Népújság, 1981. október (32. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-11 / 239. szám

KULTÚRA —KÖZMŰVELŐDÉS 4. NÉPÚJSÁG, 1981. október 11., vasárnap Emlékezés Kittenberger Kálmánra 100 évvel ezelőtt született Kittenberger Kálmán vadász biológus, az Afrika állatvilá­gát bennszülött módján is­merő kutató, hazánk múzeu­mait és a Budapesti Állat­kertet gazdagító gyűjtő, a vadászélményeit számos könyvében közkinccsé tevő író. Gyűjteményének becses darabjait a Természettudo­mányi Múzeum állandó kiál­lításán mindenki megcsodál­hatja. Könyvtárak polcain sorakozó, a felszabadulás óta több kiadásban is megjelent vadászélményeit részletező könyvei rendkívül olvasmá­nyosak és tanulságosak. Már diákkorában kitűnt jó megfigyelőképességével, a hazai környezet és ebben különösen az állatvilág ta­nulmányozásának szereteté- vel. Legkedvesebb szórakozá­sa volt ellesni és megismer­ni a madarak, rovarok élet­módját, viselkedését. Mint szegény sorsú gyerek a hely­beli tanítóképző osztályait végigjárva tanítói oklevelet szerzett. Ezután a mindig újat megismerni akarók szenvedélyével Budapesten folytatta tanulmányait, mert természetrajzos polgári isko­lai ' tanári oklevelet akart szerezni. Nyári vakációit fel­áldozva a Nemzeti Múzeum laboratóriumában kisegítő preparátorként bővítette is­mereteit. 1902 őszén — rész­ben anyagi okokból, részben tettre vágyástól fűtve — ab­bahagyta főiskolai tanulmá­nyait, tanítói állást vállalt Tatragon, a hétfalusi Csángó községek egyikében, -s köz­ben a Kárpátok állatvilágát kezdte tanulmányozni. Alig lendült bele e kettős hivatás teendőibe, amikor — eddigi törekvéseinek elismeréséül — a Nemzeti Múzeumtól megbízást kapott egy afrikai gyűjtőútra. Hat ízben járt Afrikában, s onnan renszeresen küldte gyűjtött anyagát a múzeum­ba, élő állatait pedig a Bu­dapesti Állatkertnek. Eköz­ben lázasan készítette úti­jegyzeteit, és gyűjtötte szak­mai tapasztalatait. 1902— 1906 között főleg a Kili­mandzsáró vidékének ma­Az Idős Kittenberger (MTI fotó — KS) dárvilágát tanulmányozta. Csaknem négyévi kemény munka után megbetegedett, ezért hazakényszerült. Szí­vós szervezete és erős akara­ta hamar túlsegítette ezen az akadályon, és már ugyan­ebben az évben ismét útnak indult. Második felfedező útja során a Vörös-tenger délnyugati partvidékére uta­zott; ezt az útját azonban rövidesen meg kellett sza­kítania, mert katonai szol­gálatának letöltése miatt 1907-ben hazarendelték. Har­madik, most már hosszabb időtartamúnak ígérkező út­ját 1908 decemberében a Vik- tória-tó partvidékén ( a mai Kenya és Tanganyika terü­letén) kezdte meg. Innen gazdag élőállat- és múzeumi gyűjteményanyaggal 1912- ben tért haza. Alig rendezte itthon dolgait, a következő év tavaszán újból nekiindult, s az Ugandához tartozó Kongó-őserdő rejtett állat­világát akarta tanulmányoz­ni, de itt is közbeszólt a sors: az I. világháború mi­att az angol fennhatóságú területen internálták, minde­nét elkobozták, s mint hadi­foglyot Indiába szállították. Ez személyes szabadságá­ból és tenniakaró életéből öt évet rabolt el. Hadifogsá­gából csak 1919 szilveszter napján jutott haza. Ettől kezdve a Nimród című va­dászlap szerkesztését vállalva újságíróként élt, afrikai uta­zásához további állami tá­mogatást nem kapott. Ma­gánjellegű segítséggel azon­ban még két ízben újból el­jutott Afrikába, s a régeb­ben megismert körzetekbe visszatérve lehetősége nyílt az évtizedes változások fel­mérésére és a további gyűj­tőmunkára. Majd visszatérve élményeit és tapasztalatait könyveiben is rögzítette. Az életművének is