Népújság, 1981. május (32. évfolyam, 101-126. szám)

1981-05-10 / 108. szám

Világnézetem munkáimból tükröződik Varsányi Pál metszeteiről Varsányi Pál nevét együtt emlegetik Masereeléval és Käthe Kollwitzéval, Derko- vitséval és Dési Huberéval. Elkötelezett, antifasiszta gra­fikái nem hiányozhatnak egy nemzetközi kiállításról sem. Külföldön — Nyugaton és Keleten — számon tart­ják, méltányolják, s elis­merik bátor fasisztaellenes vallomásait a harmincas években is. Itthon kevéssé ismerik munkásságát, pártos művészetét. meggyőződéses művészi hitvallását. Élete tele van küzdelem­mel, meg nem értéssel. — Már kisgyerekkoromban dolgoztam, alighogy hétéve­sen árvaságra jutottam. Anyám saját erejéből nehe­zen nevelt bennünket hú­gommal. — Hamar kinyílt a szemem. Láttam, megfi­gyeltem. éltem a proletár­sorsot. . Érzelmileg korán kö­zel kerültem a munkásmoz­galomhoz. Érdekelt. . hogyan élnék. miért szenvednek azok. akik keményen dol­goznak. Ez vezetett a Szo­ciáldemokrata Pártba. Itt hamar eljutottam a tisztán­látásig. Kommunistákkal is megismerkedtem, akiket kö­zel éreztem magamhoz. Antifasiszta sorozatát, első nagyszabású munkáját 1933- ban készítette el. Akkor, amikor az emberiségre le­selkedő veszedelem művészi megfogalmazására még egy kortársa sem vállalkozott. Maga kényszerült nyomtatá­sukra, s a nevével ellátva — engedély nélkül terjesz­tette, nem törődve a ható­sági beavatkozás veszélyé­vel. E sorozat jelképpé lett lapja a Horogkereszt című. melyen kopo­nyákat. csont­vázakat, kopor­sót önt az em­bereket őrlő, halált, pusztu­lást hozó ma­lom. A horog- kereszt-motí- vum — írja Ecsery Elemér e linómetsze­tekkel tűnt föl először a ma­gyar képzőmű­vészetben. — Hitler fenyegetéseit hallgatva nem tudtam néma maradni. A rémület tiltako­zásra kényszeritett. Döbbenetes erejű a Há­ború című linómetszete, me­lyen a háború rémségei kö­zül kiemelkedő anyaalak a testében hordozott gyermek­kel— közérthetően szól em­bermilliók érzéseiről. Háborúellenes lapjai már ekkor elkerültek a világ szá­mos országába, svájci, hol­land, svéd. norvég, dán la­pokban közük metszeteit. Amikor itthon gúnyosan fo­gadják műveit, a svájci Ber­ner Tagwacht azt hangoz­tatja, hogy az ilyen nyílt bátorságot meg kell becsülni. — Az eszperantista moz­galommal kerültem kapcso­latba. S volt egy moszkvai rajztanár levelezőpartnerem. Neki küldtem kerülő úton több rajzomat — amelyeket most a moszkvai Forradalmi Múzeumban őriznek. A háború és minden ször­nyűsége elérkezett Magyar­országra Is. Varsányi Balf- ra került, mint munkaszol­gálatos. A felszabadulás után betegen, legyengülve tért haza, de politikai meg­győződése és művészi tartá­sa változatlan maradt. Bányászok, kétkezi mun­kások jelennek meg rajzain, metszetein. Ady, József At­tila, Kassák. Gorkij, Wilde, Berzsenyi müvgit illusztrál­ja: Petőfi Apostolához készí­tett illusztrációinak a művel való azonosulás, a forradal­már elkötelezettség vállalása az erényei. — A mellőzések ellenére politikai. művészi hitvallá­som töretlen. Nem tagadok meg semmit, amit csináltam. Szocialista voltam, vagyok és leszek. Világnézetem mun­káimból tükröződik. Nem látok más kiutat ma sem, mint a szocializmus világ­méretű győzelmét. Hiszem, hogy munkáim alapján bal­oldali művészként tart majd számon az utókor. Kádár Márta Utassy József: Pokolból jövet Mintha újra megsürűsöd- tek volna a vallási motívu­mok napjaink költészetében