Népújság, 1981. október (32. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-27 / 252. szám

4. KULTÚRA —KÖZMŰVELŐDÉS íHHBflfl NÉPÚJSÁG, 1981. október 27., kedd Újabb gyilkos kerestetik A KÉPERNYŐ ELŐTT BÁR HAT NAP ALATT négy gyilkossal volt szeren­cséim találkozni, mégis élei­ben maradtam. Igaz, a négy gyilkos a képernyőn gyil­kolt — ha jól meggondolom, talán még többen is voltak? — következésképpen gyilko­sonként egy-egy hullával is találkoztam. így ez annyi mint: négy gyilkos, négy hulla=hat nap alatt. Űjabb gyilkos, vagy gyilkosok ke­restetnek .tehát a hiányzó két napra. Mert tévé-fohá­szom immár így szól a kép­ernyő urához: mindennapi Jelenet a Fekete rózsa című 'tévéfilmből: Csomós Mari és Kovács János gyilkosomat add meg nekem pa — is. S ha őszinte aka- jrok lenni, eddig majdhogy­nem mindig meg is adta. A „majdhogynem” oka nyilván­valóan én vagyok, mert nem eléggé hatásosan, han­gosan rimánkodom az újabb gyilkosért, az új áldozatért, az esti főműsor legújabb krimifibn jéért. A sirályok, olyan alacso­nyan repültek az olasz film­ben, amely, elismerem, tár­sadalmi dráma, krimiköntös­ben, hogy teljesen eltakar­ták a kilátást előlem a Fe­kete rózsára, — amely tu­dom — ugyancsak társadal­mi dráma, hogy szinte Utol­só alkalom Volt-az már csak a számomra, hogy elbámul­jam Petrocelli, azazhogy pardon, Petrocelli vécéöblí­tőjét és a nyakba szúrt in­jekciós tűt. S most, amikor itt ülök az írógép előtt, a hiányzó két napra való gyil­kosság fohászát kopogva a fekete (!) billentyűkön, ame­lyeken sírdombra való kri- zan tériként fehérlenek a be­tűk, reménytelenül küszkö­döm az emlékeimmel: mi­kor, mit, kitől láttam? Egy­szerre masírozik lelki sze­meim előtt be a képernyő­be, s ki onnan Kocsi fő­hadnagy és Matejka, meg a bérgyilkos Maurizio Mereli, a szerelmes asszonyát elha­gyó hűtlen magyar férfivel és természetesen együtt az olasz származású csodaügy­véddel, a szegény milliomo­sok gyámodítójával, Petro- celliveL MAR NEM TUDOM mit láttam; már nem tudom minek láttam; már egysze­rűen nem is láttam semmit. Nem is izgultam', nem is érdekelt mindaz, ami a kép­ernyőn történt, lett légyen az valóban jó színészi já­ték — mint volt az Utolsó alkalom-ban; érdekes társa­dalmi, lélektani dráma, mint lehetett az a Fekete rózsa 'története, avagy lett volt az leleplező erejű .társadalom- kritikája a nyugati világ al- és felvilága összefonódásá­nak. Az egyik hatása (?) ki- oLtótta a «másikét, kettő együtt a hátralevő másik kettőét. Krimicsömör. Azt hiszem ez lehetne a diagnó­zisom. Azt nyilatkozza Szinetár Miklós a Kritika című fo­lyóiratban, mint a Magyar Televízió művészeti vezetője, -hogy: „ ... Van jó krimi és rossz krimi. Nagyon kevés a jó, többségük visszaélés az emberi butasággal, pedig a jó krimire, mint fejtörő játékra nagy és jogos az igény. Számszerűen a Magyar Te­levízióban lényegesen Iceve- sebb a krimi, mint bárme­lyik más televízióban ” Mely megállapítást, ponto­sabban mely megállapítás­nak az első részét nem vi­tatom, a második résszel va­ló disputához pedig nincs olyan összehasonlítási ala­pom, mint Szinetár Miklós­nak, de... Igen: „de”! Ez a hét a négy gyilkossal, a négy hullával mintha cáfolná az interjú tény-igazságát. No persze ott a gomb, a kapcsoló, minek mindig kri­mit bámulni. Csák krimit. Ez így igaz. Csakhogy tisz­telt televízió — esküszöm — én a Hamletet is néztem. Igen, azt is. Hogy mit tet­szett mondani? Hogy volta­képpen az is krimi? És, hogy ott aztán mennyi a hulla! Hát igen, így van, Shakespeare is krimiszerző. Mégpedig a legkitűnőbbek közül való. MÉGSEM NÉZNÉM AZ 0 dicső hulláit sem egy hé­ten, négy estén keresztül. Ta­núm rá az ég és minden szentjei! Gyurkó Géza .