tekinthető A Kilimandzsárótól Nagy­marosig című könyve már nyomásra kész állapotban volt, amikor a II. világhábo­rú pusztítása során 1944-ben a könyvkiadó raktárában a teljes anyag megsemmisült. Szerencsére a felszabadulás utáni években ezt és korábbi munkáit is több kiadásban megjelentették; ezek ma is kedvelt olvasmányai az if­júságnak és az állatbarátok­nak. Utolsó éveit feleségével és neves barátaival (Csathó Kálmán, Fekete István) kö­rülvéve Nagymaroson töltöt­te, s ott halt meg 1958. ja­nuár 3-án. Hányatott, tartal­mas életét, ' értékes emberi tulajdonságait Fekete István Kittenberger Kálmán élete című munkájából (1962) is­merhetjük meg. Ez is meg­győzhet bennünket arról, hogy nevének. és emlékének megőrzését munkájával jócs­kán kiérdemelte. MINDENNAPI NYELVÜNK Designerjei Mese mindenkinek A címül adott furcsa szó­alakot ebből a szövegrész­letből emeltük ki: „Kiállí­táson mutatják be a szocia­lista országok legjobb desig. nerjeinek munkáit” (Magyar Nemzet, 1981. szept, 20.). Ugyanebben a cikkben olvas­hattuk a designerképzés ösz- szetételt is. A designer alapszava, a design is éppen napjainkban jelentkezik a sajtó nyelvében ilyen szövegösszefüggések­ben: „Űjra lépne egyet elő­re a hazai design". — „Eb­ben a hónapban három idő­szaki design.kiállítás volt látható hazánkban” (Magyar Nemzet, 1981. aug. 29.). Az olvasók nagyobbik ré­sze csak annyit tud, hogy ismét egy idegen szó jut nyelvi szerephez. A kiejtésé­vel sincs tisztában. Bár nem egy közlemény a „magya­rított” változatot, helye­sebben akiejtés szerinti szó­alakot használja. A Magyar Nemzet hasábjain ez a cím jelent meg: „A metrótól a dizájnig". Egy vers címeként is szerepel az angol eredetű design kiejtett formája: Di­zájn. Az eddigiekből már kitű­nik. hogy olyan angol szó kezdi térhódítását nyelvhasz­nálatunkban, amely írásképe és kiejtése nagy különbsége miatt nagyon idegenszerűnek hat. Jelentése és használati értéke is bizonytalan. Az an­gol design valójában többje­lentésű szóalak. Megnevezik vele ezeket a jelentésválto- zatokat: elgondolkodás, terv, tervezet, minta, a műalkotás vázlata; kivitelezés, szerkesz­tés stb. A designer pedig eze­ket a fogalmakat nevezi meg: tervező, szerkesztő, mintatér, vező, a terv értelmi szerző­je stb. A szakembereink az ipari formatervezés jelentésében élnek a design nyelvi formá­val. Bár sokan nem értenek ezzel együtt, mert szerintük a tervezés egész folyamatá­ról van szó, tehát 'olyan tárgyalakításról, amely több­letet jelent az egyszerű for­matervezésnél. Ügy látszik azonban, hogy a szakírók mégiscsak a design és desig. ner szavakkal kénytelenek élni. Dr. Bakos József Magyar népmesék. E cím­mel kezdődött csütörtökön új, 13 részes sorozat a tévé 1-es csatornáján fő műsor­időben. Pontosabban újra kezdődött, hiszen az egyes darabokat már láthatták a nézők — a legkisebbek — az esti Tévé-Maci után. Nos, emberemlékezet — legalábbis az enyém — óta, azt hiszem nemigen fordult elő, hogy egy gyermekmű­sor felnőtt adássá rukkol­ják elő. Még akkor sem, ha oly veretes és okkal nagy­díjazott produkciókról lett volna szó, mint a Pannó- ndások e munkája. (Az el­lenkezője annál inkább, lásd: délelőtti krimivetíté­sek.) Csak erről megemlékezni azonban nem lenne érde­mes. Már csak azért sem, mert e nagyszabású fegy­Bogáti Pétert eddig jó megfigyelőkészségű, kitűnő jellemábrázoló, egyszóval te­hetséges írónak ismertem meg munkáiból. Különös­képp tetszett az a regénye, amelyben a vidéki újságíró­élet fonákságaira hívja fel a figyelmet. Épp ezért vártam érdeklődéssel a Beteget ve­gyenek című