A pokol, a kereszt, a meg- íeszíttetés sok költő lírájá­ban kap kulcsszerepet egyé­ni értelmezésben, sajátságos körülmények között. Nem is meglepő ez, hiszen első írá­sos nyelvemlékeink óta kí­sértik lírikusainkat. Búvó­patakként állandóan ott csör­gedeznek, vagy sebesen höm­pölyögnek a felszín alatt. Van mikor csak átnedvesí­tik a létezés talaját, van mi­kor kristályosán előbukkan­nak. hogy aztán ismét a mélyben folytassák útjukat. Ez utóbbi főként akkor kö­vetkezik be. ha kétségek, bizonytalanságok eróziója és lelki rengések is pusztítják ezt a talajt. A rajta álló úgy érzá, „elfogj' alóla a föld” és a külvilág helyett önmagában keres fogódzót; megpróbál belső tereken lé­tezni. Utassy József is egyre ko- morabbá válik. Egyéni sor­sa és a világ dolgai egy­aránt megadták erre az okot. Köteteimé — Pokolból jö­vet. — önmagáért beszél. A krónikás tudósít a pokoljá­rásról: verseket ír. Látlelet­pontossággal mutatja meg a lélek sérüléseit az „ének­ijesztő” korban; szinte a József Attila-i magány si­kolyával: „Jaj ne hagyjatok magamra!” A társnélküli magány a feloldhatatlan kozmikus magány felé kezd szélesedni: „karomon gyász­szalag növekszik! Lassan már (oly nagyra tágul, hogy ráhúzhatjátok a Földre is”. Költészete vesztett fényéből. A hajdani elementáris kitö­rés tüze után azonban a szürke por- és hamuréteg alatt ömlik a mindent meg­olvasztó láva. Ebben a szür­keségben az ifjúság aranya metamorfózison megy át. Verseiben megszaporodik a/ ..ezüst”: „ezüst rablánc csö­rög csuklódon”, „Harminc ezüsttel győztek”. S ha eh­hez még hozzávesszük a hold. a csillag, a víz fényjelensé­geit is, tapasztaljuk, hogy valami különös hűvösfényű holdudvar veszi körül lírá­ját. Elidegenedés, reményte­lenség, foghatnánk rá az ed­dig felsoroltakból. Csakhogy Utassy Józsefnek van egy másik, antropomorf, véglete is. Szép példák erre a „Bükk- szenterzsébet” sorai: „Ujjon­gó hegyek közt, (sóhajtásnyi völgyben) élt egyszer egy falu.” Kitörési iránynak nem a heideggeri Sein zum Tod-ot, a halál félé való létezést választja, hanem az élethez való visszatalálásét. Lázadá­sa, lobogása már nem oly erős: az indulatok helyett az értékekért való perelés ke­rült előtérbe tartalmi és for­mai szempontból egyaránt. Ezt a folyamatot két külön­böző időben írott vers ér­zékelteti legpontosabban. A ritmusképlet azonos, de a tartalom már elütő. Egyre inkább belül lesz forradalmas: „Én szemfedő­lapod lerántom (Kelj föl és járj Petőfi Sándor” — „Légy a szerelem szélén is bátor:) Szeress engemet Horváth Erzsi.” Utassynál a nosztalgia pe­relés és fogódzás is egyben. Tűi a mondanivalón a kötet felépítése is bizonyítja ezt. Több esetben él az újraköz­lés lehetőségével. (A kör át­változásai, Tél. Ezüsthíd, Nudista strandon.) A nosz­talgiák. a fogódzások. a két­ségek és a remények a lé­lek-kohóban hitté ötvöződ«, nek. és ez lendíti át válsá­gain. Ilyenkor csillagfegye­lemmel alkot, a le nem győ­zött (és le nem győzhető) öntudatával vallja: „Költő vagyok én: magyar költő!. (Csak ami szívemen toliász. kodik) az repül el az én számról.” Ö is azon költők fajtájához tartozik, akiknek oldalát fúrta volna ki a szó, ha nem tudta volna kimon­dani. Pedig rengeteg a mon­danivalója: a szülőföldhöz való kötődés (Bükkszenter- zsébet-ciklus), a fonák tár­sadalmi jelenségek epigram- ma_rövidségű, s egyben iro­nikus, szatirikus versei (Hungária Kávéház), a sze­relem vonzó-taszító nagy- szerűsége (Áve, Éva!