Népújság, 1979. december (30. évfolyam, 281-305. szám)

1979-12-02 / 282. szám

— Barátságos arcot kérek! Egy vagon herendi MŰVÉSZETI EXPORT i 1 MAGYARORSZÁGRÓL Kolumbusz hajdanában beérte fából készült, tengeri viharokat jól bíró vitorlással, -nem voltak különleges kí­vánságai, amikor megépítették nyugat-indiai útjához a Santa Mariát. Valamelyik késői utódja — nem biztos, hogy honfitársa, s nem valószínű, hogy hajóskapitány lenne az illető — ezüstből készült kicsinyített mását vette meg Amerika* felfedezői hajójának, színarany díszítéssel, féldrá­gakövekkel. Méghozzá Magyarországon. Ilyen és hasonló különlegességekkel kereskedik az ARTEX. Művészeti export a feladata — s a megrendelőkön múlik, hogy a határokon túlra kerülő árucikk valóban a magyar művészet reprezentánsa-e, vagy egyéni ízlésre ké­szült holmi, amelynek művészi értékéhez férhet némi két­ség. Ahhoz viszont nem fér kétség, hogy a vállalat művé­szeti főosztályának „sztárja” igazi művészi érték: a herendi porcelán. Vagontéteíben szállítják külföldre — főleg az NSZK-ba — a dunántúli gyár termékeit. Egy vagon .heren­di ára 75 000 és 100 000 dollár között mozog. Itt már a mű­vészi érték határozza meg az árat. — Bár annyit termelne Herend, amennyit el tudnánk adni — mondja Csányi György, az ARTEX művészeti fő­osztályának vezetője. — Évente 5 millió dollár körül jár az az összeg, amit a patinás gyár porcelánjaiért kap az or­• szág. Gazdag nyugati családok számára nagy büszkeség, ha egy-egy herendi vázát vagy egész étkészletet mondhatnak magukénak. Szeretnénk, ha a gyár növelné a termelést, de egyre csak azt a választ kapjuk érdeklődésünkre, hogy ke­vés a kézifestő és nincs elegendő utánpótlás sem. IKERÁMIÁK VERSENYBEN Visszanyerte második helyét a pécsi Zsolnay-gyár (amely ugyancsak Európa-hírű volt, amíg az 50-es években át nem kellett térnie ipari porcelánok gyártására), újabban pedig mind többen keresik a' hollóházi és az alföldi (hód­mezővásárhelyi) porcelánt is. Budapest sem akar kimarad­ni a nemes .versenyből, a Kézműipari Vállalat Aquincum porcelánjait most kezdik megismerni és megkedvelni a külföldi vásárlók. Keresett exportcikk a kerámia is, a karcagi, bodrog- keresztűri és a. mezőtúri egyaránt. Ezeknél kisebb a gond, mint a nagy ügyességet, sőt képzőművészeti adottságokat kívánó, kézi munkával készülő porcelánoknál: növelik és korszerűsítik a gépi berendezéseket, hogy — természetesen minőségi engedmények nélkül — minél több kerámia jus­son a külföldi (no meg a belföldi) piacokra. Művészeti export aligha létezhet festmények, képző­művészeti alkotások nélkül. Vár, azonban egy áthághatat­lan aranyszabály. Mi több: rendelkezés, amelynek végre­hajtását állandóan ellenőrzik. Ez pedig úgy szól, hogy száz évnél régebbi alkotást nem szabad külföldre vinni. Ez ugyanúgy vonatkozik magánszemélyekre, mint a művészeti alkotások kereskedelmével foglalkozó vállalatra. De az en­nél újabbak kiviteléhez is külön engedély kell. Előbb be kell mutatni a festményeket, rézkarcokat, grafikákat a Magyar Nemzeti Galériának, egyéb alkotásokat a szakmú­zeumnak. Exportálni csak azt lehet, amire