Népújság, 1980. december (31. évfolyam, 281-305. szám)
1980-12-03 / 283. szám
Színes tévé, hazai magnók - Személyesen a Télapó - Meglepetések ezüst- és aranyvasárnapra — Vásár, vásár! Ünnepek előtt az áruházakban (Fotó: Perl Márton) Megkezdődött. Megyénk három városában járva azt tapasztalhattuk, hogy, már valóban megkezdődött a karácsonyi nagy ajándékvásár Ügy látszik, sokan tanulhattak az elmúlt évek hatalmas, embert tipró ünnepi forgalmából, s nem halasztják az ajándékok beszerzését az utolsó pillanatokra. Óvodások az üzletben A hatvani autóbusz-pályaudvarra] szemközt, a Hatvan es Vidéke Körzeti A fesz áruházában még nem túl nagy a forgalom. A kirakatokat is most rendezik át; karácsonyi díszt, öltözetet kapnak a csábító áruk, vagy a próbabű bók. Bent, a cipőosztályon idős nénike toporog az egyik polcnál. — A lányomnak nézek valami szép csizmát, de nem nagyon találok megfelelőt. — mondja Hajdú Sándorné, aki Pásztóról jár Hatvanba vásárolni rendszeresen. — Mind műbőr, s az hamar szétmegy. A nyugdijamból tettem félre egy tartóá, jó lábbelire, de benézek majd a jövő héten is. Most legalább megveszem a függönyanyagot a konyhába. Az áruház mellé teherautók kanyarognak, s a konténerekből az eladók hordják be az árukat a raktárba. Szőlőskei Zoltán, az áruház vezetője szerint ők már felkészültek az ünnepi csúcsra, nyugodtan várják a „rohamot”. Az idén több az áru is. bál- hiánycikkek így is akadnak. Ilyen például az Orion színes tévé, a különféle háztartási édény, zokni, zsebkendő. Hagyománnyá vált már itt Hatvanban, hogy a város óvodásait Télapó-ünnepségre invitálják az áruházba. Fehér szakállas, nagy süveges 'Mikulás várja a kicsinyeket. A gyermekintézményeknek egyébként még fenyőfát is juttatnak, s az óvodák vezetőit Budapestre viszik. hogy ott válasszák ki a kívánt játékokat a Triál központjában. Az áfész kockázati alapjának a terhére aztán ezekre a cikkekre 20 százalék kedvezményt adnak. A községekből még nem jöttek Gyöngyösön is az autóbusz-pályaudvarral szemközt áll a mátraalji város lakóinak kedvelt áruháza, amely a GYÖNGYSZÖV Afészhez tartozik. Ez l(t az utasforgalom központja tehát, ám a magánautösok számára sokszor nehézséget jelent a bevásárlás. mert a környékén nincs parkolóhely. Ebben az áruházban már nagyobb a jövés-menés, mint Hatvanban. Diáklányok nézelődnek iskola után a dir vatcikkek, kozmetikai sze-, rek tájékán. — Külföldi szappanokat, krémeket, szemfestékeket keresünk — mondja az egyik gimnazista, Balikó Erzsébet. — Tavaly ilyenkor nagyobb volt a választék, mostanában naponta be kell jönni, ha ki akarunk fogná valami klassz dolgot. Valóban nem túl nagy k választék, ám a hónap elején Fabulon-bemutatót tartanak, aholis kozmetikai tanácsadással egybekötve ismerkedhetnek meg a különféle készítményekkel a lányok, asszonyok. Az áruház vezetője, Bako- rik Imre még több szállítmányt vár december közepéig. Jelenleg 35 millió forintos az árukészlet, cipőből, divatcikkekből, s játékokból azonban jön még utánpótlás. Naponta mintegy háromezren fordulnak meg ebben az áruházban, de ma még jobbára csak a városiak, vagy a környékbeliek. A vonzáskörzetből, a községekből az elhúzódó mezőgazdasági munkák miatt még nem jelentkeztek a vásárlók. Meglepetések A lemezosizitályon szól a zene: a nemrég megjelent Hair rockopera dallama száll. „Jó muzsika mellett, jobb a vásárlókedv is” — vallják a kereskedők. Az egri Centrum áruházban már igazi ünnep előtti a hangulat. November közepétől egyre többen keresik az ajándékokat. Bár itt a felkészülést is hamarabb kezdtek a dolgozók, azért december