti vagyon része — széthurcol­ták az értékes berendezést. Ennél is nagyobb baj volt az, hogy mdtsem törődtek az épületcsoporttal, amely las. san, de biztosan pusztult. A sajtó — többek között a Népújság is — S.O.S. jelzése­ket sürgetve — még a 24. óra előtt —, a mentést és a hasznosítást. Iskola, napközi, könyvtár, művelődési ház, óvoda kaphatott volna itt helyet. Sajnos, senki sem vette komolyan a dolgot, pe­dig ez kevésbé költséges megoldás lett volna, mint az új intézmények építése. Most már csak a romok keserítik el a látogatót. Fo­tóink valaha értékes doku­mentumok lesiznek, mert az idő nem ismer könyörületet, és a pillanatnyilag még álló falmaradványokat néhány esztendő múlva hiába keres­sük majd. Még ott vannak vódlóan me red ez ve, fájdalmas me. mentőként figyelmeztetve: ez vétek, így nem szabad bánni a múlt kincses ha­gyatékával. .. Pécsi István san úszó pamacsfelhőkkel. Sokáig hunyorgott a vas­tag faágon, és nézett felfelé. Ügy érezte, minden kitágult, megnőtt, és valami nagyon szép, végtelenül egyszerű titkot fejtett meg. Akár egy gyerek, aki most ismerkedik a világgal. És hosszú perce­kig nem látott mást, csak virágot és eget. Aztán lemászott a földre. A kalapját a kezében tartva sétált tovább, hagyva, hogy a haját rendetlenre zilálja a szél. Nézegette a házak fel­ső homlokzatát, a cirádás er­kélyeket, a falak vájataiban megbújó szobrokat, amiket azelőtt sohasem vett észre. És aztán újra, és újra az eget, a gyorsan rohanó fel­hőkkel. És akkor megszédült. Véd­telennek és tehetetlennek érezte magát, mint akit egy kötélen ki lógattak a világűr­be. És bármerre kap, sehol sincs fogódzó. A fák koro­nája, a házak homlokzata, az ég kékje egyszerre félelme­tesnek tetszett, mint a min- denség titkát verdeső gon­dolat. Sietve tette fel a kalapot. Erősen a homlokára húzva, hogy a szél újabb tréfáját elkerülje. Megnyugodott. A kalap karimája alól újra zártnak és biztonságosnak látszott minden. Tóth-Máthé Miklós: Kalap A tanár kora ifjúságától kezdve kalapot viselt. Szé­les karimájút. Télen fekete velúrt, tavasztól őszig vilá­gosszürke, puha nemezkala- pot. Már nem emlékezett rá, milyen volt az élet fedetlen . fővel. Egyáltalán elképzelhe­tetlennek tartotta, hogy fe­detlen fővel járjon. Mindig elegáns volt. A karján meghatározott helyen lógott az összecsukható eser­nyő és a zakóját a legna­gyobb melegben sem gom­bolta ki. A kalap karimája alól összevont szemmel vizs­gálta az embereket, mint a rendetlen diákokat, akiknek már régen igazgatói róvó járna. Senki sem látta mo­solyogni. A szája keskeny - vonal, mértani alapossággal odahúzva A kalap karimája alól zárt­nak és biztonságosnak lát­szott minden. Pontosnak és körülhatároltnak, akár az élete. Soha semmi slampos- ság, szabálytalanság. A föld­től a kalapkarimáig 170 cm volt a távolság, ami azon felül létezett, körvonalazott­nak, elmosódottnak tűnt, mint sűrű ködben a házak. A földtől a karimáig és visz- sza, egy zárt egység! Mintha állandóan egy szobában jár­na, és ami a plafon fölött van, teljesen elhanyagolható. Egy szeles tavaszi nap az iskolából tartott hazafelé. És bár a kalap jól a fejére volt igazítva, egy erős szélroham lesodorta és sebesen gurítot­ta egyre messzebb tőle.

Next

/
Thumbnails
Contents