ezek engedélyt adnak. Ám — legalábbis részben — az ARTEX feladata a kor­társ magyar képzőművészet propagálása, műveinek külföldi értékesítése. Külön iroda működik ezzel a céllal: az Art- büro. NAGYOBB HÍRVERÉS KELL Tavaly Párizsban nyilvános aukcióra vitt ki az Ayt- büro 141 művet, s ezek közül 14 talált gazdára. Többer is megvettek volna a francia művészetpártolók, ha — tud­tak volna az aukcióról. Most olyan tervekkel foglalkoznak itthon és más KGST-országokban, hogy inkább közösen kel­lene ilyen kiállításokat, képárveréseket megszervezni. An­nál is inkább, mert ezeknek a képzőművészeti események­nek legkevésbé sem titkolt célja: a szocialista országok művészetét megismertetni más országok közönségével. Ügy, ahogvan a helsinki egyezmény betűje és szelleme megkí­* vánja... Egyéni és kollektív kiállítások előtt a bemutatni kí­vánt alkotások igényes és hozzáértő művészekből álló zsűri elé kerülnek. Zsűriz az ARTEX is — de ennek* a bíráló bizottságnak hatásköre kizárólag az árakra terjed ki. Kez­detnek szépek az eddigi eredmények: a külföldön rendezett kiállításokon mintegy százezer dollár értékben adtak el művészi alkotásokat, s ugyanennyi körül jár az egyéni és csoportos, meghívásos kiállítások anyagiakban mérhető ha­tása is. Negyven országba jutnak el a magyar képző- és ipar- művészeti alkotások az ARTEX-en, illetve az Artbürón keresztül. Az NSZK-tól Japánig. Svájctól a Bahama-szige- tekig terjed a lista, sok volna felsorolni mindent. Mint ahogvan az exportra kerülő művészi alkotásokét is, ame­lyek között éppúgy vannak festmények, mint műasztalos- remek sakk-készletek, gobelinek és kovácsoltvas szobadí­szek, Mindmegannyi a magyar kultúra jó hírét öregbíti öt íaldrészen. VAUKONVI LNUKE (Fotó: Szabó) Gondolatok Egyesek azért becsülnek le bennünket, mert nem ér­tenek, mások pedig azért, mert értenek. Ha sértetlenül akarsz ki­jönni a ringből — legyél bí­ró. Ez az én első hattyúda­lom — mondta a költő. Szigetország Indonéziáról azt mondják, hogy az az ezer sziget or­szága. Pontosan azonban senki nem tudta, hogty tu­lajdonképpen mennyi is van ezekből a szigetekből. Nem­rég befejezték Indonézig kar­tográfiai felmérését és az eredmény meglepő volt: a szigetek száma 13 000. Kö­zülük csak hatezernek van neve. Mindössze 992 sziget lakott, a többi mintegy 12 OCJ lakatlan. Most valamennyi újonnan felderített szigetnek nevet adnak. Kant és a gazdagok — Magyarázza meg ne­kem, miért van az, hogy a tudósokat gyakran lehet a gazdagoknál látni, de a gaz­dagokat a tudósoknál csak ritkán? — kérdezte egyszer egy gazdag bankár Kant né­met filozófustól. — Ez egyszerű — vála­szolta Kent — a tudósok na­gyon jól ismerik a gazdag­ság értékét, de a gazdagok a tudás értékét csak ritkán is­merik. Telefontörténetek Egy nő tanácsot kér a pszichiátertől. — A férjem magában be­szél. — Ez gyakran előfordul — nyugtatja meg az orvos. — Lehetséges. De az én férjem fel is hívja magát., KAIJÄCSONDI IMRE: Mátra vers Füreden forrásban fürödtem. Házán hazátlan hazudtam, Gályán gombjaid gomboltam, Kékesen kártyát kevertem, Imrén Irmát ingereltem, Párádon poharat