eleje után, általában ekkor vannak a fizetések, jön a nagy hajrá. „Hányas ing is kell a Bandinak? Vajon a kis Jolinak elég nagy ez a pulóver? — röpködnek a vásárlók között a kérdések. A több mint 40 millió forintos árukészletből nyugodtak lehet választani, és a nemrég megnyílt külön játékvásár is a kicsinyek boldog karácsonyát szolgálja. A játékokból egyébként valóban sok van, de nem oly sokféle, mint az elmúlt években. Egerbe is ellátogat majd a Télapó, s a szervezők azt ígérik (mi sem áruljuk el), hogy olyan lesz, amilyen még nem volt! Ügy látszik, kedvelik a megye- székhelyen a rejtélyeket, mert ezüst- és aranyvasárnapra is tartogatnak meglepetéseket. Amit elárulhatunk, hogy a kozmetikai cikkek terén. A Centrum Áruházak Vállalata külön kétmillió dollár hitelkeretet kapott importárukra. Ezekből természetesen az egn lányok, asz- szonyok is vásárolhatnak majd. A Dobó téren lesz mindenki karácsonyfája, s általában több gondot fordítanak a külsőségekre, a karácsonyi hangulat megteremtéséire. Reméljük, mi is mindent megkapunk, amit szeretnénk ... Józsa Péter * „A roncsbrigád" Mi kellett hozzá három esztendeje? Az Autókereskedelmi Vállalat szándéka,, miszerint Hatvanban is létesít egy bontótelepet, ide irányítva száz meg száz halálraítélt, kisebb-nagyobb teherautót. Azután kellett a Lenin Termelőszövetkezet, illetve a dolgozóiból összeválogatott kis csapat, amely dr. Dudás János mérnök vezérletével nyakába vesz gondot és örömet, munkát és tisztes keresményt. Telephelyül a szakosított szarvasmarhatelep szomszédságában levő épületek, megüresedett ve- gyianvag-raktárak kínálkoztak. Csak ki kellett pofozni őket, hogy indulhasson a bontó, a kisüzem, szigorúan a kölcsönös érdekeltség írásba foglalt elveinek megfelelően. — Kockázatmentes melléküzemág, így jellemezhetem vállalkozásunkat — mondja Nagy László elnök- helyettes. — Mi adjuk a telephelyet, a munkaerőt, az Autókereskedelmi Vállalat ledig ide irányítja az általa íölvásárolt, félig roncs szállítóeszközök, teherautók és kamionok jelentős hányadát. Természetesen mindennek ára van! Ezt kötelesek vagyunk megtéríteni, havi elszámolásaink alkalmával. Majd folytatódik az ügylet. A még értékes, használható alkatrészeket közületeknek, magánosoknak eladjuk, a teljesen haszontalan vashulladék pedig utazik a KOKÖV telepére, majd az olvasztóba. Persze pénz fejében. Amit alkatrészekből, hulladékból bevételezünk, azon osztozunk. Negyven százalék megy az Autókereskedelmi Vállalat folyószámlájára, hatvan százalék pedig a közös gazdaságé, s ebből finanszírozzuk a bontótelepet. 2 Beszélgetésünk sok mindent tisztázott. így megtudtuk. hogy az évente „termelt" öt-hat millió forint nem egyetlen osztozkodási illetve jövedelmi alap. Ez az érték jelentősen hatványozó- dik, ha figyelembe vesszük hogy a bontás során rengeteg olyan alkatrész birtokába jut a mezőgazdaság, amit különben nélkülöznie kell, vagy éppen beszerzése időtlen utánjárásba kerül. Elsőként természetesen maga a „Lenin" nyújtja az ujját, ha erre-arra szüksége van! És miért ne lenne, amikor saját teherkocsi parkja megközelíti a száz darabot. A közös vállalkozás ilyen formán további pozitívum, további súly a hasznosság, a takarékosság serpenyőjében. 