tévéjátékot, amelynek egyik társszerzője volt. Igaz, hogy jogász csat­lakozott hozzá dr. Szegő Ta­más személyében, ám ez nem zavart, hiszen bíztam az al­kotói erények diadalában. Sajnos nem így történt. Amit közösen produkáltak, az a közepesnél is gyengébbre si­került. A jó szándékot per­sze nem lehet vitatni: mind­ketten hadat üzentek a táp­pénzcsalóknak, emlegetve azt az agyoncsépelt, azt a sza­kállas, s ma már közhely­nek számító szólást, hogy addig jár a korsó a kútra, amíg összetörik. Hát ami azt illeti, az a bizonyos edény valóban darabokra hullott. vertényhez végül is nem sok szerkesztői bátorság kellett. Hisz ki tagadhatná, hogy a mese a legidősebbek szá­mára is mindig biztos siker. (Lásd: nemcsak a krimiket, de a dr. Bubó sorozatot, vagy akár a Flinstone-kat is.) Mindenképpen üdvözölni lehet azonban e nemes szán­dékot, mely a klasszikus magyar versek, a Szép ma­gyar tánc után felnőtt köz­kinccsé kívánja tenni nép­meséink legszebb darabjait is. Csak sajnálni lehet, hogy a Király Kis Miklóssal kez­dődött sorozat mindössze 13 részes. S persze bízni a folytatásban. Meg abban, hogy valakinek talán eszé­be jut legszebb népdalaink­ból is egy sorozatot össze­állítani. (németi) ám a nézők közben unatkoz­tak, bosszankodtak. Meghök­kentek amiatt, hogy miként lehet egy ilyen vérszegény sztorit előteremteni, ötletek­ben bizony nem bővelkedtek a szerzők. Arról volt szó, hogy három cimbora, aki kedveli a lógást, szerzett egy valódi beteget, aki nevük­ben kiíratta magát. Nos, ez az üzletelő lelepleződik, s természetesen a „megrende­lők”' mesterkedéseiről is le­hull a lepel. Mindez azonban kevés az érdeklődés felkeltésére, kü­lönösképp akkor, ha a figu­rák szürkék, jellegtelenek, a cselekményszövés vonta­tott. Kár. hogy a operatőr — Bánhegyi István, s a rende­ző — Molnár György csak aláhúzták az egyébként is bántó hibákat. Másszóval re­ceptet adtak arról, hogy mi­ként lehet nemcsak megpá­lyázni, hanem el is érni a biztos kudarcot... (pécsi) A sikertelenség receptje Jrfzsef-: Újpest császára Az ember zenéje A budapesti taxisok azt neve­zik császárnak, aki számoiat- lanul szórja a pénzt. Ritka az Ilyen ember. A császárok fel­tűnése kiszámíthatatlan. Tün­döklésük rendszerint hajnalig tart. Hangulatuk gyorsan vál­tozik. A császárok tünékenyek, mint a szivárvány. 2. rész — Gyorsabban! — ösztö­kélte a férfi. — Szeretem a száguldást. Mire a Nyugati pályaud­varhoz értek, a férfi el­szunnyadt. A taxis megfor­dult, és visszahajtott az új­pesti áruházig. Ott megráz­ta a férfi vállát. — Otthon csucsizzon, pa­pa! Hol, lakik? A férfi megmondta. Ma­gas téglakerítés előtt álltak meg. Az utca sötét volt és elhagyatott. Sehol egy lélek. — Ne hagyjon itt — mond­ta a férfi. — Dolgoznom kell. — Adok ötszáz forintot. Vigyen el Palotára. Kotorászott a tárcájában, de már üres volt. — Várjon, hozok pénzt. — És ha elfelejt vissza­jönni? — Jöjjön maga is. A taxis kisegítette utasát a kocsiból, s megfogta a karját, el ne essék. Beton­kockákon bukdácsoltak az udvar végére, az épülethez ragasztott sufnihoz. A fér­fi kinyitotta az ajtót, fel­kattintotta a villanyt. A vé­kony dróton függő, piszkos égőből halvány, sárga fény áradt. Az asztalon zsírpa­pírban egy grillcsirke csont­jai hevertek, kiürült üve­gekkel körülbástyázva. — Forduljon el! — mond­ta a férfi. Felemelte a rekamié fe­delét. Fehér tollpihék száll­tak fel, és kergetőztek az áporodott levegőben. A pó­kok sötét hasadékokba me­nekültek. Lenn kesze-kú- szán, odavetve pihentek a bankjegyek. A férfi gyanak­vóan hátrasandított. — Mit les?! — villant fel