ííj ■. A kiűzettetés tanúsága Maxi-sirató Az első stáció Szolnokon: Maxit elcsábítja Polly. A Jelenet szereplői Kern András és Egri Kati (Fotó: Szoboszlai Gábor) Ma már semmi kivetniva­lót nem találunk abban, hogy egy-egy színházi évadban két társulat is ugyanazt a dara­bot tűzi műsorára- Szinte természetes az is, hogy ezek közül a vállalkozók közül az egyik a szolnoki Szigligeti Színház. Annak pedig már hagyománya van, hogy ilyen alkalmakkal a kimondott, vagy elhallgatott megméret­tetésnél a Tisza-parti, társu­latnak semmi szégyenkezni­valója nem lehet. Tavaly a Madách Színház­zal kellett állniuk az össze­hasonlítást. Padi István lé­lekkel-értelemmel megköze­lített Tragédiája igényesebb­nek, gondolatgazdagabbnak, frissebbnek ítéltetett. Jog­gal, hiszen a mű ezzel az ér­telmezéssel újra elfoglalhat­ta méltó helyét a magyar kultúrában. Idén a Nemzeti Színház- bah Brecht Koldusoperája és Győrben, a Kisfaludy Szín­házban Shakespeare Ham- letje találkozott a szolnokiak terveivel. Az első „randevú” október­ben létrejött és rendkívül szerencsésnek bizonyult. Nem azért, mert ,két merőben más töltésű, különböző hang­súlyú értékes produkció ke­rült a közönség elé, és még azért sem, mert a színészek kivétel nélkül azt valósítot­ták meg, amit rendezőjük és közönségük várt tőlük — nem. Az alapvető különbsé­gek, eltérések mellett volt egy sokkal fontosabb egybe­esése is a brechti mű mos­tani bemutatóinak. Bicska Maxi sorsa... A Magyaror­szágon közismert és kedvelt „hőst” így vagy úgy, de él­tették láb alól. A különös kegyetlenséggel elkövetett... Nem férhet hozzá kétség, a gorombábbik módszer ko­ronatanúi a Nemzetiben le­hetünk. Ljubimov egy rogy- gyant londoni buszba dugja Maxit. A kegyvesztett fősze­replő, a régi idők dédelgetett kedvence az előadás nagy ré­szét bandájával együtt eb­ben a bűzös járműben tölti. A száműzött nagy hal helyé­be pedig egy kis(gaz)ember és egy vidor szajha, Peachum (Picsöm) és a nagykorúsított lánya, Polly lép. Kiforgat­ják és hóhérkézre jut­tatják a naiv és hagyomá­nyos eszközökkel dolgozó Bicskát. Az ő napja letűnt. Eljárt az idő a tegnap még korszerű, rendőr—rabló ba­rátságon alapuló összefonó­dások felett. A kollektívák­ra szabdalt alvilágot: Kapi­tányt és tálkáját kiszorítot­ta az államilag jóváhagyott és támogatott bűnözés. Pea- chumben, ebben a chaplíni esendő figurában, benne la­kozik a legvérengzőbb fene­vad. A tömegeket mozgató és lemészárló demagógia, az emberellenes szörny szelleme. Polly pedig, az édes csitri, korunk nagy méregkeverő- jévé növi, ki magát a Nem­zetiben. Mesterien árulja ki szerelmét, hogy előnyhöz jut­hasson és megkaparinthassa jogos, házasságlevéllel szén*. tesített örökét. Ezzel az ero­tikus, vonzó kis boszorkával egykor még nagyon meggyű­lik a baja világunknak. Peachumné: Szép kis el­képzeléseid vannak a lányod­ról! Peachum: A legocsmá­nyabbak. Az a lány egy rakás pusz­ta érzékiség! ö csak tudja. Szegény Maxi. Egyedül, javaiból kiforgatva ődöng a színpadon. Elcsábítva és el­hagyatva. Értetlenül keresi helyét, de mint egy utcán felejtett múlt századi panop­tikumfigura, mit sem ért a körülötte zajló világból. A glasszékesztyűs gyilkos go­nosz, de „becsületes” észjá­rása meg kell hogy hajoljon a mindennapi polgári bűnök súlya, ereje és — ki ne fe­lejtsük — rafinériája előtt. A zsinórpadlás könyörtelen urai... Szolnokon Sándor Pál is alaposan elbánik Bicska úr­ral. Az ő színpadán azonban nem palotaforradalom rántja ki a rózsalelkű bandita üle- pé alól a trónt, hanem egy