-ciklus) mind-mind nagy súlyt kap lírájában. Egyéni szó- és képteremtő ereje csak rá­adás erre. A mostani kötet csúcsa az Ezüst rablánc-ciklus. De ami ezt. a csúcsot kiemelte, az a belső vulkánikus erő; nem más, mint a felsorolt ver­sek ereje-tüze. Félelmetes versek foglal­tatnak az Ezüst rabláncban, mint ahogy félelmetes a még füstölgő vulkán is, mert mélyén tovább izzik, for­tyog a láva; és újabb kitö­réssel fenyeget. Várjuk is ezt a kitörést. Így lesz ma­gasabb az a hegy — ha űr­be meredő és csillagmagá- nyü lesz is. Mert a vulkán nemcsak pusztít, hanem át is alakít. S majdan a láván és a hamurétegen fák bo­rulnak virágba, fordulnak termőre. Űj tájon újult erővel. (Szépirodalmi; 1981.) Cseh Károly Voszilij Suksin*: Ae én falum (Forgatókönyvvázlat) falum. A szülőhazám. Az anyám ... Kétszer t'olt férjnél, kétszer maradt özvegyen. Huszon­két éves volt, amikor először meg­özvegyült, és harmincegy, amikor másodszor. 1942-ben. A gyerekei elszívták minden erejét, tulajdon­képpen az egész életét. Most azt hiszi, hogy a fia már híres lett. nagyember ott a városban. Hát csak higgye. Tőle tacbam elbe­széléseket írni. A nagvnénéim: Avdotya Szergejevna. Özvegy. Két gyereket nevelt fel. Anna Szergejevna. Özvegy, öt gyereket nevelt fel. Vera Szergejevna. özvegy. Egy fia van. Ezerki lenes zá znegy ve n- egyes-negyvenötös özvegyek. Valamikor szépen énekeltek. Most már nem tudnak. Kértem őket, de nem tudnak. Ritka türelmű emberek! Nem akarom sem felnagyítani, sem ki­sebbíteni az orosz emberek nem­zeti jellemvonásait, de az. amit láttam, amihez kicsiny korom óta hozzászoktam, arra késztet, hogy kimondjam: senki nem bír annyit elviselni, amennyit az orosz asz- szon.y elviselt és adja a sors. hogy a földön senkinek se kelljen any- nyit elbírnia. Nem szabad. Ök nem gondolnak erre. En magam is csak évek múlva értet­tem meg. És most róluk szeret­nék beszélni. Róluk, és az én fa­lum többi lakójáról. Ennek a filmnek nincs meséje. Különben, ha az írói gondolat ki­fejezhető, — és ez néha előfor­dul —, hát akkor legyen ez a tar­talom. Az író gondolata pedig a következő: ezek igaz emberek. Szépek. Jók. Munkaszeretők. És lelkem minden erejével, fiúi tisz­telettel kívánom, hogy boldogok legyenek. Ez az én falum, hát hogyne kívánnám nekik. Meg lehet kérdezni őket, milyen filmet szeretnének látni az éle­*Vaszilij Suksin (1929—1974) iró, film­rendező, színész. „Az én falum,: iro­dalmi fümforgatókönyv-uazlat. 1970- ben íródott, film nem lett belőle. 1979- ben jelent meg először a ,,Krrmszo- mölszkaja Pravdá”-ban. tűkről, önmagukról. Majd ők el­mondják. Elmondja a nagyapó. Nyikolaj Petrovics... Amióta az eszemet tu­dom, mindig öreg volt. Már én is negyven vagyok. És ő még mindig öreg. Hetvenhárom éves korában még megnősült. Amikor az előze­tes tárgyalások folytak, azt mond­ja a nagymamakorú menyasszony- jelölt anyámnak (mert anyám hozta őket Össze, Marija Szerge- jevna): „Hát, Mártva, ha éjszakán­ként nem fog követelőzni, akkor hozzámegyek.” És hozzáment — az öreg szavát adta. így élnek. > Jó lenne tudni, milyen filmet szeretne... Majd elmondja. Es ő is elmondja, ez az asszony, aki egykorú velem. És a tanácselnök... Meg a traktorista... Emlékszem rá taknyos kölyök korából. Meg ő... És ö... De ezeket már nem ismerem. Így kezdeném a filmet: Minden évben május 9-én fa­lum lakói összegyűlnek a temető­ben... És valaki a