pucoltam. Magyarország melle-tája, teremtődött gyönyöröknek. Forrás vize, asszony álla: gyöngyöző vad szerelemnek. Diescrtessék minden fája. erdejében minden bogár. Ünnepi szent hang.adásra: parázs-tüzes borospohár. SASS ERVIN: Gyere velem gyere velem te kis barna ipiapacs folyópartra halálos szép lesz a játék amit neked kitalálnék lerogynak a fák is tőle ha meglátnak hanyatt dőlve és kacagva és nevetve hajolok hűs tenyeredre KÜPAS CSILLA: ígéret Q lla akarnátok Mindent teleszórnék jázminokkal A szelet megfordítanám, hogy arcotok ne érje lla akarnátok llangfonatból építenék várat színekbe önteném a sápadt éneket lla akarnátok l.assű változásból formálnék szót A szétszakadt vitákat újra összekötném. lla akarnátok Kinyitnám az éjjel arcait S egy porszemben vad folyókat nevelnék lla akarnátok A mába belopnám a jelent A megtalált világot újra felfedezném Ha akarnátok A büszkeséget kibontanám A tenyeremben őrizném ébredésetek. Ha akarnátok eljátszanék mindent elölről: Egy cseppben születnék újjá lla akarnátok. Humorszolgálat A mama bemegy a gyerekszobába és örömmel mondja: — Gyerekek, megjött a papa! Az egyik kisfiú megkérdezi: és kinek a papája, mama? Az enyém, Évikéé, vagy Károlykáé? — Drágám, én azt hiszem, hogy te jobban szereted a ruháidat, mint engem! — Ez természetes, drágám. Nélküled akárhol megje­lenhetek, de ruha nélkül nem. Egy középkorú férfi csenget a kapunál és megkérdezi a megjelenő házigazdát: — Maguk ígértek jutalmat annak, aki megtalálja az elveszett kutyájukat? — Igen — válaszol a házigazda — és megtalálta? — Nem találtam meg, de meg akarom találni és ezért előleget szeretnék kérni. — Miért nem szabad kihajolni a vonaton? — Azért, tanár úr kérem, nehogy megrongáljuk a táv- íróoszlopoljat... — Hova mennek jövőre nyaralni, szomszéd? — A Tátrába. — Na, az fog egy kis pénzt jelenteni! — Már megbocsásson, én oda pihenni megyek, nem pedig keresni! — Milyen volt a tengeren? — kérdezik a nyaralásból hazatért adminisztrátort a munkatársai. — Ugyanolyan, mint itt az irodában ... az ember ül, szunyókál és várja az ebédidőt. — Nálunk a posta néha nagyon rosszul dolgozik. — Mennyiben, szomszédasszony? — A férjem küldött egy levelezőlapot Kassáról, ahová hivatalos ügyben utazott és a postán a képeslapjára Stary Smokovwc-i bélyegzővel ütöttek pecsétet! Az edző szemrehányást tesz tanítványának: — Hányszor mondtam már neked, hogy ez hármasug­rás! Ezt a 16 métert háromszorta és nem egyszerre kell átugranod! Andrej Krizsanovszkij: Ványecska Mkel az ágyból — Ványecska... Kelj fel... — Á-á-á. ■. Korán van még... — Kelj fel, mert mindjárt ielocsollak jéghideg vízzel... — Jaj! Felkelek, felkelek. .. Adj egy süteményt! — Mindjárt a ke­zedre csapok. te szutykos! Lódulj. — Br-r-r... Megint nincs meleg víz. — Legfeljebb egy kicsit megedzed ma­gad. .. Ne felejts el fogat mosni! — Nem felejtem el. Bár az orvosok azt ajánlják, . almával kell fogat tisztítani, hogy ne dörzsöljük le róla a zománcot.. . — Azt nem tudom. hogy a zománc hogy bírja — de a nadrá­godat már alaposan kidörzsölted! Az em­ber nem győz téged ruhával. .. , — Kész vagyok! Tisztái