különös lény. Maxi nagyobbrészt színen lehet és az előtérben tartóz­kodhat, fosztogathatja a női tisztességet és a férfiak pénz­tárcáját, irányíthatja a ban­dát és Londont. Meglehet, Polly itt sem nyugszik csi­nos kis bőrében, valamint a kolduskirály is vágyik a vér­díjra, de a Kapitány látszó­lag ura a helyzetnek. Lát­szólag ■.. Míg Pesten új rab­lók születtek, nőtték ki ma­gukat és vették át az élet (a darab) irányítását, addig a Tisza-parton minden maradt a régiben. Látszólag. A Szigligeti színpadán egy rácsszerkezet az úr. Ez a hatalmas acélháló — kivételt nem ismerve — egyformán görbeszt groteszk­ké mindenkit. Lélegzik és figyel. Néha meglibbenti ne­héz szárnyait és új képet pa­rancsol a nézők elé. Mozgásával, tér—idő sza­bályzásával, a szereplők — emberekfeletti személytelen­ségével, misztikus ölelésével nemcsak az előadás alap- , hangulatát határozza meg. Szereplővé válik — övé a főszerep! Mert mit tehetnek azok, akik ennek a mono­mániás kolosszusnak fenye­getésében, árnyékában. él­nek, — játszanak? Maxi Peacoc, Polly, Tigris Braun és a többiek ... Szerethetnek, ölelhetnek, rabolhatnak, zabálhatnak, csalhatnak és csalathatnak, közösülhetnek, büntethetnek, tüntethetnek, transzparense­ket festhetnek, lázadhatnak és üvölthetnek, de görbedt gerincüket nem egyenesíthe­tik ki annyira, hogy bárki is magához ragadhassa a fősze­repet. Tetteiknek, szándéka­iknak határt szab ez a fém­amőba. Hogy ki vezérli, ki irányítja mozgását? Talán a kegyosztó királynő, vagy va­laki más? Nem tudjuk meg. Mint ahogy nem láthatjuk a zsinórpadlás munkásainak arcát sem. Kiszolgáltatva, főszereplő és „hős” nélkül kucorognak össze rablók, rendőrök, becsületes embe­rek az előadás végén, ami­kor harsogva szólalt meg az angyalok kara. Talán a vég­ítéletet, talán a végső felol- dozást hozza? — örök titok. Zeng a színházban a kórus és betölti a nézők, a színé­szek szívének zugait. Akar- va-akaratlan, tudattal, vagy anélkül, de mindenki arra gondol: egy Maxival megint kevesebb. Amen. Szilágyi Andor Ki ez a rendező? Mikor Capa elhatározta, hogy hosszabb útra megy a Szovjetunióba, ezt írtam egy jó barátnőmnek: „Ismerem a magyar varázslatát — mindig hálás leszek érte. Azt hiszem, sokat változta­tott rajtam. A jövőt kell szem előtt tartanom — re­mélem, hogy jobb lesz, de lesznek olyanok, akik azt mondják, rosszabb. Capa tudja, hogy lezártuk ezt a fejezetet. Meg fogunk inni egymással egy utolsó üveg pezsgőt. Mindig hozzátanu­lunk, és az operációnak si­kerre kell vezetnie, hogy mind a két páciens boldo­gan élhessen tovább...” 1948 tavaszán ellátogat­tunk Petterrel, a férjemmel egy kis holywoodi filmszín­házba. A „Róma, .nyílt vá- ros”-t adták. Mikor kijöttünk a moziból, megfogtam Petter karját, és a kirakathoz húz­tam. „Meg kell néznünk, ki ez a rendező” — mondtam. „Valaki, aki ilyet tud film­re vinni, csak áldott ember lehet.” A „Róma, nyílt város” realizmusa és egyszerűsége a szívemig hatolt. Senki nem volt olyan a filmben, mint egy színész, és senki nem beszélt úgy, mint egy színész. Sötétség és árnyékok voltak a vásznon. Néha alig lehetett megérteni valamit, néha alig lehetett felis,mer­ni. De ugyanígy van ez az életben is — az ember nem lát és nem hall mindent. Csak azt érzi, hogy előtte történik valami, amit nem tud felfogni. Petter és én hazamentünk, és mindenkinek elmeséltem«, milyen« nagyszerű filmet lát­tam, és Roberto Rossellini milyen, zseniális rendező le­het. Azt kívántam, hogy ilyen filmeket ne csak I«tá_ Rábára, hanem az egész vi­lágon láthassanak az embe­rek milliói. Hirtelen az az ötletem tá­madt, hogy írok Rossellini- nek. Mert ami hiányzott ne­ki, az egy ismert színésznő volt. Tehát ezt írtam: „Ked­ves Rossellini úr... Ha szüksége van egy svéd szí­nésznőre, aki nagyon jól be­szél angolul, aki a németet sem felejtette el, de franciá­ul nem ért túl jól, és ola­szul csak annyit tud mon­dani, hogy „Ti amo”, akkor én készen vagyok arra, hogy filmet forgassak önnel”. 