tanácsról olvas­ni kezdi a neveket: Burkin Ilja... Kozlov Ivan... Kukszin Sztyepan és Pavel... Ponomoriov Konsztantyin... Ponomorjov Jemaljanovics Ivan. Sztyepan, Mihail és Vaszilij... Popovék... A névsor hosszú. Fájdalmasan hosszú. , Hallgatják... Csendesen sírnak. Itt vannak még az anyák, az apák. De már kevesen. Több a feleség, testvér, gyerek. Itt van az egész falu. Csendesen hallgatják... És az, aki olvas, önkéntelenül lehalkítja a hangját. Néb.a, ha felolvas egy vezetéknevet és utána öt testvér nevét: Jegor, Kuzma, Ivan, Vaszi­lij. Mihail, akkor megáll egy kis időre, összeszorítja a fogát, sűrűn hunyorog... És hallatszik, ahogy sírnak, valahogy suttogva sírnak. A temetőből, a hegyről, messzi- re-messzire látni. Délről ott van­nak a hegyek, de északra elnyúlik a sztyepp. Végeláthatatlan. Azok­nak a földje, akiknek a nevét ol­vassák. Itt születtek, ezt a földet szántották. Zinovjev Mihail... Kulikov Borisz... Dumnov Nyikolaj és Fjodor... Dokucsajev Jegor... Szibériaiak. A legtöbbjük Moszk­va alatt esett el, vagy a kurszki kanyarban. Van itt még, egy a huszonnyolc panfilovista közül — Trofimov. Ö életben maradt. Itt áll ő is... Majd meg lehet kérni, hogy be­széljen a fővárosért vívo-tt nagy csatáról... El fogja mondani... Kevesen jöttek vissza. Mert ezek, akiknek a nevét olvassák... Ezek már csak fényképen él­nek. A szoba főhelyén. És ha halljuk a csendes hangot, amint olvassa az elesettek nevét... Es ha megnézzük a fényképü­ket, a névsorban lévők mindegyi­kének fényképét, megdöbbent és szívbe hasit a gondolat: „Milyen fiatalok is voltak!” Majd ha visszajönnek a temető­ből. meg lehet kérni két-három özvegyet, mondják el, hogy kísér­ték el férjüket a háborúba. Mi­lyen baljós álmokat láttak... .Anyám az,t mondja, hogy ezt az álmot látta: — Megérkeztünk Bijszkbe, őket meg nem találjuk. Aztán kezdték őket felsorakoztatni, névsort ol­vasni. Mi meg, asszonyok, össze­gyűltünk a parkban az állomás mellett és hát vártunk. Várunk- várakozunk, a névsorolvasás meg csak folyik. Engem meg, ahogy ott ülök a pádon, csak elnyomott a buzgóság. Előtte már két éjsza­ka rtem aludtam, hát nem is cso­da. És félszendergásemben álmot láttam. Mintha inni akarnék. De olyannyira szomjas vagyok, hogy csak úgy ég a belsőm. És mintha egy teáskannát látnék. De hogy hol vagyok, azt már nem tudom. No hát megfogom a teáskannát és mohón kortyolok belőle, a kan­nában meg zubogó forró a jvíz. És akkor felébredtem, elmesélem az álmom az asszonyoknak, azok meg azt mondják: „Jaj, lelkem, ro6z- szat jelent, megégsz.” Hát meg is égtem: Negyvenkettőben megjött az értesítés az uram haláláról. Es láttak még más álmokat is az asszonyok: furcsákat, baljósa­kat... És valahogy nagyon is pró­fétáikat. Vagy tényleg ilyen ál­maik voltak, vagy utóbb gondol­tak ki, aztán maguk is elhitték, Bár azt mondják, igy igaz. De ezt majd elmondják ők ma­guk. Most még egyre az a hang hal­latszik a temetőben, a neveket ol­vassa.. A tanítónő is névsorolvasást tart — ugyanazok a vezetéknevek, csak a keresztnevek mások. De ez már az iskola. Ezek a gyerekek az ő unokáik. Fölállnak a fiúk. kislányok. Mi­lyen fejlettek mind! Hetedikesek, nyolcadikosak, de a lányok már kész menyasszonyok. A fiúknak meg már serked a szakálla. Ezek az unokák. Valahogy ne­héz összeegyeztetni ezeket a fo­galmakat... Még csak. most döb­bentett meg a fényképeken lévők fiatalsága, és már itt vannak ezek, az