3 A hatvani bontók egyébként a híres magyar feltaláló, Puskás Tivadar nevét választották, amikor előbb munkabrigáddá szerveződtek, majd sikerült kivívniuk a szocialista címet. Vezetőjük Fehér László, aki elmondotta, hogy a kisüzem beindítása előtt igen sok speciális fogást kellett elsajátítaniuk. Továbbá • a szocialista cím megszerzésének fontos álap>- követelmenve volt tavaly az ötmillió forintos bevételi te1’' teljesítése. Misi Ottó heges; - tő ugyanakkor a társadalmi munka szervezésében jeleskedett, méghozzá olyan sikerrel, hogy néhány hónap alatt az elhagyott prériböl szabályos üzemi telephely létesült. A finnek és a magyarok jo barátok (4.) A 30 éves Finn—M agyar Társaságnál Kállai Gyula, a Hazafias Népfront Országos Tanácsának elnöke Helsinkiben, útban a magyar nagykövetség fogadására. FINNORSZÄGBELI tartózkodásom utolsó két napját Heikki Koski, a Finn— Magyar Társaság elnöke vendégeként Helsinkiben töltöttem. Heikki Koskival, az Eger—Pori testvéri kapcsolat'kezdetétől ismerjük egymást, sőt az utóbbi öt évben a két család között szoros, baráti kapcsolat is kialakult. Heikki, aki megszállottja a két nép. a két város barátsá- ságának. még Pori polgár- mestereként lett a társaság titkára, s csak később elnöke. Nem kevésbé lelkes és áldozatkész vezető egyénisége a társaságnak Aarika-Szrok Ariéin főtitkár, aki mint tréfásan mondta, 19 éve van ebben a ..szakmában”. Ez a kedves, idősödő hölgy hihetetlen energiával fáradozik a két nép barátságának elmélyítésén és szélesítésén. Szépen és jól beszél magyarul, ismeri a magyar társadalmi helyzetet, irodalmunkat, művészetünket. Számos barátja van Budapesten és Magyar- országon. gyakran megfordul hazánkban, járt már Egerben is. Vele váltottunk szót a Finn—Magyar Baráti Társaság tevékenységéről. Finnországban, a különböző városokban 27 szerv, társaság működik, jelenleg négyezer fizető taggal és több tízezer szimpatizánssal. Tizenhárom városnak van testvér- kapcsolata magyar városokkal, ebből egy Eger. Minden évben, április négy körül magyar heteket rendeznek Finnországban, háromévenként pedig barátsági heteket Itt kölcsönösen megismerkednek a testvérvárosok kül--------------------------------------------H ogy milyenek az idei kilátások? A brigád és a szövetkezet vezetősége nem panaszkodhat. Már október 20- án teljesítették az 1980-ra előirányzott öt és fél millió forint árbevételt, s most azon munkálkodnak, hogy év végéig ezt az összeget további 800 ezer forinttal meg- toldhassák. 4 Az Autókereskedelmi Vállalat akciója, amelybe természetesen több gazdaság bekapcsolódott, az eddigi tapasztalatok szerint széleskörűen bevált. A bontótelepek révén sok értékesíthető teherautó-alkatrész •. került vissza * forgalomba, s ugyanakkor tehermentesült a cég fővárosi telephelye. Ahogyan Nagy László elnökhelyettes megjegyezte, a helyes gyakorlat további lépéseket sürget. így hamarosan Hatvanban is elképzelhető, hogy traktorokat és egyéb mező- gazdasági munkagépeket írnak a bontó listáidra, ugyancsak nagy hasznaként a közösnek. a népgazdaságnak. Ha ez a terv sikerül, akkor viszont föl kel! kerekednie a „roncsbriaádnak”. Üt. a csá- nyi .út mentén szűkös a hely, Papmalmán viszont tágas, új otthon véria őket .. Moldvay Győző döttei egymás életével, gazdaságával, kultúrájával, soksok személyes és tartós barátság kötődik, szövődik. Rendkívül népszerűek a nyári egyetemek, ahová szívesen és sokan jelentkeznek. Különösen nagy az érdeklődés a debreceni nyári egyetemek iránt, mert ott magyar nyelvet tanulhatnak. Általában a négy betölthető ösztöndíjra 15—20 jelentkező is van minden évben. Finnországban is vannak olyan nyári egyetemek, ahol finnül lehet tanulni. A TÁRSASÁGOK munkája rendkívül színes, változatos, nincs két város, ahol ugyanazt csinálnák. Természetesen itt is meghatározó a a barátsági hetek alkalmából készített fotói) lehetőség, az országos Finn —Magyar Társaságtól kapott segítség és a városok saját maguk