1948 májusában távirat ér­kezett hollywoodi házunkba: „Most kaptam meg a leve­lét, aminek nagyon örülök ... Már régóta álmodom arról, hogy filmet forgassak önnel, és ettől a pillanattól fogva mindent el fogok követni, hogy ez sikerüljön is! Ro­berto Rossellini Hotel Ex- celsior, Róma.” Még ebben az évben meg. kapta Rossellini a New York-i filmkritikusok leg­jobb külföldi filmnek járó díját, és utána rögtön Kali­forniába utazott, hogy tár­gyaljon« velem a szerződése rőL Rossellini Stromboli szi­getén akart filmet készíteni velem, és én kész voltam ar_ ra, hogy belebocsátkozzam ebbe a kalandba. Rossellini Itáliája 1949 márciusában New Yorkba utaztam, hogy on­nan pár napon belül tovább­repüljek Olaszországba. Azt írtam Rossellindmek: „Miat­tam egy nap tízszer is fel­hívhatsz, ha ilyen bolond vagy! Szeretek éjjel fenn lenni és beszélgetni — ugyanúgy, mint te! De ez vigyázatlanság, egy szállodá. ba telefonálni, aminek ilyen jó kapcsolatai vannak a saj­tóval. Már túl sokat írtak ró­lunk. A házasságom tönkre­ment, mostantól csak veled akarok filmezni, utánad uta­zom, Hollywoodnak új sze­relmi háromszög tragédiája van, és így tovább, és így tovább. A pletykarovatok tele vannak! Nagyon boldog­talan lennék...” „Érts meg, kérlek, és se­gíts! Nem volt időm, hogy elbúcsúzzam az ismerősöktől és barátoktól, arra, hogy szentimentális legyek, míg meg nem láttam Pettert a kaliforniai repülőtéren, amint ott állt, nagyon egye­dül és csendesen. Ekkor tu­datosult bennem az önzé­sem ... Itt mindenki kérde­zősködik azokról a hírek­ről, amelyek New Yorkban kaptak lábra rólunk.” Rómába érkezésem olyan volt, minit egy álom. Sehol a világon még nem fogadtak így. Olyan volt, mint egy népünnepély — az emberek nevettek, kiabáltak, integet­tek, bolondoztak. Olyan sok ember volt a repülőtéren, hogy azt lehetett gondolni, egy királynőt várnak. Ro­berto egy nagy csokor virá­got tett a karomra, aztán a kocsihoz verekedtük magun­kat. 'Roberto betuszkolt a piros sportkocsijába, és egye­nesen a Hotel Excelsiorba mentünk. Ott is rengeteg ember állt. Egyszerűen nem sikerült áthatolnunk a bejá­rathoz. Roberto azonnal összeüt­közésbe került a fényképé­szekkel, de ez nem volt új­donság. Hadonászott, így próbált meg utat tömi. Az egyik fényképész kabátjá­nak leszakította az ujját, de a következő nap már meg­bánta és küldött neki egy új kabátot. Végül sikerült eljutnunk Roberto lakosztá­lyába, ahol partyt adtak. Roberto minden barátja ott volt. Federico Fellini elbű­völő karikatúrákat akasztott a falra Róbertéról, rólam és StromboliróL Pezsgőztünk, mindenki nevetett és tréfál­kozott, Roberto mindenkinek apró ajándékokat-- osztoga­tott. Legyőztek. Roberto azt akarta, hogy ismerjem meg az összes ba­rátját. Meg akarta nekem mutatni Nápolyt, Caprit, Amalfit és még vagy egy tucat helyet, aminek a nevét még soha nem hallottam. Minden új volt a számom­ra: az ország, az emberek, a nyíltságuk, a szépség. Rober­to gyors kis kocsiján men­tünk dél felé. Csodálatos volt mindaz, amit Itália történelméről mesélt nekem. Ügy tűnt«, mindent tud. És amit nem tudott, azt «kita­lálta. Következik: Petter levele Nem könnyű az indulás egy űj életbe. Roberto Rossellinivel a fotósok gyűrűjében

Next

/
Thumbnails
Contents