a szeme. Lecsapta a rekamiét, s fordultában megtántorodott. Nekiesett az asztalnak, az üvegek lehullottak és ösz- szetörtek a kövezeten. — Feküdjön le! — mondta a taxis. — Pihenjen. — Várjon! — Jobban tenné, ha alud­na. — El kell mennem Palo­tára. Van ott egy asszony... A sofőr zsebrevágta az öt­százast, és kifordult. A fér­fi égve felejtette a lámpát, egy ideig a zárral vesződött, aztán legyintett. A kulcsot az ajtóban hagyta. Megszok­ta, hogy hozzá legfeljebb csak vinni lehet. Újpalotán jó félórát bo­lyongtak. Nem tudtak el­igazodni az egyforma panel­házak labirintusában. Vé­gül a férfi rábökött egy lépcsőházra: — Ez az. — Biztos? — Most már megismerem. Felmegyek, várjon meg! — Nincs időm. — Ne tegye ezt velem. — Lassan letelik a mű­szakom, és még mindig ma­gát ajnározom. Unom már. — Adok egy ötöst, vár­jon meg. Mert lehet, hogy nincs itthon. Akkor haza­visz. Jó? — Rendben. — Az ötödik emeleten figyelje azt az ablakot — mutatta a férfi. Imbolygó alakját elnyelte a lépcsőház homálya. A so­főr hátradöntötte az ülést, kinyújtozott, s miközben halkan duruzsolt a motor, meleg levegőt fújva az utastérbe, elszenderedett. El­telt háromnegyed óra. Fel­ébredve az ablakot kémlel­te. Mind sötét volt. A taxis elhajtott. A császár dermedten fe­küdt egy tizedik emeleti aj­tó előtt. (VÉGE) Yehudí Menuhin hegedűjét, játékát ismerjük: az alázat, ahogyan az általa átélt zenét odanyújtja közönségének, az korunk egyik legkiválóbb művészévé avatja őt. S most meglepetésül kapjuk tőle a nyolcrészes filmet, amely­ből az is kitűnik, hogy a nagy mester nemcsak a „hangok tudója”, hanem nagy tudósa is. Számokkal és képsorokkal bizonyítja, hogy az emberi zenei hallás sokszorosan megelőzte azt az időpontot, amikor már az értelmes, a tagolt beszéd kialakult az emberben. A primitív afrikai íj és nyíl bemutatásával le­játszatja, hogyan és miért is indulhatott a dallam, s a ritmus, amit a fejlődés min­den szakaszában értett, ér­telmezett az ember. És hogy az emberi hallás, a hangok rendbeállása mellett és kö­zött milyen összefüggések sorakoznak, mit, miért vesz Tinódi Lantos Sebestyén halálának 425. évfordulója alkalmából megjelölték azt a helyet, ahol a XVI. szá­zadi neves énekmondó szü­lőfaluja, a baranyai Tinód falu állott. A falu a hódolt­ság idején elpusztult, csak a dűlőnév őrzi az emlékét, helyén ma szántóföldek van­nak. A területileg illetékes Rózsafai Községi Tanács és a nagypeterdi Egyetértés Tsz. észre ember és állat, azt már csak utalásszerűén sejteti Yehudi Menuhin ebben a filmben, melyet nemcsak megírt, de vállalta annak narrátori szerepét is. S míg Paul Horn a Vancouvert ak­váriumban sípol a delfinnek, dallamot játszik és a delfin válaszol a maga sajátos hangján, nemcsak élményt kapunk egy ragyogó részlet hatása alatt, elismerjük azt ÍSs hogy a tudósi szorgalom, a művészi lélek mit képes kihámozni azokból az össze­függésekből, amikbe a napi robotos ember idő híján sem tud bepillantani. A sorozat első része már móst kihívó és izgalmas kérdéseket vál­tott ki. A nagyközönség érdeklő­dését, intelligencia-hányado­sát erősen leértékelte a tévé, amikor ezt a sorozatot a második csatornára, és ott is az éjszakai órára tette. (farkas) emlékhelyet alakított ki a négyszáz év előtt élt króni­kás szülőföldjén. Nem pon­tosan a falucska feltétele­zett helyén, mivel az éppen egy nagyüzemi tábla köze­pébe esik, hanem vele szem­ben az út mentén. Egyszerű emlékmű — betonalapzatba ágyazott faoszlopokon dom­borított réztábla — emlé­keztet a hely jelentőségére. Tinódi-emlékhely

Next

/
Thumbnails
Contents