teremtette kapcsolat. Programúkban szerepelnek az évenkénti csoportszervezésen és utaztatáson túl művészcsoportok cseréje, koncertek, hangversenyek, sport- rendezvények szervezése, fogadások, megemlékezések rendezése. Legalább 20 helyen folyik magyar nyelvtanítás — Heikki Koski felesége és k*-,lánya már szépen beszélnek magyarul — van ahol a magyar konyhaművészettel, van ahol a magyar jogrendszerrel ismerkednek... (Jómagam is találkoztam Poriban egy tanárnővel, Kirsti Jokinennel, aki önszorgalomból tanult meg magyarul. s ma már olyan „szinten” beszél, hogy tolmácsolást is vállalhat. Ötször vágy hatszor volt Magyarországon — Egerben is — és nemegyszer kerül asztalukra magyar konyhaspecialitás.) Egyébként finn barátaink is azt vallják, amit mi: a személyes kopcsolatot nem pótolja semmi. Nagyon-na- gyon sok baráti üdvözletei hoztam Poriból és Helsinkihői is Maevarországra, Egjer- be. Sók jóleső, elismerő szót hallottam az egriek Vendégszeretetéről, a város szépségéről. Aki egyszer már jár* Egerben, az mind szeretne mégegyszer vagy többször is visszajönni, idelátogatni. Aarika asszony mondta, hogy ■ ha egy kórus eljut Magyar- országra, tagjainak 50 százaléka a társaság tagjává válik, 25 százalékára pedig mint aktivistára számíthatnak. Természetesen a társaság munkájának is vannak korlátái. Egyrészt a nagy távolság a két ország között és az egyre magasabb utazási költségek, másrészt a finnországi inflálódás, a munkanélküliség, az emberek anyagi helyzetének romlásaj mind-mind közrejátszik. Ugyanakkor még több cserefilmre, szemléltetőeszközre volna szükségük, mert mindkét kormánytól kapnak ugyan kiállítási anyagokat, állami támogatást, az anyagi lehetőségük mégis olykor-olykor, bizony szűkös. A KŐVETKEZŐ ÉV munkaprogramjához tartozik az 1982-ben sorra kerülő barátsági hetek előkészítése és különböző csoportok utazásának szervezése Magyarországra. A legfontosabb azonban a Bartók Béla év programjainak összeállítása és megrendezése, hogy minél több emberhez eljuttassák a nagy magyar zenetudós hírét és műveit. Az emlékbizottság már dolgozik és lassan „belakjak” a társaság új székházát is, amelyet a 30. évforduló alkalmából adtak át. Az eltelt hónapokban több magyar államfő — Ábrahám Pál, építésügyi miniszter, He- tényi Pál, pénzügyminiszter, Pozsgay Imre, kulturális miniszter — járt hivatalos látogatáson Finnországban és a múlt héten érkezett vissza a Hazafias Népfront delegációja, amelyet Kovács Béla. a Népfront Országos Tanácsa titkára, az Országos Béketa- nács főtitkára vehetett. Küldöttségünk részt vett a Finn —Magyar Társaság megalakulásának 30. évfordulója alkalmából rendezett ünnepségeken, találkoztak a kommunista,' a szociáldemokrata és több más párt vezetőivel és tárgyalásokat folytattak többek között a finn—magyar barátság ápolásáról, illetve a további lehetőségeiről is. Tegnap érkezett Egerbe, a megyeszékhelyre és jelenleg is itt-tar- tózkodik Pori város küldöttsége, amelyet Mártii Sinisal- mi, polgármester vezet. ÉL, NŐ, GYARAPODIK hát a két nép baráti kapcsolata. És ami a megnyugtató: Finnországban, Poriban éppen úgy meg vannak a kapcsolatok ápolásánál;, szélesítésének az apostolai és megszállottjai, mint Magyarországon illetve Egerben. S ezek között nem kevés a fiatal, így a jövő is — a két ország. a két nép barátságát illetően -— nem csak megnyugtató, hanem biztató is. (Vége) Papp János ifUmisinC) 1980. december 3., szerda Heikki Koski — szemben — Kovács János, az egri városi pártbizottság titkára, dr. Varga János tanácselnök és a tolmács társaságában, Poriban. (A szerző 1976-ban,