unokák. De így van. Ülnek, és úgy tesznek, mintha a tanítót hallgatnák. Közben meg azt gondolják: „Csak már véget érnének ezek a végeérhetetlen órák! Csak minél előbb itt lenne a szünet!” Tudjuk mi ezt jól... Otthon kereszttel jelölik meg a naptáron, hogy hány nap is ma­radt. Itt ül egy tipikus jó tanuló. No persze semmi különös, de különben megjárja, maradhatós. Tervfelelős lesz belőle a járási pénzügyi osztályon. Ez a bumfordi meg a könyvet nézi, de természetesen minden mást lát, csak nem a leckét. Más van az eszében. Kívül szeretne már lenni az iskolán! Majd aztán megbánod! Amikor már késő lesz! Megvár téged az az utca, nem szalad el sehová! Majd aztán te­kereghetsz az erdőben... érettségi nélkül... Jaj. de könnyű másokat szidni! Az már igaz, hogy nagyon könv- nyű! Persze 'keserves dolog, ha a fiunk vagy a lányunk rosszul ta­nul, de szidni őket. hát ez nem kerül semmibe. Ezt csak úgy mel­lesleg mondom és semmiféle kö­vetkeztetést nem vonok le belőle. Csak egyszerűen azt mondom, hogy könnyű. Mert mit lehet tenni hé oda­kint, így igaz, tényleg, ol^n*jó2 Hát még a folyönál! \ Persze, tanulni kell. Jól kell ta- > nulni. De ezt a folyót, ezeket a 5 szigeteket, ezt a vidéket, a nyír- < és fenyőerdőket csak most zárha- < tod a szivedbe. És akkor majd < egész életedben emlékezni fogsz > rájuk és szeretni fogod őket... Es l ha a sors messze is sodor ezektől i a helyektől, akkor is csak úgy fo- 5 god szeretni ezt a vidéket, hogy > egyszer éjszaka — amikor senki 5 se lát — elsírod magad. Ez már S így van, nincs mit tenni. Úgyhogy < tanulj, fiacskám, de vésd az eszed- ? be mindazt, ami körülötted van... ? Itt, ennél a nyárfánál fogsz vár- > ni életedben először egy kislányt... s Föl s alá járkálsz, cigizel... És < hiába a nyárfa, a bokrok és az í alkonyat szépsége — ördög vigye, ? nem érdekel. Mert a lány nem > jön. Semmi baj, majd megjön. < Ha nem ö, akkor egy másik, va- { lamikor, valahol. Megjön. Azért > te ezt a nyárfát ne felejtsd el. > Harminc év múlva megjössz vala- s honnan. valami irdatlan messze- < ■ségböl és megcsókolod ezt a nyár- \ fát. Körülnézel és ha nincs senki > a közelben, megcsókolod. És az az 5 átkozott este, amikor lángolt az < alkonyat, amikor ő nem jött el, < ez lesz életed legszebb estéje. Ez ? már így van. Nem mi döntünk > így, valaki más rendelkezik he_ 1 lyettünk, de mégis így van. Biz- s tos. És nézz még ide az útra, fiú. £ Nézd meg figyelmesen. Kifelé visz \ a faluból. Nézd, milyen messzire ) lépkednek a távíróoszlopok. Menj > közelebb és hallgasd meg. hogy s zúgnak a vezetékek. Nézz rá még s egyszer az útra... Aztán nézz rám. í Ide a szemembe... 5 Ne siess. Lehet, hogy elmész in- 5 nen, de ne siesd el. Mindenütt jó, s ahol nem vagyunk — ez is régi < bölcsesség. De Itt se rossz. ? Szénakaszálás ideje. > Az én időmben ez ilyen volt. > (Engedd, hogy emlékezhessem. De > nézz te is körül.) < Hogy miért is mutatom meg ne- 5 ked mindezt? Egyszerűen azért, 5 mert itt nekem minden kedves. 5 a világon semmi sincs kedvesebb \ ennél. És szeretném megosztani ) veled. A te életedben más lesz a í legkedvesebb, az enyémben ez. De s a földem egy' a tiéddeí. Majd te ( is mondd el a gyerekeidnek vagy 1 az unokáidnak, hogy mire emlék­szel, szépre, tisztára. Te se fogod megállni, elmondod. Szénakaszálás. A legszebb, a legnehezebb, a legdalosabb idő. Fordította: Z. Hering Margit í

Next

/
Thumbnails
Contents