Ragyogok, mint a szurok... — És ne vakarózz folyton, ne borzold a hajadat... Az ember csak folyton tanít té­ged. .. — Láss neki a tej- begríznek. Egy ka­nállal mamának, egy kanállal papának, egy kanállal saját ma­gadnak. .. — Mi vagyok én, csecsemő? — Dehogy vág csecsemő. .. Ne kap­kodj kézzel a hús után, hiszen ott a villa... — Elég már! Me­gyek. .. — Es mit kell ilyenkor mondani? — Adj egy rubel zsebpénzt! — Köszönöm — ezt kell mondani. — Köszönöm. Adj egy rubelt. — Nesze, te gézen­gúz! Csak fagylaltot ne vágy, hiszen tu­dod, a mandulád. . . — Ezt nem szabad, azt nem lehet... ■— Hát az aktatás­kád hol van? Te kis ] feledékeny! — Jól van no.. — Óvatosan menj / át az úttesten... Csak ^ ha a lámpa zöldet ( mutat... — Elég már, roha-) nők. — Csak rohanj. { Szerencsés utat, Vó- nyecska! Es Ványecska, hi­vatásos nevén lvan{ Nyesztorovics Z sár- / ko, a tudományok\ kandidátusa. meg-\ csókolta feleségét, és/ szélsebesen nekiira-) modott, hogy idejé­ben beérjen az inté­zetbe. (Fordította: Gellért György)( Régi szólás — új használatban Egy társaságban figyeltem fel erre a régi szólásra; Ne­ki mindennap Dömötör nap­ja. A beszéd helyzet úgy ala­kult. hogy ennek a szólás­formának alakváltozata is szerephez jutott: Amolyán Demeter-napi ember. Ezek a régi nyelvi alakulatok na­gyon is mai mondanivalót fejeztek ki. i • A téma: „a munkaerők vándorlása”. A beszélgetés folyamán erre a jelenségre ezekkel a szóösszetételekkel utaltak: munkaerőmozgás, munkahely-változtatás. El­hangzottak ilyen mondatok is: Megnőtt az új belépőkés a kilépők száma. A gyakori ki- és belépések zavarják a termelést. Nagyon mozgé­kony a munkaerő stb. Az állásukat, munkahelyü­ket gyakran változtatók mi­nősítésére a valóban kifeje­ző vándormadár szóalakot is felhasználták a beszélge­tők. Egyikük mondatai kö­zött jelentkezett az idézett két régi szólás, illetőleg köz­mondás. Természetesen a be­szélő társak nem mindegyike értette meg. mire vonatkoz­hatnak ezek a fiép szólás­készletében még ma is ele­venen élő mondások. Ehhez ismernünk kell a népi szólás keletkezésének történetét is. Szűkebb ha­zánkban, Heves megyében, főleg a palócok lakta terüle­teken. Dömötör napján, ok­tóber 26-án .történt a juhá­szok cseréje. Űj helyükön ekkor álltak szolgálatba. így már érthető, hogy az állásu­kat gyakran változtató em­bereket a népi humorral is színesített szólás amolyan Demeter-napi alakoknak ti­tulálta. A szólás valóságháttere ma már megváltozott, de a m<*i- damivaiója ma is érvénye® és stílusbeli felhasználható­sága sem avult el. Ezért örültünk annak, hogy újra hallhattuk. Különben az állásukat gyakran változtató embere­ket más szólások is elítélő módon minősítik. Hevesben is gyakran élt az idősebbek közössége ezzel a közmön- dással: Sűrű gazda, ritka konc. Aki tehát gyakran vál­toztat gazdát, munkahelyet, nem mindig jár- jól. Természetesen annak esa-k örülnünk kell, hogy egy-egv régi szólás újra elevenedik, es szerephez jut mai nyelv­használatunkban. Közlő, ki­fejező értékük mellett sok ismeretanyag birtokába is juthatunk általuk. dr. Bakos József /

Next

/
Thumbnails
Contents